Parallel Verses
Lexham Expanded Bible
I was the one who said, "I must go in the quiet of my days; I am summoned through the gates of Sheol [for] the rest of my years."
New American Standard Bible
I am to enter the
I am to be
King James Version
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
Holman Bible
I must go to the gates of Sheol;
I am deprived of the rest of my years.
International Standard Version
I said, "Must I leave in the prime of my life? Must I be consigned to the control of Sheol? Bitter are my years!"
A Conservative Version
I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years.
American Standard Version
I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.
Amplified
I said, “In mid-life
I am to go through the gates of Sheol (the place of the dead),
I am to be summoned, deprived of the remainder of my years.”
Bible in Basic English
I said, In the quiet of my days I am going down into the underworld: the rest of my years are being taken away from me.
Darby Translation
I said, In the meridian of my days I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years.
Julia Smith Translation
I said in the quiet of my days, I shall go to the gates of hades: I was missed the remainder of my years.
King James 2000
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the rest of my years.
Modern King James verseion
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave; I have numbered the rest of my years.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
"I thought I should have gone to the gates of hell in my best age, and have wanted the residue of my years.
NET Bible
"I thought, 'In the middle of my life I must walk through the gates of Sheol, I am deprived of the rest of my years.'
New Heart English Bible
I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years."
The Emphasized Bible
I, said - In the noontide of my days, I must enter the gates of hades, - I am deprived of the residue of ray years!
Webster
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
World English Bible
I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years."
Youngs Literal Translation
I -- I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years.
Themes
Gates » Illustrative » (of the grave,) of death
Gates » Figurative » Of the grave
hezekiah » King of judah » His psalm of thanksgiving
Interlinear
References
Word Count of 20 Translations in Isaiah 38:10
Verse Info
Context Readings
Hezekiah's Illness
9 A writing of Hezekiah, king of Judah, when he was sick and had recovered from his sickness: 10 I was the one who said, "I must go in the quiet of my days; I am summoned through the gates of Sheol [for] the rest of my years." 11 I said, "I shall not see Yah! Yah in the land of the living! I shall no more look at humankind among [the] inhabitants of [the] world.
Cross References
2 Corinthians 1:9
But [we] ourselves had the sentence of death in ourselves, so that we would not be putting confidence in ourselves, but in God who raises the dead,
Psalm 102:24
I say, "My God, do not carry me off from my life in the middle of my days." Your years [continue] throughout all generations.
Job 6:11
What [is] my strength, that I should wait? And what [is] my end, that {I should hold out}?
Job 7:7
Remember that my life [is] a breath; my eye will not return to see good.
Job 17:11-16
"My days are past; my plans are broken down-- [even] the desires of my heart.
Psalm 107:18
Their soul abhorred all food, and they approached [the] gates of death.
Isaiah 38:1
In those days, Hezekiah became sick to death, and Isaiah son of Amoz, the prophet, came to him and said to him, "Thus says Yahweh: 'Order your house, for you [are] about to die, and you shall not recover.'"