Lazarus Dies

1 Now a man named Lazarus was sick; he lived in Bethany, the village of Mary and her sister Martha.

1 Now a certain man was sick, Lazarus of (A)Bethany, the village of Mary and her sister (B)Martha.

1 Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.

1 Now a man was sick, Lazarus, from Bethany,(A) the village of Mary and her sister Martha.(B)

1 Now a certain man was ill, Lazarus from Bethany, the village of Mary and her sister Martha.

2 It was the Mary who poured perfume upon the Master and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.

2 It was the Mary who (C)anointed (D)the Lord with ointment, and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.

2 (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)

2 Mary was the one who anointed the Lord with fragrant oil and wiped His feet with her hair,(C) and it was her brother Lazarus who was sick.

2 Mary was the woman who anointed the Lord with perfume and wiped his feet with her hair. Her brother Lazarus was the one who was ill.

3 So the sisters sent this message to Jesus: "Master, your friend is sick."

3 So the sisters sent word to Him, saying, “(E)Lord, behold, (F)he whom You love is sick.”

3 Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.

3 So the sisters sent a message to Him: “Lord, the one You love is sick.”

3 So the sisters sent word to Jesus and told him, "Lord, the one whom you love is ill."

4 When Jesus received it he said, "This sickness is not to end in death, but is for the honor of God, that through it the Son of God may be honored."

4 But when Jesus heard this, He said, “This sickness is not to end in death, but for (G)the glory of God, so that the Son of God may be glorified by it.”

4 When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby.

4 When Jesus heard it, He said, “This sickness will not end in death but is for the glory of God,(D) so that the Son of God(E) may be glorified through it.”

4 But when Jesus heard it, he said, "This illness isn't meant to end in death. It's for God's glory, so that the Son of God may be glorified through it."

5 Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.

5 Now Jesus loved (H)Martha and her sister and Lazarus.

5 Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

5 Now Jesus loved Martha, her sister, and Lazarus.

5 Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.

6 So when he heard that Lazarus was sick, he stayed on for two days in the place where he was,

6 So when He heard that he was sick, He then stayed two days longer in the place where He was.

6 When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.

6 So when He heard that he was sick, He stayed two more days in the place where He was.

6 Yet, when he heard that Lazarus was ill, he stayed where he was for two more days.

7 and then afterward said to his disciples, "Let us go back to Judea."

7 Then after this He *said to the disciples, (I)Let us go to Judea again.”

7 Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.

7 Then after that, He said to the disciples, “Let’s go to Judea(F) again.”

7 After this, he told the disciples, "Let's go back to Judea."

8 The disciples said to him, "Master, the Jews have just been trying to stone you, and are you going back there again?"

8 The disciples *said to Him, “(J)Rabbi, the Jews were just now seeking (K)to stone You, and are You going there again?”

8 His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?

8 “Rabbi,”(G) the disciples told Him, “just now the Jews tried to stone You,(H) and You’re going there again?”

8 The disciples told him, "Rabbi, the Jewish leaders were just now trying to stone you to death, and you are going back there again?"

9 Jesus answered, "Is not the day twelve hours long? If a man travels by day he will not stumble, for he can see the light of this world;

9 Jesus answered, (L)Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.

9 Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.

9 “Aren’t there 12 hours in a day?” Jesus answered. “If anyone walks during the day, he doesn’t stumble, because he sees the light of this world.(I)

9 Jesus replied, "There are twelve hours in the day, aren't there? If anyone walks during the day he does not stumble, because he sees the light of this world.

10 but if he travels at night he will stumble because he has no light."

10 But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.”

10 But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.

10 If anyone walks during the night,(J) he does stumble, because the light is not in him.”

10 But if anyone walks at night he stumbles, because the light is not in him."

11 He told them this, and then he added, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going there to wake him."

11 This He said, and after that He *said to them, “Our (M)friend Lazarus (N)has fallen asleep; but I go, so that I may awaken him out of sleep.”

11 These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.

11 He said this, and then He told them, “Our friend Lazarus has fallen asleep,(K) but I’m on My way to wake him up.”

11 These were the things he said. Then after this, he told them, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but I'm leaving to wake him up."

12 The disciples said to him, "Master, if he has fallen asleep he will recover."

12 The disciples then said to Him, “Lord, if he has fallen asleep, he will (a)recover.”

12 Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.

