1 After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.
1 Now it was two days before the Passover and the Festival of Unleavened Bread. The high priests and the scribes were looking for a way to arrest Jesus secretly and to have him put to death,
1 It was now two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, and the chief priests and the scribes were all the while seeking to arrest [Jesus] by secrecy and deceit and put [Him] to death,
2 for they were saying, “Not during the festival, otherwise there might be a riot of the people.”
2 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.
2 “Not during the festival,” they said, “or there may be rioting among the people.”
2 because they kept saying, "This must not happen during the festival. Otherwise, there'll be a riot among the people."
2 For they kept saying, It must not be during the Feast, for fear that there might be a riot of the people.
3 (D)While He was in (E)Bethany at the home of Simon the leper, and reclining at the table, there came a woman with an alabaster vial of very (F)costly perfume of pure (a)nard; and she broke the vial and poured it over His head.
3 And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.
3 While(H) He was in Bethany(I) at the house of Simon who had a serious skin disease,(J) as He was reclining at the table,(K) a woman came with an alabaster jar of pure and expensive fragrant oil of nard. She broke the jar and poured it on His head.(L)
3 While Jesus was in Bethany sitting at the table in the home of Simon the leper, a woman arrived with an alabaster jar of very expensive perfume made from pure nard. She broke open the jar and poured the perfume on his head.
3 And while He was in Bethany, [a guest] in the house of Simon the leper, as He was reclining [at table], a woman came with an alabaster jar of ointment ( perfume) of pure nard, very costly and precious; and she broke the jar and poured [the perfume] over His head.
4 But some were indignantly remarking to one another, “Why has this perfume been wasted?
4 And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
4 But some were expressing indignation to one another: “Why has this fragrant oil been wasted?
4 Irritated, some who were there asked one another, "Why was the perfume wasted like this?
4 But there were some who were moved with indignation and said to themselves, To what purpose was the ointment ( perfume) thus wasted?
5 For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
5 This perfume could have been sold for more than 300 denarii and the money given to the destitute." So they got extremely angry with her.
5 For it was possible to have sold this [perfume] for more than 300 denarii [a laboring man's wages for a year] and to have given [the money] to the poor. And they censured and reproved her.
6 But Jesus said, “Let her alone; why do you bother her? She has done a good deed to Me.
6 And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
6 But Jesus said, "Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a beautiful thing for me,
6 But Jesus said, Let her alone; why are you troubling her? She has done a good and beautiful thing to Me [praiseworthy and noble].
7 For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
7 because you'll always have the destitute with you and can help them whenever you want, but you won't always have me.
7 For you always have the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you will not always have Me.
8 She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
8 She has done what she could. She poured perfume on my body in preparation for my burial.
8 She has done what she could; she came beforehand to anoint My body for the burial.
9 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.
9 I tell all of you with certainty, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told as a memorial to her."
9 And surely I tell you, wherever the good news (the Gospel) is proclaimed in the entire world, what she has done will be told in memory of her.
10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.
10 Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the high priests to betray Jesus to them.
10 Then Judas Iscariot, who was one of the Twelve [apostles], went off to the chief priests in order to betray and hand Him over to them.
11 They were glad when they heard this, and promised to give him money. And he began seeking how to betray Him at an opportune time.
11 And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
11 After they had listened to him, they were delighted and promised to give him money. So he began to look for a good opportunity to betray him.
11 And when they heard it, they rejoiced and were delighted, and they promised to give him money. And he [busying himself continually] sought an opportunity to betray Him.
12 And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
12 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover meal?"
12 On the first day [of the Feast] of Unleavened Bread, when [as was customary] they killed the Passover lamb, [Jesus'] disciples said to Him, Where do You wish us to go [and] prepare the Passover [supper] for You to eat?
13 And He *sent two of His disciples and *said to them, “Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him;
13 And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.
13 So He sent two of His disciples and told them, “Go into the city, and a man carrying a water jug will meet you. Follow him.
13 He sent two of his disciples, telling them, "Go into the city, and you will meet a man carrying a jug of water. Follow him.
13 And He sent two of His disciples and said to them, Go into the city, and a man carrying an [earthen] jar or pitcher of water will meet you; follow him.
14 And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
14 When he goes into a house, say to its owner that the Teacher asks, "Where is my room where I can eat the Passover meal with my disciples?'
14 And whatever [house] he enters, say to the master of the house, The Teacher says: Where is My guest room, where I may eat the Passover [supper] with My disciples?
15 And he himself will show you a large upper room furnished and ready; prepare for us there.”
15 And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
15 He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make the preparations for us there.”
15 Then he will show you a large upstairs room that is furnished and ready. Get everything ready for us there."
15 And he will [himself] show you a large upper room, furnished [with carpets and with dining couches properly spread] and ready; there prepare for us.
