Judah's Song Of Praise
1 In that day will this song be made in the land of Judah: We have a strong town; he will make salvation our walls and towers.
1 In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.
1 (A)In that day this song will be sung in the land of Judah:“We have a (B)strong city;He sets up walls and ramparts for (a)(C)security.
1 On that day this song will be sung in the land of Judah:We have a strong city.Salvation is established as walls and ramparts.(A)
1 At that time, people will sing this song in the land of Judah: "We have a strong city; God crafts victory, its walls and ramparts.
2 Let the doors be open, so that the upright nation which keeps faith may come in.
2 Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
2 Open the gatesso a righteous nation can come in—one that remains faithful.
2 Open your gates, so the righteous nation that safeguards its faith may enter.
5 For he has made low those who are lifted up, all the people of the town of pride: he makes it low, crushing it down to the earth; he makes it low in the dust.
5 For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.
5 “For He has brought low those who dwell on high, the (I)unassailable city;(J)He lays it low, He lays it low to the ground, He casts it to the dust.
5 For He has humbled those who live in lofty places—an inaccessible city.(D)He brings it down; He brings it down to the ground;He throws it to the dust.
5 For he has made drunk the inhabitants of the height, the lofty city. He lays it low to the ground casting it down to the dust,
6 It will be crushed under the feet of the poor and the steps of those who are in need.
6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
6 Feet trample it,the feet of the humble,the steps of the poor.
6 by the feet of the oppressed who trample it, by the footsteps of the needy.
Yahweh's People Vindicated
8 We have been waiting for you, O Lord; the desire of our soul is for the memory of your name.
8 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.
8 Indeed, while following the way of (O)Your judgments, O Lord,We have waited for You eagerly;(P)Your name, even Your (Q)memory, is the desire of our souls.
8 Yes, Yahweh, we wait for Youin the path of Your judgments.Our desire is for Your name and renown.(F)
8 Yes, LORD, in the path of your judgments we wait; your name and your Law are the soul's desire.
9 In the night the desire of my soul has been for you; early will my spirit be searching for you; for when your punishments come on the earth, the people of the world will get the knowledge of righteousness.
9 With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
9 (R)At night (d)my soul longs for You,Indeed, (e)my spirit within me (S)seeks You diligently;For when the earth (f)experiences Your judgmentsThe inhabitants of the world (T)learn righteousness.
9 I long for You in the night;(G)yes, my spirit within me diligently seeks You,for when Your judgments are in the land,the inhabitants of the world will learn righteousness.
9 My soul yearns for you in the night; my spirit within me searches for you. For when your judgments come upon the earth, the world's inhabitants learn righteousness.
10 Even if you are kind to the evil-doer, he will not go after righteousness; even in the land of the upright he will still go on in his wrongdoing, and will not see the glory of the Lord.
10 Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
10 Though the wicked is shown favor,He does not (U)learn righteousness;He (V)deals unjustly in the land of uprightness,And does not perceive the majesty of the Lord.
10 But if the wicked man is shown favor,he does not learn righteousness.In a righteous land he acts unjustlyand does not see the majesty of the Lord.
10 If favor is shown to the wicked, they don't learn righteousness; even in a land of uprightness they act perversely and do not perceive the majesty of the LORD.
11 Lord, your hand is lifted up, but they do not see: let them see ... yes, your haters will be burned up in the fire.
11 LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
11 O Lord, Your hand is lifted up yet they (W)do not see it.(g)They see (X)Your zeal for the people and are put to shame;Indeed, (h)(Y)fire will devour Your enemies.
11 Lord, Your hand is lifted up to take action,but they do not see it.They will see Your zeal for Your people,and they will be put to shame.The fire for Your adversaries will consume them!
11 "LORD, your hand is lifted up, but they do not see it. And let them see your zeal for your people and be put to shame yes, let the fire reserved for your enemies consume them!
12 Lord, you will give us peace: for all our works are the outcome of your purpose.
12 LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.
12 Lord, You will establish peace for us,for You have also done all our work for us.
12 LORD, you will decide peace for us, for you have indeed accomplished all our achievements for us.
13 O Lord, our God, other lords than you have had rule over us; but in you only is our salvation, and no other name will we take on our lips.
13 O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
13 O Lord our God, (AA)other masters besides You have ruled us;But through You alone we (i)(AB)confess Your name.
13 O LORD our God, other lords besides you have ruled over us, but through you alone we acknowledge your name.
14 The dead will not come back to life: their spirits will not come back to earth; for this cause you have sent destruction on them, so that the memory of them is dead.
