1 When I would heal Israel, then the iniquity of Ephraim is uncovered, and the wickedness of Samaria. For they commit falsehood, and the thief enters in, and the troop of robbers ravages outside.
1 When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers spoileth without.
1 "When I was healing Israel, Ephraim's sin was uncovered, along with Samaria's wickedness. While they craft lying schemes, the thief invades, and the gang of thieves plunders outside.
2 And they do not consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own doings have surrounded them; they are before my face.
2 And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
2 It never occurs to them that I remember all their sin. Now their actions have caught up with them, and they have my attention.
3 They make the king glad with their wickedness, and the rulers with their lies.
3 They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
3 They please the king with their evil, and the princes with their dishonesty.
4 They are all adulterers. They are as an oven heated by the baker. He ceases to stir [the fire], from the kneading of the dough, until it is leavened.
4 They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened.
4 All of them are adulterers they burn like an oven prepared by the baker, who has ceased stoking it until the dough is leavened.
5 On the day of our king the rulers made themselves sick with the heat of wine. He stretched out his hand with scoffers.
5 In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
5 "On the king's festival day the princes got drunk from wine, so the king joined the mockers.
6 For they have made their heart ready like an oven, while they lay in wait. Their baker sleeps all the night. In the morning it burns as a flaming fire.
6 For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
6 For they—their hearts like an oven—draw him into their oven.Their anger smolders all night;in the morning it blazes like a flaming fire.
6 For they have stirred up themselves like an oven as they lie in ambush. Their baker sleeps through the night; in the morning, the oven will be blazing like a fire.
7 They are all hot as an oven, and devour their judges. All their kings are fallen. There is none among those who call to me.
7 They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.
7 They all burn like an oven; they have consumed their judges; all their kings have fallen not even one of them calls on me.
8 Ephraim, he mixes himself among the peoples. Ephraim is a cake not turned.
8 Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
8 Ephraim has allowed himself to get mixed up with the nations.Ephraim is unturned bread baked on a griddle.
8 "Ephraim compromises with the nations; he's a half-baked cake.
9 Strangers have devoured his strength, and he does not know. Yea, gray hairs are here and there upon him, and he does not know.
9 Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not.
9 Foreigners have consumed his strength, and he hasn't noticed. Furthermore, his head is sprinkled with gray hair, but he doesn't realize it.
10 And the pride of Israel testifies to his face. Yet they have not returned to LORD their God, nor sought him for all this.
10 And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
10 Israel's arrogance testifies against him; but they do not return to the LORD their God, nor seek him in all of this.
11 And Ephraim is like a silly dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.
11 Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
11 "Ephraim is also like a silly dove, lacking sense: They call out to Egypt, and turn toward Assyria.
12 When they shall go, I will spread my net upon them. I will bring them down as the birds of the heavens. I will chastise them, as their congregation has heard.
12 When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard.
12 When they go, I'll cast my net over them. I'll bring them down, as one shoots birds in the sky. I'll chasten them, as the assembly has already heard.
13 Woe to them! For they have wandered from me. Destruction to them! For they have trespassed against me. Though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
13 Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.
13 Woe to them because they have run away from me. Ruin to them because they have sinned against me. Even though I redeemed them, they spread lies against me.
14 And they have not cried to me with their heart, but they howl upon their beds. They assemble themselves for grain and new wine. They rebel against me.
14 And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me.
14 They will not cry to me from their heart instead, they wail on their beds. They gather together to eat and drink, turning away from me.
15 Though I have taught and strengthened their arms, yet they devise mischief against me.
15 Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
15 "Though I have taught them and strengthened their arms, nevertheless they plot evil against me.
16 They return, but not to [him] on high. They are like a deceitful bow. Their rulers shall fall by the sword for the rage of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.
16 They turn, but not (j)upward,They are like a (AG)deceitful bow;Their princes will fall by the swordBecause of the (k)(AH)insolence of their tongue.This will be their (AI)derision in the land of Egypt.
16 They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
16 They turn, but not to what is above;(f)they are like a faulty bow.(AC)Their leaders will fall by the swordbecause of the cursing of their tongue.(AD)They will be ridiculed for this in the land of Egypt.(AE)
16 They return but not to the Most High. They are like a defective weapon. Their princes will fall by the sword because of their raging tongue, and they will be a laughingstock in the land of Egypt."
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org