16 The disciples went out and came to the city, and found it just as He had told them; and they prepared the Passover.
16 And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
16 So the disciples left and went into the city. They found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover meal.
16 Then the disciples set out and came to the city and found [everything] just as He had told them; and they prepared the Passover.
18 And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.
18 While they were reclining and eating, Jesus said, “I assure you: One of you will betray Me—one who is eating with Me!”
18 While they were at the table eating, Jesus said, "I tell all of you with certainty, one of you is going to betray me, one who is eating with me."
18 And while they were at the table eating, Jesus said, Surely I say to you, one of you will betray Me, [one] who is eating [here] with Me.
19 They began to be grieved and to say to Him one by one, “Surely not I?”
19 And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?
19 They began to be distressed and to say to Him one by one, “Surely not I?”
19 They began to be very sad and asked him, one after the other, "Surely I am not the one, am I?"
19 And they began to show that they were sad and hurt, and to say to Him one after another, Is it I? or, It is not I, is it?
20 And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish.
20 He said to them, “It is one of the Twelve—the one who is dipping bread with Me in the bowl.
20 He told them, "It's one of you Twelve, the one who is dipping his bread into the bowl with me.
20 He replied to them, It is one of the Twelve [apostles], one who is dipping [bread] into the [same deep] dish with Me.
21 The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born.
21 For the Son of Man is going away, just as it has been written about him, but how terrible it will be for that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for him if he had never been born."
21 For the Son of Man is going as it stands written concerning Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good (profitable and wholesome) for that man if he had never been born.
22 And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.
22 While they were eating, Jesus took a loaf of bread and blessed it. Then he broke it in pieces and handed it to them, saying, "Take some. This is my body."
22 And while they were eating, He took a loaf [of bread], praised God and gave thanks and asked Him to bless it to their use. [Then] He broke [it] and gave to them and said, Take. Eat. This is My body.
23 And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, and they all drank from it.
23 And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.
23 Then he took a cup, gave thanks, and gave it to them, and they all drank from it.
23 He also took a cup [of the juice of grapes], and when He had given thanks, He gave [it] to them, and they all drank of it.
24 And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
24 He told them, "This is my blood of the covenant that is being poured out for many people.
24 And He said to them, This is My blood [which ratifies] the new covenant, [the blood] which is being poured out for (on account of) many.
25 Truly I say to you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
25 Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
25 I tell all of you with certainty, I'll never again drink the product of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
25 Solemnly and surely I tell you, I shall not again drink of the fruit of the vine till that day when I drink it of a new and a higher quality in God's kingdom.
26 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
26 After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
26 And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
27 And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.
27 Then Jesus told them, "All of you will turn against me, because it is written, "I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
27 And Jesus said to them, You will all fall away this night [that is, you will be caused to stumble and will begin to distrust and desert Me], for it stands written, I will strike the Shepherd, and the sheep will be scattered.
28 But after that I am risen, I will go before you into Galilee.
28 However, after I've been raised, I'll go to Galilee ahead of you."
28 But after I am raised [to life], I will go before you into Galilee.
29 But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
29 But Peter told him, "Even if everyone else turns against you, I certainly won't."
29 But Peter said to Him, Even if they all fall away and are caused to stumble and distrust and desert You, yet I will not [do so]!
30 And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.
30 Jesus told him, "I tell you with certainty, today, this very night, before a rooster crows twice, you'll deny me three times."
30 And Jesus said to him, Truly I tell you, this very night, before a cock crows twice, you will utterly deny Me [disclaiming all connection with Me] three times.
31 But Peter kept saying insistently, “Even if I have to die with You, I will not deny You!” And they all were saying the same thing also.
31 But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
31 But he kept insisting, “If I have to die with You, I will never deny You!” And they all said the same thing.
31 But Peter kept saying emphatically, "Even if I have to die with you, I'll never deny you!" And all the others kept saying the same thing.
31 But [Peter] said more vehemently and repeatedly, [Even] if it should be necessary for me to die with You, I will not deny or disown You! And they all kept saying the same thing.
32 And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.
32 Then they came to a place called Gethsemane, and he told his disciples, "Sit down here while I pray."
32 Then they went to a place called Gethsemane, and He said to His disciples, Sit down here while I pray.
33 And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy;
33 He took Peter, James, and John along with him, and he began to feel distressed and troubled.
33 And He took with Him Peter and James and John, and began to be struck with terror and amazement and deeply troubled and depressed.
34 And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.
34 So he told them, "I'm deeply grieved, even to the point of death. Wait here and stay awake."
34 And He said to them, My soul is exceedingly sad (overwhelmed with grief) so that it almost kills Me! Remain here and keep awake and be watching.
