The Parable Of The Dishonest Manager

1 THEN said he also to his disciples, There was a certain rich man, who had a steward; and he received an information against him, as having dissipated his treasures.

1 Now He was also saying to the disciples, "There was a rich man who had a manager, and this manager was reported to him as squandering his possessions.

1 And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.

1 He also said to the disciples: “There was a rich(A) man who received an accusation that his manager(B) was squandering(C) his possessions.

1 Now Jesus was saying to the disciples, "A rich man had a servant manager who was accused of wasting his assets.

2 And calling him, he said to him, What is this report I hear of thee? give up the account of thy stewardship; for thou mayest be no longer in that office.

2 "And he called him and said to him, 'What is this I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.'

2 And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.

2 So he called the manager in and asked, ‘What is this I hear about you? Give an account of your management,(D) because you can no longer be my manager.’

2 So he called for him and asked him, "What's this I hear about you? You can't be my manager any longer. Now give me a report about your management!'

3 Then the steward said within himself, What shall I do? because my master is taking away the stewardship from me: to dig, I have not the strength; to beg, I am ashamed.

3 "The manager said to himself, 'What shall I do, since my master is taking the management away from me? I am not strong enough to dig; I am ashamed to beg.

3 Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.

3 “Then the manager said to himself, ‘What should I do, since my master is taking the management away from me? I’m not strong enough to dig; I’m ashamed to beg.

3 "Then the servant manager told himself, "What should I do? My master is taking my position away from me. I'm not strong enough to plow, and I'm ashamed to beg.

4 I know what I will do, that, when I am removed from the stewardship, they may entertain me at their houses.

4 'I know what I shall do, so that when I am removed from the management people will welcome me into their homes.'

4 I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.

4 I know what I’ll do so that when I’m removed from management, people will welcome me into their homes.’

4 I know what I'll do so that people will welcome me into their homes when I'm dismissed from my job.'

5 So calling upon every one of his master's debtors, he said to the first, How much owest thou to my master?

5 "And he summoned each one of his master's debtors, and he began saying to the first, 'How much do you owe my master?'

5 So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?

5 “So he summoned each one of his master’s debtors. ‘How much do you owe my master?’ he asked the first one.

5 "So he called for each of his master's debtors. He asked the first, "How much do you owe my master?'

6 And he said, A hundred baths of oil. And he said, Take thy account, and sit down directly, and write fifty.

6 "And he said, 'A hundred measures of oil.' And he said to him, 'Take your bill, and sit down quickly and write fifty.'

6 And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.

6 “‘A hundred measures of olive oil,’ he said.“‘Take your invoice,’ he told him, ‘sit down quickly, and write 50.’

6 The man replied, "A hundred jars of olive oil.' The manager told him, "Get your bill. Sit down quickly and write "50."'

7 Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred core of wheat. And he saith to him, Take thy account, and write fourscore.

7 "Then he said to another, 'And how much do you owe?' And he said, 'A hundred measures of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'

7 Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.

7 “Next he asked another, ‘How much do you owe?’“‘A hundred measures of wheat,’ he said. “‘Take your invoice,’ he told him, ‘and write 80.’

7 Then he asked another debtor, "How much do you owe?' The man replied, "A hundred containers of wheat.' The manager told him, "Get your bill and write "80."'

8 And the master praised the unjust steward, because he had acted providently: for the children of this world are more provident among their own generation of men, than the children of light.

8 "And his master praised the unrighteous manager because he had acted shrewdly; for the sons of this age are more shrewd in relation to their own kind than the sons of light.

8 And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.

8 “The master praised the unrighteous manager(E) because he had acted astutely. For the sons of this age(F) are more astute than the sons of light(G) in dealing with their own people.(a)

8 The master praised the dishonest servant manager for being so clever, because worldly people are more clever than enlightened people in dealing with their own.

9 And I say unto you, Make yourselves friends with the unrighteous mammon that when ye fail, they may receive you into the eternal mansions.

9 "And I say to you, make friends for yourselves by means of the wealth of unrighteousness, so that when it fails, they will receive you into the eternal dwellings.

9 And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.

9 And I tell you, make friends(H) for yourselves by means of the unrighteous money(I) so that when it fails,(b) they may welcome you into eternal dwellings.

9 "I'm telling you, make friends for yourselves by means of unrighteous wealth, so that when it fails, they will welcome you into eternal homes.

10 He that is faithful in the least thing, is faithful also in much: and he who is unjust in the least, is unjust also in much.

