Parallel Verses
New American Standard Bible
“They will
King James Version
They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.
Holman Bible
They will die from deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like manure on the face of the earth.
International Standard Version
"They'll die of deadly diseases. People won't mourn for them, nor will they be buried. They'll be dung on the surface of the ground, and they'll come to an end with the sword and with famine. Their dead bodies will be food for the birds of the sky and the animals of the land."
A Conservative Version
They shall die grievous deaths. They shall not be lamented, nor shall they be buried; they shall be as dung upon the face of the ground. And they shall be consumed by the sword, and by famine. And their dead bodies shall be food fo
American Standard Version
They shall die grievous deaths: they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung upon the face of the ground; and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.
Amplified
“They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried; they will be like dung on the surface of the ground and come to an end by sword and famine, and their dead bodies will be food for the birds of the air and for the beasts of the earth.”
Bible in Basic English
Death from evil diseases will overtake them; there will be no weeping for them and their bodies will not be put to rest; they will be like waste on the face of the earth: the sword and need of food will put an end to them; their dead bodies will be meat for the birds of heaven and for the beasts of the earth.
Darby Translation
They shall die of painful deaths; they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung upon the face of the ground, and they shall be consumed by the sword, and by famine, and their carcases shall be food for the fowl of the heavens and for the beasts of the earth.
Julia Smith Translation
Deaths of diseases shall they die; they shall not be lamented, and they shall not be buried; they shall be for dung upon the face of the earth, and by sword and by famine shall they be consumed, and their carcass was for food to the birds of the heavens and to the beasts of the earth.
King James 2000
They shall die grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as refuse upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.
Lexham Expanded Bible
"They will die by diseases, they will not be mourned, and they will not be buried. They will be as dung on the face of the earth. And they will perish by the sword and they will perish by the famine. And their dead bodies will become food for the birds of the air, and for the wild animals of the earth."
Modern King James verseion
They shall die from deaths of diseases; they shall not be mourned, nor shall they be buried. But they shall be as dung on the face of the earth. And they shall be destroyed by the sword and by famine; and their bodies shall be food for the birds of the heavens and for the beasts of the earth.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
They shall die a horrible death: and no man shall mourn for them, nor bury them, but they shall lie as dung upon the earth. They shall perish through the sword, and hunger, and their bodies shall be meat for the fowls of the air, and beasts of the earth.
NET Bible
They will die of deadly diseases. No one will mourn for them. They will not be buried. Their dead bodies will lie like manure spread on the ground. They will be killed in war or die of starvation. Their corpses will be food for the birds and wild animals.
New Heart English Bible
They shall die grievous deaths: they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung on the surface of the ground; and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth.
The Emphasized Bible
Of deaths from diseases, shall they die, They shall not be lamented, Neither shall they be buried, As heaps of dung on the face of the ground, shall riley serve, - Yea by sword and by famine, shall they be consumed, And, their dead bodies shall become, food - To the bird of the heavens, and To the beast of the earth.
Webster
They shall die by grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcasses shall be food for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.
World English Bible
They shall die grievous deaths: they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung on the surface of the ground; and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth.
Youngs Literal Translation
Of painful deaths they die, They are not lamented, nor are they buried, For dung on the face of the ground they are, And by sword and by famine are consumed, And their carcase hath been for food To the fowl of the heavens, And to the beast of the earth.
Themes
Burial » Privation of, threatened as a punishment
dead Bodies » Unburied, a mark of disgrace
death » Spiritual » Of the wicked
Dying » Sought as a relief from trouble death spiritual » Of the wicked
Idolatry » Punishment of » Dreadful judgments which end in death
Man » Sought as a relief from trouble death spiritual » Of the wicked
Topics
Interlinear
Muwth
Paniym
Kalah
N@belah
Word Count of 20 Translations in Jeremiah 16:4
Verse Info
Context Readings
Jeremiah Is Commanded Not To Marry
3
Jehovah says this about the sons and daughters born in this place, and about their mothers who bear them, and their fathers who begot them in this land:
4 “They will
Phrases
Names
Cross References
Jeremiah 25:33
On that day those killed by Jehovah will stretch from one end of the earth to the other. They will not be mourned, taken away, or buried. They will become like manure on the ground.'
Psalm 83:10
Who perished at Endor and became as dung for the earth.
