1 Wine is a scorner -- strong drink is noisy, And any going astray in it is not wise.

1 (A)Wine is a mocker, (B)strong drink a brawler,And whoever (a)is intoxicated by it is not wise.

1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.

1 Wine is a mocker,(A) beer is a brawler,and whoever staggers because of them is not wise.

1 Wine causes mocking, and beer causes fights; everyone led astray by them lacks wisdom.

2 The fear of a king is a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.

2 The terror of a king is like the growling of a lion;He who provokes him to anger (b)(C)forfeits his own life.

2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.

2 A king’s terrible wrath is like the roaring of a lion;anyone who provokes him endangers himself.(B)

2 A king's anger is like a lion's roar; anyone who angers him forfeits his life.

3 An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.

3 (c)(D)Keeping away from strife is an honor for a man,But any fool will (d)quarrel.

3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.

3 It is honorable for a man to resolve a dispute,(C)but any fool can get himself into a quarrel.(D)

3 Avoiding strife brings a man honor, but every fool is quarrelsome.

4 Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.

4 The (E)sluggard does not plow after the autumn,So he (e)begs during the harvest and has nothing.

4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.

4 The slacker does not plow during planting season;(a)at harvest time he looks,(b) and there is nothing.(E)

4 A lazy person doesn't plow in the proper season; he looks for a harvest, but there is nothing.

5 Counsel in the heart of a man is deep water, And a man of understanding draweth it up.

5 A plan in the heart of a man is like deep water,But a man of understanding draws it out.

5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.

5 Counsel in a man’s heart is deep water;(F)but a man of understanding draws it out.

5 The intentions of a person's heart are deep waters, but a discerning person reveals them.

6 A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?

6 Many a man (F)proclaims his own loyalty,But who can find a (G)trustworthy man?

6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?

6 Many a man proclaims his own loyalty,but who can find a trustworthy man?(G)

6 Many claim "I'm a loyal person!" but who can find someone who truly is?

7 The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!

7 A righteous man who (H)walks in his integrity—(I)How blessed are his sons after him.

7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.

7 The one who lives with integrity is righteous;(H)his children(c) who come after him will be happy.(I)

7 The righteous person lives a life of integrity; happy are his children who follow him!

8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,

8 (J)A king who sits on the throne of justice(f)Disperses all evil with his eyes.

8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.

8 A king sitting on a throne to judgesifts out all evil with his eyes.(J)

8 A king sits on a throne of justice, sifting out all sorts of evil with his glance.

9 Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'

9 (K)Who can say, “I have cleansed my heart,I am pure from my sin”?

9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?

9 Who can say, “I have kept my heart pure;I am cleansed from my sin”?(K)

9 Who can say, "My intentions are pure; I am clean from any sin?"

10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them are an abomination to Jehovah.

10 (g)(L)Differing weights and differing measures,Both of them are abominable to the Lord.

10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.

10 Differing weights and varying measures(d)both are detestable to the Lord.(L)

10 False weights and measures the LORD surely detests both of them.

11 Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.

11 It is by his deeds that a lad (h)(M)distinguishes himselfIf his conduct is pure and right.

11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.

11 Even a young man is known by his actions—if his behavior is pure and upright.(M)

11 Even a child is known by his actions, whether his deeds are pure and right.

12 A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.

12 The hearing (N)ear and the seeing eye,The Lord has made both of them.

12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.

12 The hearing ear and the seeing eye—the Lord made them both.(N)

12 The ear that hears and the eye that sees the LORD surely made them both.

13 Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes -- be satisfied with bread.

13 (O)Do not love sleep, or you will become poor;Open your eyes, and you will be satisfied with (i)food.

13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.

13 Don’t love sleep, or you will become poor;open your eyes, and you’ll have enough to eat.(O)

13 Do not love sleep or you'll become poor, keep your eyes open and you'll have plenty of food.

14 'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.

14 “Bad, bad,” says the buyer,But when he goes his way, then he boasts.

14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.

14 “It’s worthless, it’s worthless!” the buyer says,but after he is on his way, he gloats.

14 "This is bad, bad," says whoever is buying but then he brags as he walks away after the sale.

15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, are lips of knowledge.

15 There is gold, and an abundance of (j)jewels;But the lips of knowledge are a more precious thing.

15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.

15 There is gold and a multitude of jewels,but knowledgeable lips are a rare treasure.(P)

15 There is an abundance of gold and precious stones, but lips of knowledge are a rare jewel.

16 Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.