10 "He who is faithful in a very little thing is faithful also in much; and he who is unrighteous in a very little thing is unrighteous also in much.

10 He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.

10 Whoever is faithful(J) in very little(K) is also faithful in much, and whoever is unrighteous in very little is also unrighteous in much.

10 Whoever is faithful with very little is also faithful with a lot, and whoever is dishonest with very little is also dishonest with a lot.

11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will entrust you with the true?

11 "Therefore if you have not been faithful in the use of unrighteous wealth, who will entrust the true riches to you?

11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

11 So if you have not been faithful with the unrighteous money, who will trust you with what is genuine?

11 So if you haven't been faithful with unrighteous wealth, who will trust you with true wealth?

12 and if ye have not been faithful in that which belongs to another, who will give up to you that which is your own?

12 "And if you have not been faithful in the use of that which is another's, who will give you that which is your own?

12 And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?

12 And if you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what is your own?

12 And if you haven't been faithful with what belongs to foreigners, who will give you what is your own?

13 No domestic can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or he will cleave to the one, and neglect the other. Ye cannot serve God and mammon.

13 "No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other You cannot serve God and wealth."

13 No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

13 No(L) household slave can be the slave of two masters, since either he will hate(M) one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You can’t be slaves to both God and money.”

13 "No servant can serve two masters, because either he will hate one and love the other, or be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and wealth!"

Hypocrisy, Law, And The Kingdom Of God

14 Then the Pharisees also, who were dear lovers of money, heard all these things, and they sneered at him.

14 Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and were scoffing at Him.

14 And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.

14 The Pharisees, who were lovers of money,(N) were listening to all these things and scoffing(O) at Him.

14 Now the Pharisees, who love money, had been listening to all this and began to ridicule Jesus.

15 And he said unto them, Ye are they who affect to be righteous persons before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men, is an abomination in the sight of God.

15 And He said to them, "You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts; for that which is highly esteemed among men is detestable in the sight of God.

15 And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.

15 And He told them: “You are the ones who justify(P) yourselves in the sight of others, but God knows your hearts.(Q) For what is highly admired by people is revolting(R) in God’s sight.

15 So he told them, "You try to justify yourselves in front of people, but God knows your hearts, because what is highly valued by people is detestable to God.

Additional Teachings

16 The law and the prophets were until John: since that the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.

16 "The Law and the Prophets were proclaimed until John; since that time the gospel of the kingdom of God has been preached, and everyone is forcing his way into it.

16 The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.

16 “The(S) Law and the Prophets(T) were(c) until John; since then, the good news of the kingdom of God(U) has been proclaimed, and everyone is strongly urged to enter it.(d)

16 "The Law and the Prophets remained until John. Since then, the good news about the kingdom of God has been proclaimed, and everyone entering it is under attack.

17 But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tittle of the law to fail.

17 "But it is easier for heaven and earth to pass away than for one stroke of a letter of the Law to fail.

17 And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.

17 But it is easier(V) for heaven and earth to pass away than for one stroke of a letter in the law to drop out.

17 However, it is easier for heaven and earth to disappear than for one stroke of a letter in the Law to be dropped.

On Divorce

18 Every one who putteth away his wife and marrieth another, committeth adultery: and every one who marrieth a woman divorced from her husband, committeth adultery.

18 "Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries one who is divorced from a husband commits adultery.

18 Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery.

18 “Everyone(W) who divorces(X) his wife and marries another woman commits adultery,(Y) and everyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery.

18 Any man who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a woman divorced from her husband commits adultery."

The Rich Man And Lazarus

19 Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, making splendid entertainments every day:

19 "Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, joyously living in splendor every day.

19 There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:

19 “There was a rich man who would dress in purple and fine linen,(Z) feasting lavishly every day.

19 "Once there was a rich man who used to dress in purple and fine linen and live in great luxury every day.

20 and there was a certain pauper, named Lazarus, who was laid at his gate covered with ulcers,

20 "And a poor man named Lazarus was laid at his gate, covered with sores,

20 And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,

20 But a poor man named Lazarus, covered with sores, was left at his gate.(AA)

20 A beggar named Lazarus, who was covered with sores, was brought to his gate.

21 and importunately desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: yea even the dogs came and licked his ulcers.

21 and longing to be fed with the crumbs which were falling from the rich man's table; besides, even the dogs were coming and licking his sores.

21 And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.

21 He longed to be filled(AB) with what fell from the rich man’s table,(AC) but instead the dogs(AD) would come and lick his sores.