Jeremiah 9:22
This is what Jehovah says: Dead bodies will fall like manure on the field. They will be like grain that has been cut but not gathered.'
Jeremiah 15:2-3
When they ask you where they should go, say to them: This is what Jehovah says: Those who are to die will die. Those who are to die in wars will die in wars. Those who are to die in famines will die in famines. Those who are to die in captivity will die in captivity.
Jeremiah 34:20
I will hand them over to their enemies who want to kill them. Their corpses will be food for birds and wild animals.
Psalm 79:2-3
They have given the dead bodies of your servants to the birds for food. They have given the flesh of your godly ones to the animals.
Isaiah 18:6
They will all be left for the birds of prey on the mountains and the wild animals. The birds of prey will feed on them in the summer. All the wild animals on earth will feed on them in the winter.
Jeremiah 7:33
The dead bodies of this people will be food for the birds of the sky and for the beasts of the earth. No one will frighten them away.
Jeremiah 22:18-19
Therefore Jehovah tells us about Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: They will not cry for him: 'Alas, my brother!' And, 'Alas, sister!' They will not mourn him: 'Alas for the master!' And, Alas for his splendor!
1 Kings 14:10-11
I will bring disaster on the house of Jeroboam. I will kill all your male descendants, young and old alike. I will get rid of your family. They will be swept away like dung.
1 Kings 21:23-24
Concerning Jezebel, Jehovah says: Dogs will eat her body in the city of Jezreel.
2 Kings 9:10
Jezebel will not be buried. Dogs in the territory of Jezreel will eat her body.' After saying this, the young prophet opened the door and fled.
2 Kings 9:36-37
So they came back and told him about it. He said: This is what Jehovah said by his servant Elijah the Tishbite: 'In the heritage of Jezreel the flesh of Jezebel will become food for dogs.
Psalm 78:64
His priests were cut down with swords. The widows of his priests could not even weep for them.
Isaiah 5:25
You are Jehovah's people, but you made him terribly angry, and he struck you with his mighty arm. Mountains shook, and dead bodies covered the streets like garbage. Jehovah is still angry. He is ready to strike you again.
Jeremiah 8:1-3
Jehovah says: At that time the bones of the kings and the leaders of Judah, the bones of the priests and the prophets, and the bones of the others who lived in Jerusalem will be taken out of their graves.
Jeremiah 14:15-16
I did not send these prophets. Yet, they prophesy in my name that there will be no wars or famines in this land. So this is what I, Jehovah, say about them: 'Wars and famines will bring an end to these prophets.
Jeremiah 16:5-7
Jehovah says: Do not enter a house of mourning, or go to lament or to console them. I have withdrawn my peace from this people, declares Jehovah, even my loving kindness and compassion.
Jeremiah 34:17
This is what Jehovah says: 'You did not obey me. You have not freed your relatives and neighbors. Now I am going to free you,' declares Jehovah. 'I will free you to die in wars, plagues, and famines. I will make all the kingdoms of the world horrified at the thought of you.
Jeremiah 36:30
This is what Jehovah says about King Jehoiakim of Judah: 'He will have no one to sit on David's throne, and his own corpse will be thrown out and exposed to the heat of day and the cold of night.
Jeremiah 44:12
As for the people of Judah who are left and are determined to go and live in Egypt, I will see to it that all of them are destroyed. All of them, great and small will die in Egypt, either in war or of starvation. They will be a horrifying sight. People will make fun of them and use their name as a curse.
Jeremiah 44:27
I will see to it that you will not prosper, but will be destroyed. All of you will die! You will die in war or of disease, until not one of you is left.
Ezekiel 5:12
One third of your people will die by plague or be consumed by famine! One third will fall by the sword! One third I will scatter to every wind! I will unsheathe a sword behind them (war will follow them).
Ezekiel 39:17-20
As for you, son of man, the Lord Jehovah says: 'Speak to every kind of bird and to every beast of the field: Assemble and come, gather from every side to my sacrifice that I am going to sacrifice for you. It is a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood.
Amos 6:9-10
It will happen! If there remain ten men in one house, they will die.
Zephaniah 1:17
I will bring distress on humans and they will walk like they are blind! They have sinned against Jehovah! Their blood will be poured out like dust and their intestines like manure.
Revelation 19:17-18
Then I saw an angel standing in the sun. He cried with a loud voice to all the fowls that fly in midheaven: Come and gather yourselves together to the supper of the great God;