35 And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
35 Going on a little farther, he fell to the ground and kept praying that if it were possible the hour might pass from him.
35 And going a little farther, He fell on the ground and kept praying that if it were possible the [ fatal] hour might pass from Him.
36 And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.
36 He kept repeating, "Abba! Father! All things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I want but what you want."
36 And He was saying, Abba, [which means] Father, everything is possible for You. Take away this cup from Me; yet not what I will, but what You [will].
37 And He *came and *found them sleeping, and *said to Peter, “Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour?
37 And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?
37 When he went back, he found his disciples asleep. "Simon, are you asleep?" he asked Peter. "You couldn't stay awake for one hour, could you?
37 And He came back and found them sleeping, and He said to Peter, Simon, are you asleep? Have you not the strength to keep awake and watch [with Me for] one hour?
38 Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.
38 All of you must stay awake and pray that you won't be tempted. The spirit is indeed willing, but the body is weak."
38 Keep awake and watch and pray [constantly], that you may not enter into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
39 And again he went away, and prayed, and spake the same words.
39 Once again He went away and prayed, saying the same thing.
39 He went away again and prayed the same prayer as before.
39 He went away again and prayed, saying the same words.
40 And again He came and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they did not know what to answer Him.
40 And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him.
40 Again he came back and found them asleep, because they could not keep their eyes open. They didn't even know what they should say to him.
40 And again He came back and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they did not know what answer to give Him.
41 And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
41 He came back a third time. "Are you still sleeping and resting?" he asked. "Enough of that! The time has come. Look! The Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
41 And He came back a third time and said to them, Are you still sleeping and resting? It is enough [of that]! The hour has come. The Son of Man is betrayed into the hands of sinful men (men whose way or nature is to act in opposition to God).
42 Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!”
42 Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.
42 Get up! Let's go! See, the one who is betraying me is near!"
42 Get up, let us be going! See, My betrayer is at hand!
43 And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders.
43 Just then, while Jesus was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. A crowd armed with swords and clubs was with him. They were from the high priests, the scribes, and the elders.
43 And at once, while He was still speaking, Judas came, one of the Twelve [apostles], and with him a crowd of men with swords and clubs, [who came] from the chief priests and the scribes and the elders [of the Sanhedrin].
44 And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely.
44 His betrayer had given them a signal. “The One I kiss,” he said, “He’s the One; arrest Him and take Him away under guard.”
44 Now the betrayer personally had given them a signal, saying, "The one I kiss is the man. Arrest him, and lead him safely away."
44 Now the betrayer had given them a signal, saying, The One I shall kiss is [the Man]; seize Him and lead [Him] away safely [so as to prevent His escape].
45 And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him.
45 So Judas immediately went up to Jesus and said, "Rabbi," and kissed him tenderly.
45 And when he came, he went up to Jesus immediately and said, Master! Master! and he embraced Him and kissed Him fervently.
47 And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
47 And one of those who stood by drew his sword, struck the high priest’s slave, and cut off his ear.
47 But one of those standing there drew his sword and struck the high priest's servant, cutting off his ear.
47 But one of the bystanders drew his sword and struck the bond servant of the high priest and cut off his ear.
48 And Jesus said to them, “Have you come out with swords and clubs to arrest Me, as you would against a robber?
48 And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?
48 Jesus asked them, "Have you come out with swords and clubs to arrest me as if I were a bandit?
48 And Jesus said to them, Have you come out with swords and clubs as [you would] against a robber to capture Me?
49 I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.
49 Day after day I was with you in the Temple teaching, yet you didn't arrest me. But the Scriptures must be fulfilled."
49 I was with you daily in the temple [ porches and courts] teaching, and you did not seize Me; but [this has happened] that the Scriptures might be fulfilled.
51 A young man was following Him, wearing nothing but a linen sheet over his naked body; and they *seized him.
51 And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:
51 A certain young man, who was wearing nothing but a linen sheet, was following Jesus. When the men grabbed him,
51 And a young man was following Him, with nothing but a linen cloth ( sheet) thrown about [his] naked [body]; and they laid hold of him,
52 And he left the linen cloth, and fled from them naked.
52 he left the linen sheet behind and ran away naked.
52 But, leaving behind the linen cloth ( sheet), he fled from them naked.
53 And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
53 Then they took Jesus to the high priest. All the high priests, elders, and scribes had gathered together.
53 And they led Jesus away to the high priest, and all the chief priests and the elders and the scribes were gathered together.
54 And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire.
54 Peter followed Jesus at a distance as far as the high priest's courtyard. He was sitting with the servants and warming himself at the fire.
54 And Peter followed Him at a distance, even right into the courtyard of the high priest. And he was sitting [ in the firelight] with the guards and warming himself at the fire.
