1 Então Bildade, o suita, respondeu:

1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:

1 Então respondeu Bildade, o suíta:

1 Then Bildad the Shuhite responded,

2 “Até quando continuarás falando? Pensa bem, procede com sensatez e então poderemos dialogar.

2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.

2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.

2 “How long will you hunt for words?Show understanding and then we can talk.

3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes segundo vosso entendimento?

3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?

3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?

3 “Why are we regarded as beasts,As stupid in your eyes?

4 Oh tu, que te consomes na tua própria ira, por acaso a terra será abandonada por tua causa? Será a rocha removida do seu lugar?

4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?

4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?

4 “O you who tear yourself in your anger—For your sake is the earth to be abandoned,Or the rock to be moved from its place?

5 A lâmpada do maldoso e injusto se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.

5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.

5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.

5 “Indeed, the light of the wicked goes out,And the flame of his fire gives no light.

6 Na sua tenda, a luz se escurecerá, e a lâmpada que resplandece sobre sua vida se apagará.

6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.

6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.

6 “The light in his tent is darkened,And his lamp goes out above him.

7 Os seus passos antes firmes e determinados se reduzirão, e o seu próprio juízo o destruirá.

7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.

7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.

7 “His vigorous stride is shortened,And his own scheme brings him down.

8 Porquanto seus próprios pés o conduzirão às armadilhas e trôpego cairá nas redes à sua volta.

8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.

8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.

8 “For he is thrown into the net by his own feet,And he steps on the webbing.

9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende com firmeza.

9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.

9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;

9 “A snare seizes him by the heel,And a trap snaps shut on him.

10 A corda maliciosa está oculta, armada em seu caminho, exatamente por onde seus pés deverão passar.

10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.

10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.

10 “A noose for him is hidden in the ground,And a trap for him on the path.

11 Ameaças de todas as partes o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.

11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.

11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.

11 “All around terrors frighten him,And harry him at every step.

12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para despencar sobre ele.

12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.

12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.

12 “His strength is famished,And calamity is ready at his side.

13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo todo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.

13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.

13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.

13 “His skin is devoured by disease,The firstborn of death devours his limbs.

14 Ele é arrancado da segurança de sua morada, e o levam à força à presença do rei dos terrores.

14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.

14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.

14 “He is torn from the security of his tent,And they march him before the king of terrors.

15 O fogo habita na tenda dele, e nada do que possuía permanece; enxofre ardente se espalha sobre a sua casa.

15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se -á enxofre sobre a sua habitação.

15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.

15 “There dwells in his tent nothing of his;Brimstone is scattered on his habitation.

16 O perverso é como árvore seca: suas raízes apodrecem sob a terra, e seus ramos murcham em cima!

16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.

16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.

16 “His roots are dried below,And his branch is cut off above.

17 O seu nome e a sua história desaparecerão da terra, e nas praças não mais se falará de seus feitos.

17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.

17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.

17 “Memory of him perishes from the earth,And he has no name abroad.

18 Ele será expulso da luz e do mundo dos vivos para a escuridão dos mortos.

18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.

18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.

18 “He is driven from light into darkness,And chased from the inhabited world.

19 Não deixará filhos nem netos; nenhum descendente seu lhe restará nas moradas.

19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.

19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.

19 “He has no offspring or posterity among his people,Nor any survivor where he sojourned.

20 Os habitantes do Ocidente apavoram-se, e os do Oriente ficam atônitos de medo com as notícias sobre a sua ruína.

20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.

20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.

20 “Those in the west are appalled at his fate,And those in the east are seized with horror.

21 Em verdade, essa é a habitação do ímpio; essa é a situação daquele que não conhece a Deus!”

21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

21 Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

21 “Surely such are the dwellings of the wicked,And this is the place of him who does not know God.”

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org