16 Take his garment when he becomes surety for a stranger;And for foreigners, hold him in pledge.

16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.

16 Take his garment,(e)for he has put up security for a stranger;get collateral if it is for foreigners.(Q)

16 Take the garment of anyone who puts up collateral for a stranger; hold it in pledge if he does it for an unfamiliar woman.

17 Sweet to a man is the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled with gravel.

17 (P)Bread obtained by falsehood is sweet to a man,But afterward his mouth will be filled with gravel.

17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

17 Food gained by fraud is sweet to a man,(R)but afterward his mouth is full of gravel.

17 Bread gained by deceit is sweet to a man, but later his mouth will be full of gravel.

18 Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.

18 Prepare (Q)plans by consultation,And (R)make war by wise guidance.

18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.

18 Finalize plans with counsel,(S)and wage war with sound guidance.(T)

18 Make plans by seeking advice; make war by obtaining guidance.

19 A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver with his lips make not thyself surety.

19 He who (S)goes about as a slanderer reveals secrets,Therefore do not associate with (k)(T)a gossip.

19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.

19 The one who reveals secrets is a constant gossip;(U)avoid someone with a big mouth.(V)

19 Whoever spreads gossip betrays confidences; so don't get involved with someone who talks too much.

20 Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.

20 He who (U)curses his father or his mother,His (V)lamp will go out in (l)time of darkness.

20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.

20 Whoever curses his father or mother(W)his lamp will go out in deep darkness.(X)

20 Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in the deepest darkness.

21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.

21 An inheritance gained hurriedly at the beginningWill not be blessed in the end.

21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.

21 An inheritance gained prematurelywill not be blessed ultimately.(Y)

21 An inheritance quickly obtained at the beginning will not be blessed at the end.

22 Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.

22 (W)Do not say, “I will repay evil”;(X)Wait for the Lord, and He will save you.

22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.

22 Don’t say, “I will avenge this evil!”(Z)Wait on the Lord,(AA) and He will rescue you.(AB)

22 Don't say "I'll avenge that wrong!" Wait on the LORD and he will deliver you.

23 An abomination to Jehovah are a stone and a stone, And balances of deceit are not good.

23 (m)(Y)Differing weights are an abomination to the Lord,And a (n)(Z)false scale is not good.

23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.

23 Differing weights(f) are detestable to the Lord,(AC)and dishonest scales(AD) are unfair.

23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not good.

24 From Jehovah are the steps of a man, And man -- how understandeth he his way?

24 (AA)Man’s steps are ordained by the Lord,How then can man understand his way?

24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?

24 A man’s steps are determined by the Lord,(AE)so how can anyone understand his own way?

24 A man's steps are directed by the LORD; how then can anyone understand his own way?

25 A snare to a man is he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.

25 It is a trap for a man to say rashly, “It is holy!”And (AB)after the vows to make inquiry.

25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.

25 It is a trap for anyone to dedicate something rashlyand later to reconsider his vows.(AF)

25 It is a trap for a person to declare quickly, "This is sacred," and only later to have second thoughts about the vows.

26 A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.

26 A (AC)wise king winnows the wicked,And (o)drives the (AD)threshing wheel over them.

26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.

26 A wise king separates out the wicked(AG)and drives the threshing wheel(AH) over them.

26 A wise king sifts the wicked, crushing them with the threshing wheel.

27 The breath of man is a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.

27 The (p)(AE)spirit of man is the lamp of the Lord,Searching all the (q)innermost parts of his being.

27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.

27 The Lord’s lamp sheds light on a person’s life,(g)searching the innermost parts.(h)(AI)

27 A person's spirit is the lamp of the LORD; it searches throughout one's innermost being.

28 Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.

28 (r)Loyalty and (AF)truth preserve the king,And he upholds his throne by (s)righteousness.

28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.

28 Loyalty and faithfulness deliver a king;through loyalty he maintains his throne.

28 Gracious love and truth preserve a king; through love his throne is made secure.

29 The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.

29 The glory of young men is their strength,And the (t)(AG)honor of old men is their gray hair.

29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.

29 The glory of young men is their strength,and the splendor of old men is gray hair.(AJ)

29 The glory of young men is their strength; and the splendor of elders is their gray hair.

30 The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!

30 (AH)Stripes that wound scour away evil,And strokes reach the (u)innermost parts.

30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.

30 Lashes and wounds purge away evil,(AK)and beatings cleanse the innermost parts.(i) >

30 Blows that wound clean away evil; such beatings cleanse the innermost being.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org