21 He was always trying to satisfy his hunger with what fell from the rich man's table. Even the dogs used to come and lick his sores.

22 Now it came to pass that the poor man died, and was carried up by angels into the bosom of Abraham. Then the rich man also died, and was buried:

22 "Now the poor man died and was carried away by the angels to Abraham's bosom; and the rich man also died and was buried.

22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;

22 One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s side.(e)(AE)The rich man also died and was buried.

22 "One day, the beggar died and was carried away by the angels to Abraham's side. The rich man also died and was buried.

23 and in hell, lifting up his eyes, being in torments, he seeth Abraham at a vast distance, and Lazarus in his bosom.

23 "In Hades he lifted up his eyes, being in torment, and saw Abraham far away and Lazarus in his bosom.

23 And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.

23 And being in torment(AF) in Hades,(AG) he looked up and saw Abraham a long way off, with Lazarus at his side.

23 In the afterlife, where he was in constant torment, he looked up and saw Abraham far away and Lazarus by his side.

24 And crying out, he said, Father Abraham, have compassion on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented with this flame.

24 "And he cried out and said, 'Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus so that he may dip the tip of his finger in water and cool off my tongue, for I am in agony in this flame.'

24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.

24 ‘Father Abraham!’(AH) he called out, ‘Have mercy on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony(AI) in this flame!’

24 So he shouted, "Father Abraham, have mercy on me! Send Lazarus to dip the tip of his finger in water to cool off my tongue, because I am suffering in this fire.'

25 But Abraham said, Son, remember that thou hast received thy good things during thy life, and Lazarus, in like manner, what was afflictive: but now he is comforted, and thou art tormented.

25 "But Abraham said, 'Child, remember that during your life you received your good things, and likewise Lazarus bad things; but now he is being comforted here, and you are in agony.

25 But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.

25 “‘Son,’(f) Abraham said, ‘remember that during your life you received your good things,(AJ) just as Lazarus received bad things, but now he is comforted here,(AK) while you are in agony.

25 "But Abraham said, "My child, remember that during your lifetime you received blessings, while Lazarus received hardships. But now he is being comforted here, while you suffer.

26 And besides all these considerations, between us and you there is a vast chasm fixed: so that they who might be willing to pass from hence to you, cannot; neither can they pass through to us, from thence.

26 'And besides all this, between us and you there is a great chasm fixed, so that those who wish to come over from here to you will not be able, and that none may cross over from there to us.'

26 And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.

26 Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.’

26 Besides all this, a wide chasm has been fixed between us, so that those who want to cross from this side to you cannot do so, nor can they cross from your side to us.'

27 And he said, I entreat thee then, father, that thou wouldest send him to my paternal mansion:

27 "And he said, 'Then I beg you, father, that you send him to my father's house--

27 Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:

27 “‘Father,’ he said, ‘then I beg you to send him to my father’s house—

27 "The rich man said, "Then I beg you, father, send Lazarus to my father's house

28 for I have five brothers: that he may testify to them, that they also come not into this place of torment.

28 for I have five brothers--in order that he may warn them, so that they will not also come to this place of torment.'

28 For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.

28 because I have five brothers—to warn(AL) them, so they won’t also come to this place of torment.’

28 because I have five brothers to warn them, so that they won't end up in this place of torture, too.'

29 Abraham saith to him, They have Moses and the prophets; let them hearken to them.

29 "But Abraham said, 'They have Moses and the Prophets; let them hear them.'

29 Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.

29 “But Abraham said, ‘They have Moses and the prophets;(AM) they should listen to them.’

29 "Abraham said, "They have Moses and the Prophets. They should listen to them!'

30 But he said, Ah no, father Abraham! but if one came to them from the dead, they will repent.

30 "But he said, 'No, father Abraham, but if someone goes to them from the dead, they will repent!'

30 And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.

30 “‘No, father Abraham,’ he said. ‘But if someone from the dead goes to them, they will repent.’

30 "But the rich man replied, "No, father Abraham! But if someone from the dead went to them, they would repent.'

31 Then he said to him, If they hearken not to Moses and the prophets, neither will they be persuaded though one rose from the dead.

31 "But he said to him, 'If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded even if someone rises from the dead.'"

31 And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.

31 “But he told him, ‘If they don’t listen to Moses and the prophets, they will not be persuaded if someone rises from the dead.’”(AN)

31 "Then Abraham told him, "If your brothers do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded, even if someone were to rise from the dead.'"

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org