14 They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
14 (AC)The dead will not live, the (j)departed spirits will not rise;Therefore You have (AD)punished and destroyed them,And You have wiped out all remembrance of them.
14 The dead do not live;departed spirits do not rise up.Indeed, You have visited and destroyed them;You have wiped out all memory of them.(I)
14 The dead won't live, and the departed spirits won't rise to that end, you punished and destroyed them, then locked away all memory of them.
15 You have made the nation great, O Lord, you have made it great; glory is yours: you have made wide the limits of the land.
15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
15 (AE)You have increased the nation, O Lord,You have increased the nation, You are glorified;You have (AF)extended all the borders of the land.
15 You have added to the nation, Lord.(J)You have added to the nation; You are honored.You have expanded all the borders of the land.(K)
15 "But you have enlarged the nation, LORD; you have enlarged the nation. You have gained honor; you have extended all the borders of the land.
16 Lord, in trouble our eyes have been turned to you, we sent up a prayer when your punishment was on us.
16 LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.
16 O Lord, they sought You (AG)in distress;They (k)could only whisper a prayer,Your chastening was upon them.
16 Lord, they went to You in their distress;(L)they poured out whispered prayersbecause Your discipline fell on them.(a)
16 LORD, they came to you in distress; they poured out their secret prayer when your chastenings were afflicting them.
17 As a woman with child, whose time is near, is troubled, crying out in her pain; so have we been before you, O Lord.
17 Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
17 (AH)As the pregnant woman approaches the time to give birth,She writhes and cries out in her labor pains,Thus were we before You, O Lord.
17 As a pregnant woman about to give birthwrithes and cries out in her pains,(M)so we were before You, Lord.
17 Just as a pregnant woman writhes and cries out during her labor when she is about to give birth, so were we because of you, LORD.
18 We have been with child, we have been in pain, we have given birth to wind; no salvation has come to the earth through us, and no children have come into the world.
18 We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
18 We were pregnant, we writhed in labor,We (AI)gave birth, as it seems, only to wind.We could not accomplish deliverance for the earth,Nor were (AJ)inhabitants of the world (l)born.
18 We became pregnant, we writhed in pain;we gave birth to wind.We have won no victories on earth,and the earth’s inhabitants have not fallen.
18 We were pregnant, writhing in pain, but we gave birth only to wind. We have not won your victory on earth, nor have the inhabitants of the world been born."
19 Your dead will come back; their dead bodies will come to life again. Those in the dust, awaking from their sleep, will send out a song; for your dew is a dew of light, and the earth will give birth to the shades.
19 Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
19 Your (AK)dead will live;(m)Their corpses will rise.You who lie in the dust, (AL)awake and shout for joy,For your dew is as the dew of the (n)dawn,And the earth will (o)give birth to the (p)departed spirits.
19 Your dead will live; their bodies(b) will rise.(N)Awake and sing, you who dwell in the dust!For you will be covered with the morning dew,(c)and the earth will bring out the departed spirits.
19 "But your dead will live; their bodies will rise. Those who live in the dust will wake up and shout for joy! For your dew is like the dew of dawn, and the earth will give birth to the dead.
Judgment: Reward Or Punishment
20 Come, my people, into your secret places, and let your doors be shut: keep yourself safe for a short time, till his wrath is over.
20 Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
20 Come, my people, (AM)enter into your roomsAnd close your doors behind you;Hide for a little (q)(AN)whileUntil (AO)indignation (r)runs its course.
20 Go, my people, enter your roomsand close your doors behind you.Hide for a little while until the wrath has passed.(O)
20 Come, my people, enter your rooms and shut your doors behind you. Hide yourselves for a little while until the fury has passed by.
21 For the Lord is coming out of his place to send punishment on the people of the earth for their evil-doing: the earth will let the blood drained out on her be seen, and will keep her dead covered no longer.
21 For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
21 For behold, the Lord is about to (AP)come out from His placeTo (AQ)punish the inhabitants of the earth for their iniquity;And the earth will (AR)reveal her bloodshedAnd will no longer cover her slain.
21 For look, the Lord is coming from His place(P)to punish the inhabitants of the earth for their iniquity.(Q)The earth will reveal the blood shed on itand will no longer conceal her slain.
21 For see, the LORD is coming from his place to punish the inhabitants of the earth for their sins; the earth will reveal the blood that has been shed on it, and will no longer conceal its slain."