12 Then the disciples said to Him, “Lord, if he has fallen asleep, he will get well.”

12 So the disciples told him, "Lord, if he has fallen asleep, he will get well."

13 Now Jesus had referred to his death. But they supposed that he meant a natural falling asleep.

13 Now (O)Jesus had spoken of his death, but they thought that He was speaking of (b)literal sleep.

13 Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.

13 Jesus, however, was speaking about his death, but they thought He was speaking about natural sleep.

13 Jesus, however, had been speaking about his death, but they thought that he was speaking about resting or sleeping.

14 So Jesus then told them plainly,

14 So Jesus then said to them plainly, “Lazarus is dead,

14 Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.

14 So Jesus then told them plainly, “Lazarus has died.

14 Then Jesus told them plainly, "Lazarus has died.

15 "Lazarus is dead, and for your sake I am glad that I was not there, so that you may learn to believe in me. But let us go to him."

15 and I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe; but let us go to him.”

15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.

15 I’m glad for you that I wasn’t there so that you may believe. But let’s go to him.”

15 For your sake I'm glad that I wasn't there, so that you may believe. But let's go to him."

16 So Thomas the Twin said to his fellow-disciples, "Let us go also, and die with him."

16 (P)Therefore Thomas, who is called (c)(Q)Didymus, said to his fellow disciples, “Let us also go, so that we may die with Him.”

16 Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.

16 Then Thomas(L) (called “Twin”) said to his fellow disciples, “Let’s go so that we may die with Him.”

16 Then Thomas, who was called the Twin, told his fellow disciples, "Let's go, too, so that we may die with him!"

Jesus The Resurrection And The Life

17 When Jesus arrived he found that Lazarus had been buried for four days.

17 So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb (R)four days.

17 Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.

17 When Jesus arrived, He found that Lazarus had already been in the tomb(M) four days.

17 When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb for four days.

18 Now Bethany is only about two miles from Jerusalem,

18 Now (S)Bethany was near Jerusalem, about (d)two miles off;

18 Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:

18 Bethany was near Jerusalem(N) (about two miles(a) away).

18 Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away,

19 and a number of Jews had come out to see Mary and Martha, to condole with them about their brother.

19 and many of (T)the Jews had come to (U)Martha and Mary, (V)to console them concerning their brother.

19 And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.

19 Many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.

19 and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them about their brother.

20 When Martha heard that Jesus was coming she went out to meet him, but Mary remained at home.

20 (W)Martha therefore, when she heard that Jesus was coming, went to meet Him, but (X)Mary (e)stayed at the house.

20 Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.

20 As soon as Martha heard that Jesus was coming, she went to meet Him. But Mary remained seated in the house.

20 As soon as Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, while Mary stayed at home.

21 Martha said to Jesus, "Master, if you had been here, my brother would not have died!

21 Martha then said to Jesus, “(Y)Lord, (Z)if You had been here, my brother would not have died.

21 Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

21 Then Martha said to Jesus, “Lord, if You had been here, my brother wouldn’t have died.

21 Martha told Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.

22 Even now I know that anything you ask God for, he will give you."

22 Even now I know that (AA)whatever You ask of God, God will give You.”

22 But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.

22 Yet even now I know that whatever You ask from God, God will give You.”

22 But even now I know that whatever you ask of God, he will give it to you."

23 Jesus said to her, "Your brother will rise."

23 Jesus *said to her, “Your brother will rise again.”

23 Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.

23 “Your brother will rise(O) again,” Jesus told her.

23 Jesus told her, "Your brother will rise again."

24 Martha said to him, "I know that he will rise at the resurrection, on the Last Day."

24 Martha *said to Him, “(AB)I know that he will rise again in the resurrection on the last day.”

24 Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.

24 Martha said, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”(P)

24 Martha told him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day."

25 Jesus said to her, "I myself am Resurrection and Life. He who believes in me will live on, even if he dies,

25 Jesus said to her, (AC)I am the resurrection and the life; he who believes in Me will live even if he dies,

25 Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:

25 Jesus said to her, “I am(Q) the resurrection and the life. The one who believes in Me,(R) even if he dies, will live.(S)

25 Jesus told her, "I am the resurrection and the life. The person who believes in me, even though he dies, will live.

26 and no one who is alive and believes in me will ever die. Do you believe that?"

26 and everyone who lives and believes in Me (AD)will never die. Do you believe this?”

