Job Continues His Response To Bildad
1 I loathe my very life. I will therefore give free rein to my complaint and speak out in my bitterness.
1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
1 “(a)(A)I loathe my own life;I will give full vent to (B)my complaint;I will speak in the bitterness of my soul.
1 "I am disgusted with living, so I'm going to talk about my complaint freely. I'll speak out from the bitterness of my soul.
2 I will say to God: 'Do not condemn me, but tell me what charges you have against me.
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
2 I will say to God:“Do not declare me guilty!Let me know why You prosecute me.
2 I'll say to God, "Don't condemn me! Let me know why you are fighting me.
3 Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?
3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
3 ‘Is it (b)right for You indeed to (D)oppress,To reject (E)the labor of Your hands,And (c)to look favorably on (F)the schemes of the wicked?
3 Is it good for You to oppress,to reject the work of Your hands,and favor(a) the plans of the wicked?
3 Does it delight you to oppress or despise what you have made, while you smile at the plans of the wicked?
7 You know that I am not guilty and that no one can force me from your hand!
7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
7 ‘According to Your knowledge (J)I am indeed not guilty,Yet there is (K)no deliverance from Your hand.
7 even though You know that I am not wickedand that there is no one who can deliver from Your hand?
7 Although you know that I'm not guilty, there's no one to deliver me from you!
8 Your hands formed me and made me. Will you now turn and destroy me?
8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
8 “Your hands shaped me and formed me.Will You now turn and destroy me?
8 Your hands formed and fashioned me, but then you have destroyed me all at once on all sides.
10 Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
10 ‘Did You not pour me out like milkAnd curdle me like cheese;
10 Did You not pour me out like milkand curdle me like cheese?
10 Didn't you pour me out like milk and let me congeal like cheese?
11 clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
11 Clothe me with skin and flesh,And knit me together with bones and sinews?
11 You clothed me with skin and flesh,and wove me together with bones and tendons.
11 You covered me with skin and flesh, weaving me together with bones and sinews.
12 You granted me life and showed me kindness. Your providence preserved my spirit.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
12 You gave me life and faithful love,and Your care has guarded my life.
12 You gave life and gracious love to me; your providential care has preserved my spirit.
You Have Not Explained
15 If I am wicked, woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and aware of my affliction.
15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
15 ‘If (T)I am wicked, woe to me!And (U)if I am righteous, I dare not lift up my head.I am sated with disgrace and (e)conscious of my misery.
15 If I am wicked, woe to me!And even if I am righteous, I cannot lift up my head.I am filled with shameand aware of my affliction.(F)
15 ""Woe to me if I'm guilty! If I'm innocent, I cannot lift my head, because I am filled with disgrace. Look at my affliction!
16 If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me.
16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
16 ‘Should my head be lifted up, (V)You would hunt me like a lion;And again You would show Your (W)power against me.
16 But if I do lift up my head, you will hunt me like a lion! You will perform miracles in order to fight against me.
17 You bring new witnesses against me and increase your anger toward me. Your forces come against me wave upon wave.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
17 ‘You renew (X)Your witnesses against meAnd increase Your anger toward me;(f)(Y)Hardship after hardship is with me.
17 You produce new witnesses(e) against meand multiply Your anger toward me.Hardships assault me, wave after wave.(f)
17 ""You have brought new witnesses against me, you're even more angry with me you've brought fresh troops to attack me!
19 If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!'
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
19 ‘I should have been as though I had not been,Carried from womb to tomb.’
19 as if I had never existed; carried from the womb to the grave.
22 to the land of dark night, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.
22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
22 The land of utter gloom as darkness itself,Of deep shadow without order,And which shines as the darkness.”
22 It is a land of blackness like the deepest darkness,gloomy and chaotic,where even the light is like(i) the darkness.”
22 It's a gloomy land, like deepest darkness; where there's no order, and where even the brightness is like darkness.'"