1 Louez l'Éternel! Louez l'Éternel du haut des cieux! Louez-le dans les lieux élevés!

1 Louez, des cieux, l'Eternel! Louez-le dans les lieux eleves!

1 Louez l'Eternel! Louez l'Eternel du haut des cieux! Louez-le dans les lieux élevés!

1 Louez l'Eternel. Louez des cieux l'Eternel; louez-le dans les hauts lieux.

1 Praise the Lord!Praise the Lord from the heavens;Praise Him in the heights!

2 Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armées!

2 Louez-le, vous, tous ses anges! Louez-le, vous, toutes ses armees!

2 Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armées!

2 Tous ses Anges, louez-le; toutes ses armées, louez-le.

2 Praise Him, all His angels;Praise Him, all His hosts!

3 Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses!

3 Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous, toutes les etoiles de lumiere!

3 Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses!

3 Louez-le, vous soleil et lune; toutes les étoiles qui jetez de la lumière, louez-le.

3 Praise Him, sun and moon;Praise Him, all stars of light!

4 Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!

4 Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui etes au-dessus des cieux!

4 Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!

4 Louez-le, vous cieux des cieux; et [vous] eaux qui êtes sur les cieux.

4 Praise Him, highest heavens,And the waters that are above the heavens!

5 Qu'ils louent le nom de l'Éternel! Car il a commandé, et ils ont été créés.

5 Qu'ils louent le nom de l'Eternel; car c'est lui qui a commande, et ils ont ete crees.

5 Qu'ils louent le nom de l'Eternel! Car il a commandé, et ils ont été créés.

5 Que ces choses louent le Nom de l’Eternel; car il a commandé, et elles ont été créées.

5 Let them praise the name of the Lord,For He commanded and they were created.

6 Il les a affermis pour toujours et à perpétuité; Il a donné des lois, et il ne les violera point.

6 Et il les a etablis à perpetuite et pour toujours; il a rendu son decret, et il ne passera point.

6 Il les a affermis pour toujours et à perpétuité; Il a donné des lois, et il ne les violera point.

6 Et il les a établies à perpétuité [et] à toujours; il y a mis une ordonnance qui ne passera point.

6 He has also established them forever and ever;He has made a decree which will not pass away.

7 Louez l'Éternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,

7 Louez, de la terre, l'Eternel, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abimes!

7 Louez l'Eternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,

7 Louez de la terre l'Eternel; [louez-le], baleines, et tous les abîmes,

7 Praise the Lord from the earth,Sea monsters and all deeps;

8 Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,

8 Feu et grele, neige et vapeur, vent de tempete qui executes sa parole;

8 Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,

8 Feu et grêle, neige, et vapeur, vent de tourbillon, qui exécutez sa parole,

8 Fire and hail, snow and clouds;Stormy wind, fulfilling His word;

9 Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cèdres,

9 Montagnes, et vous, toutes les collines, arbres fruitiers, et tous les cedres;

9 Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cèdres,

9 Montagnes, et tous coteaux, arbres fruitiers, et tous cèdres,

9 Mountains and all hills;Fruit trees and all cedars;

10 Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,

10 Animaux et tout le betail, reptiles et oiseaux ailes;

10 Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,

10 Bêtes sauvages, et tout bétail, reptiles, et oiseaux qui avez des ailes,

10 Beasts and all cattle;Creeping things and winged fowl;

11 Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,

11 Rois de la terre et tous les peuples, princes et tous les juges de la terre;

11 Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,

11 Rois de la terre, et tous peuples, Princes, et tous Gouverneurs de la terre.

11 Kings of the earth and all peoples;Princes and all judges of the earth;

12 Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants!

12 Jeunes hommes et les vierges aussi; vous, vieillards, avec les jeunes gens:

12 Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants!

12 Ceux qui sont à la fleur de leur âge, et les vierges aussi, les vieillards, et les jeunes gens.

12 Both young men and virgins;Old men and children.

13 Qu'ils louent le nom de l'Éternel! Car son nom seul est élevé; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.

13 Qu'ils louent le nom de l'Eternel! car son nom seul est haut eleve; sa majeste est au-dessus de la terre et des cieux.

13 Qu'ils louent le nom de l'Eternel! Car son nom seul est élevé; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.

13 Qu'ils louent le Nom de l’Eternel; car son Nom seul est haut élevé; sa Majesté est sur la terre, [et] sur les cieux.

13 Let them praise the name of the Lord,For His name alone is exalted;His glory is above earth and heaven.

14 Il a relevé la force de son peuple: Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d'Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l'Éternel! 

14 Et il exaltera la corne de son peuple, la louange de tous ses saints, -des fils d'Israel, le peuple qui est pres de lui. Louez Jah!

14 Il a relevé la force de son peuple: Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d'Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l'Eternel!

14 Et il a fait lever en haut une corne à son peuple, [ce qui est] une louange à tous ses bien-aimés, aux enfants d'Israël, qui est le peuple qui est près de lui. Louez l'Eternel.

14 And He has lifted up a horn for His people,Praise for all His godly ones;Even for the sons of Israel, a people near to Him.Praise the Lord!

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org