26 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?

26 Everyone who lives and believes in Me will never die—ever.(T) Do you believe this?”

26 Indeed, everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe that?"

27 She said to him, "Yes, Master, I do indeed believe that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world."

27 She *said to Him, “Yes, Lord; I have believed that You are (f)(AE)the Christ, the Son of God, even (g)(AF)He who comes into the world.”

27 She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.

27 “Yes, Lord,” she told Him, “I believe You are the Messiah,(U) the Son(V) of God, who comes into the world.”(W)

27 "Yes, Lord," she told him. "I believe that you are the Messiah, the Son of God, the one who was to come into the world."

Jesus Weeps

28 With these words she went and called her sister Mary, whispering to her, "Here is the Master, asking for you."

28 When she had said this, she (AG)went away and called Mary her sister, saying secretly, “(AH)The Teacher is here and is calling for you.”

28 And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.

28 Having said this, she went back and called her sister Mary, saying in private, “The Teacher is here and is calling for you.”

28 When she had said this, she went away and called her sister Mary and told her privately, "The Teacher is here and is calling for you!"

29 When she heard it she sprang up and went to him,

29 And when she heard it, she *got up quickly and was coming to Him.

29 As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.

29 As soon as she heard this, she got up quickly and went to Him.(X)

29 As soon as Mary heard this, she got up quickly and went to him.

30 for Jesus had not yet come into the village, but was still at the place where Martha had met him.

30 Now Jesus had not yet come into the village, but (AI)was still in the place where Martha met Him.

30 Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.

30 Jesus had not yet come into the village but was still in the place where Martha had met Him.

30 Now Jesus had not yet arrived at the village but was still at the place where Martha had met him.

31 The Jews who were sitting with her in the house, condoling with her, when they saw Mary spring up and go out, supposed that she was going to weep at the tomb, and followed her.

31 (AJ)Then the Jews who were with her in the house, and (AK)consoling her, when they saw that Mary got up quickly and went out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.

31 The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.

31 The Jews who were with her in the house consoling her saw that Mary got up quickly and went out. So they followed her, supposing that she was going to the tomb(Y) to cry there.

31 When the Jews who had been with her, consoling her in the house, saw Mary get up quickly and go out, they followed her, thinking that she had gone to the tomb to cry there.

32 When Mary came where Jesus was and saw him, she fell at his feet, and said, "Master, if you had been here, my brother would not have died!"

32 Therefore, when Mary came where Jesus was, she saw Him, and fell at His feet, saying to Him, “(AL)Lord, (AM)if You had been here, my brother would not have died.”

32 Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

32 When Mary came to where Jesus was and saw Him, she fell at His feet(Z) and told Him, “Lord, if You had been here, my brother would not have died!”

32 As soon as Mary came to where Jesus was and saw him, she fell down at his feet and told him, "Lord, if you had been here, my brother wouldn't have died."

33 When Jesus saw her weep and the Jews who had come with her weeping too, repressing a groan, and yet showing great agitation,

33 When Jesus therefore saw her weeping, and (AN)the Jews who came with her also weeping, He (AO)was deeply moved in spirit and (h)(AP)was troubled,

33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,

33 When Jesus saw her crying, and the Jews who had come with her crying, He was angry(b) in His spirit(AA) and deeply moved.

33 When Jesus saw her crying, and the Jews who had come with her crying, he was greatly troubled in spirit and deeply moved.

34 he said, "Where have you laid him?" They answered, "Come and see, Master."

34 and said, “Where have you laid him?” They *said to Him, “Lord, come and see.”

34 And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.

34 “Where have you put him?” He asked.“Lord,” they told Him, “come and see.”

34 He asked, "Where have you put him?" They told him, "Lord, come and see."

35 Jesus shed tears.

35 Jesus (AQ)wept.

35 Jesus wept.

35 Jesus wept.(AB)

35 Jesus burst into tears.

36 So the Jews said, "See how much he loved him!"

36 So (AR)the Jews were saying, “See how He (AS)loved him!”

36 Then said the Jews, Behold how he loved him!

36 So the Jews said, “See how He loved(AC) him!”

36 So the Jews said, "See how much he loved him!"

37 But some of them said, "Could not this man, who opened the eyes of that blind man, have kept Lazarus from dying?"

37 But some of them said, “Could not this man, who (AT)opened the eyes of the blind man, (i)have kept this man also from dying?”