55 And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
55 Meanwhile, the high priests and the whole Council were looking for some testimony against Jesus in order to have him put to death, but they couldn't find any.
55 Now the chief priests and the entire council (the Sanhedrin) were constantly seeking [to get] testimony against Jesus with a view to condemning Him and putting Him to death, but they did not find any.
56 For many were giving false testimony against Him, but their testimony was not consistent.
56 For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.
56 Although many people gave false testimony against him, their testimony didn't agree.
56 For many were repeatedly bearing false witness against Him, but their testimonies did not agree.
57 Some stood up and began to give false testimony against Him, saying,
57 And there arose certain, and bare false witness against him, saying,
57 Some stood up and were giving false testimony against Him, stating,
57 Then some men stood up and gave false testimony against him, saying,
57 And some stood up and were bearing false witness against Him, saying,
58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
58 "We ourselves heard him say, "I will destroy this sanctuary made by human hands, and in three days I will build another one not made by human hands.'"
58 We heard Him say, I will destroy this temple (sanctuary) which is made with hands, and in three days I will build another, made without hands.
60 And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
60 Then the high priest stood up before them all and questioned Jesus, “Don’t You have an answer to what these men are testifying against You?”
60 Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Don't you have any answer to what these men are testifying against you?"
60 And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, Have You not even one answer to make? What [about this which] these [men] are testifying against You?
61 But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
61 But he kept silent and didn't answer at all. The high priest asked him again, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"
61 But He kept still and did not answer at all. Again the high priest asked Him, Are You the Christ (the Messiah, the Anointed One), the Son of the Blessed?
62 And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
62 Jesus said, "I AM, and "you will see the Son of Man seated at the right hand of the Power' and "coming with the clouds of heaven.'"
62 And Jesus said, I Am; and you will [all] see the Son of Man seated at the right hand of Power ( the Almighty) and coming on the clouds of heaven.
63 Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?
63 Then the high priest tore his clothes. "Why do we still need witnesses?" he asked.
63 Then the high priest tore his garments and said, What need have we for more witnesses?
64 Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.
64 "You have heard his blasphemy! What is your verdict?" All of them condemned him as deserving death.
64 You have heard His blasphemy. What is your decision? And they all condemned Him as being guilty and deserving of death.
65 And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.
65 Some of them began to spit on him. They blindfolded him and kept hitting him with their fists and telling him, "Prophesy!" Even the servants took him and slapped him around.
65 And some of them began to spit on Him and to blindfold Him and to strike Him with their fists, saying to Him, Prophesy! And the guards received Him with blows and by slapping Him.
66 And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
66 While Peter was down in the courtyard, one of the high priest's servant girls came by.
66 While Peter was down below in the courtyard, one of the [serving] maids of the high priest came;
67 And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
67 When she saw Peter warming himself, she glared at him and said, "You, too, were with Jesus from Nazareth."
67 And when she saw Peter warming himself, she gazed intently at him and said, You were with Jesus of Nazareth too.
68 But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
68 But he denied it, saying, "I don't know or even understand what you're talking about!" Then he went out into the entryway. Just then a rooster crowed.
68 But he denied it falsely and disowned Him, saying, I neither know nor understand what you say. Then he went outside [the courtyard and was] into the vestibule. And a cock crowed.
69 The servant-girl saw him, and began once more to say to the bystanders, “This is one of them!”
69 And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.
69 When the servant saw him again she began to tell those standing nearby, “This man is one of them!”
69 The servant girl saw him and again told those who were standing around, "This man is one of them!"
69 And the maidservant saw him, and began again to say to the bystanders, This [man] is [one] of them.
70 And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto.
70 Again he denied it. After a little while, the people who were standing there began to say to Peter again, "Obviously you're one of them, because you are a Galilean!"
70 But again he denied it falsely and disowned Him. And after a short while, again the bystanders said to Peter, Really, you are one of them, for you are a Galilean and your dialect shows it.
71 But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.
71 Then he began to invoke a divine curse and to swear with an oath, "I don't know this man you're talking about!"
71 Then he commenced invoking a curse on himself [should he not be telling the truth] and swearing, I do not know the Man about Whom you are talking!
72 And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.
72 Immediately a rooster crowed a second time,(DX) and Peter remembered when Jesus had spoken the word to him, “Before the rooster crows twice, you will deny Me three times.” When he thought about it, he began to weep.(u)
72 Just then a rooster crowed a second time. Peter remembered that Jesus told him, "Before a rooster crows twice, you will deny me three times." Then he broke down and cried.
72 And at once for the second time a cock crowed. And Peter remembered how Jesus said to him, Before a cock crows twice, you will utterly deny Me [disclaiming all connection with Me] three times. And having put his thought upon it [and remembering], he broke down and wept aloud and lamented.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org