37 And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?

37 But some of them said, “Couldn’t He who opened the blind man’s eyes(AD) also have kept this man from dying?”

37 But some of them said, "Surely the one who opened the eyes of the blind man could have kept this man from dying, couldn't he?"

Lazarus Is Raised

38 Again repressing a groan, Jesus went to the tomb. It was a cave with a stone laid against the mouth of it.

38 So Jesus, again being deeply moved within, *came to the tomb. Now it was a (AU)cave, and a stone was lying against it.

38 Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.

38 Then Jesus, angry(c) in Himself again, came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying against it.(AE)

38 Groaning deeply again, Jesus came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying in front of it.

39 Jesus said, "Move the stone away." The dead man's sister, Martha, said to him, "Master, by this time he is decaying, for he has been dead four days."

39 Jesus *said, “Remove the stone.” Martha, the sister of the deceased, *said to Him, “Lord, by this time (j)there will be a stench, for he has been dead (AV)four days.”

39 Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.

39 “Remove the stone,” Jesus said.Martha, the dead man’s sister, told Him, “Lord, he’s already decaying.(d) It’s been four days.”

39 Jesus said, "Remove the stone." Martha, the dead man's sister, told him, "Lord, there must be a stench by now, because he's been dead for four days."

40 Jesus said to her, "Have I not promised you that if you will believe in me you will see the glory of God?"

40 Jesus *said to her, (AW)Did I not say to you that if you believe, you will see the glory of God?”

40 Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?

40 Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed you would see the glory(AF) of God?”(AG)

40 Jesus told her, "I told you that if you believed you would see God's glory, didn't I?"

41 So they moved the stone away. And Jesus looked upward and said, "Father, I thank you for listening to me,

41 So they removed the (AX)stone. Then Jesus (AY)raised His eyes, and said, (AZ)Father, I thank You that You have heard Me.

41 Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.

41 So they removed the stone. Then Jesus raised His eyes and said, “Father, I thank(AH) You that You heard Me.(AI)

41 So they removed the stone.

42 though I knew that you always listen to me. But I have said this for the sake of the people that are standing around me that they may believe that you have made me your messenger."

42 I knew that You always hear Me; but (BA)because of the (k)people standing around I said it, so that they may believe that (BB)You sent Me.”

42 And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.

42 I know that You always hear Me, but because of the crowd standing here I said this, so they may believe You sent(AJ) Me.”

42 Then Jesus looked upward and said, "Father, I thank you for hearing me. I know that you always hear me, but I have said this for the sake of the crowd standing here, so that they may believe that you sent me."

43 After saying this he called out in a loud voice, "Lazarus, come out!"

43 When He had said these things, He cried out with a loud voice, “Lazarus, come forth.”

43 And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.

43 After He said this, He shouted with a loud voice, “Lazarus, come out!”

43 After saying this, he shouted with a loud voice, "Lazarus, come out!"

44 The dead man came out, bound hand and foot with wrappings, and with his face muffled with a handkerchief. Jesus said to them, "Unbind him and let him move."

44 The man who had died came forth, (BC)bound hand and foot with wrappings, and (BD)his face was wrapped around with a cloth. Jesus *said to them, “Unbind him, and let him go.”

44 And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.

44 The dead man came out bound hand and foot with linen strips and with his face wrapped in a cloth. Jesus said to them, “Loose him and let him go.”

44 The man who had died came out, his hands and feet tied with strips of cloth, and his face wrapped in a handkerchief. Jesus told them, "Untie him, and let him go."

The Jewish Leaders Plot To Kill Jesus

45 So it came about that many of the Jews who had come to visit Mary and saw what Jesus did, came to believe in him,

45 (BE)Therefore many of the Jews (BF)who came to Mary, and (BG)saw what He had done, believed in Him.

45 Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.

45 Therefore, many of the Jews who came to Mary and saw what He did believed in Him.(AK)

45 Many of the Jews who had come with Mary and who had observed what Jesus did believed in him.

46 but some of them went back to the Pharisees and told them what he had done.

46 But some of them went to the (BH)Pharisees and told them the things which Jesus had done.

46 But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.

46 But some of them went to the Pharisees(AL) and told them what Jesus had done.

46 Some of them, however, went to the Pharisees and told them what Jesus had done.

47 Then the high priests and the Pharisees called a meeting of the council, and they said, "What are we to do about the fact that this man is showing so many signs?

47 Therefore (BI)the chief priests and the Pharisees (BJ)convened a (BK)council, and were saying, “What are we doing? For this man is performing many (l)(BL)signs.

47 Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.

47 So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin(AM) and said, “What are we going to do since this man does many signs?

47 So the high priests and the Pharisees assembled the Council and said, "What are we going to do? This man is performing many signs.

48 If we let him go on, everybody will believe in him, and then the Romans will come and put an end to our holy place and our people."

48 If we let Him go on like this, all men will believe in Him, and the Romans will come and take away both our (BM)place and our nation.”

48 If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.

48 If we let Him continue in this way, everyone will believe in Him! Then the Romans(AN) will come and remove both our place(e) and our nation.”

48 If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and destroy both our Temple and our nation."

49 But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them,

49 But one of them, (BN)Caiaphas, (BO)who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all,

49 And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,

49 One of them, Caiaphas,(AO) who was high priest(AP) that year, said to them, “You know nothing at all!

49 But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, told them, "You don't know anything!

50 "You know nothing about it. You do not realize that it is to your interest that one man should die for the people, instead of the whole nation being destroyed."

50 nor do you take into account that (BP)it is expedient for you that one man die for the people, and that the whole nation not perish.”

50 Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.

50 You’re not considering that it is to your(f) advantage that one man should die for the people rather than the whole nation perish.”(AQ)

50 You don't realize that it is better for you to have one man die for the people than to have the whole nation destroyed."

51 Now he was not self-moved in saying this, but as high priest for that year he was inspired to say that Jesus was to die for the nation??52 and not only for the nation but also for the purpose of uniting the scattered children of God.

51 Now he did not say this (m)on his own initiative, but (BQ)being high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation,

51 And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;

51 He did not say this on his own, but being high priest that year he prophesied that Jesus was going to die(AR) for the nation,

51 Now he did not say this on his own initiative. As high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,

52 So from that day they planned to kill Jesus.

52 and not for the nation only, but in order that He might also (BR)gather together into one the children of God who are scattered abroad.

52 And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.

52 and not for the nation only, but also to unite the scattered children(AS) of God.

52 and not only for the nation, but that he would also gather into one the children of God who were scattered abroad.

53 In consequence of this, Jesus did not appear in public among the Jews any longer, but he left that neighborhood and went to the district near the desert, to a town called Ephraim, and stayed there with his disciples.

53 So from that day on they (BS)planned together to kill Him.

53 Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.

53 So from that day on they plotted to kill Him.(AT)

53 So from that day on they resolved to put him to death.

54 Now the Jewish Passover Festival was approaching and many people went up to Jerusalem from the country, to purify themselves before the Passover.

54 Therefore Jesus (BT)no longer continued to walk publicly among the Jews, but went away from there to the country near the wilderness, into a city called (BU)Ephraim; and there He stayed with the disciples.

54 Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.

54 Therefore Jesus no longer walked openly(AU) among the Jews but departed from there to the countryside near the wilderness,(AV) to a town called Ephraim. And He stayed there with the disciples.

54 As a result, Jesus no longer walked openly among the Jews. Instead, he went from there to a town called Ephraim in the region near the wilderness. There he remained with his disciples.

55 So they were looking for Jesus there, and asking one another as they stood in the Temple, "What do you think? Do you think he will not come to the festival at all?"

55 Now (BV)the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the Passover (BW)to purify themselves.

55 And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves.

55 The Jewish Passover(AW) was near, and many went up to Jerusalem(AX) from the country to purify(g) themselves before the Passover.

55 Now the Jewish Passover was approaching, and before the Passover many people from the countryside went up to Jerusalem to purify themselves.

56 For the high priests and the Pharisees had given orders that anyone who found out where he was should let them know, so that they might arrest him.

56 So they (BX)were seeking for Jesus, and were saying to one another as they stood in the temple, “What do you think; that He will not come to the feast at all?”

56 Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?

56 They were looking for Jesus and asking one another as they stood in the temple complex:(AY) “What do you think? He won’t come to the festival,(AZ) will He?”

56 They kept looking for Jesus and saying to one another as they stood in the Temple, "What do you think? Surely he won't come to the festival, will he?"

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org