Yahweh The King Comes In Judgment
2 Sing unto the LORD, and praise his name, be telling of his salvation from day to day. {TYNDALE: Sing unto the LORD, and show from day to day his victories.}
2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
2 Sing to the LORD! Bless his name! Proclaim his deliverance every day!
3 Declare his honour among the Heathen, and his wonders among all people. {TYNDALE: Tell among the heathen of his glory, and among all nations of his wonderful deeds.}
3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
3 Declare his glory among the nations and his awesome deeds among all the nations!
4 For the LORD is great, and can not worthily be praised: he is more to be feared than all gods. {TYNDALE: For great is the LORD, and to be praised exceedingly: and terrible is he above all gods.}
4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
4 For the LORD is great, and greatly to be praised; he is awesome above all gods.
5 As for all the gods of the Heathen, they are but Idols, but it is the LORD that made the heavens. {TYNDALE: For all the gods of the heathen are Idols; But the LORD made the heavens.}
5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
5 For all the gods of the nations are worthless idols, but the LORD made the heavens.
6 Glory and worship are before him; power and honour are in his Sanctuary. {TYNDALE: Praise and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.}
6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
6 Splendor and majesty are before him; might and beauty are in his sanctuary.
7 Ascribe unto the LORD, O ye kindreds of the Heathen; ascribe unto the LORD worship and strength. {TYNDALE: Ascribe to the LORD ye kindreds of people; Ascribe to the LORD glory and strength.}
7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
7 (b)Ascribe to the Lord, O (L)families of the peoples,(c)(M)Ascribe to the Lord glory and strength.
7 Ascribe to the LORD, you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength!
8 Ascribe unto the LORD the honour due unto his name; bring presents, and come into his court. {TYNDALE: Give honour unto the LORD's name; bring presents and come before him.}
8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
8 Ascribe to the LORD the glory due his name, bring an offering and enter his courts!
9 O worship the LORD in the beauty of holiness; let the whole earth stand in awe of him. {TYNDALE: And bow to the LORD in holy apparel; all the earth fear him.}
9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
9 Worship the LORD in holy splendor; tremble before him, all the earth.
10 Tell it out among the Heathen, that the LORD is king: and that it is he who hath made the round world so fast, that it can not be moved, and how that he shall judge the people righteously. Let the heavens rejoice, and let the earth be glad. {TYNDALE: He established the earth that it cannot move. The heaven rejoice and the earth be glad. And let men tell among the nations that the LORD is a king.}
10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
10 Say among the nations, “(R)The Lord reigns;Indeed, the (S)world is firmly established, it will not be moved;He will (T)judge the peoples with (g)equity.”
10 Say among the nations: “The Lord reigns.(L)The world is firmly established; it cannot be shaken.(M)He judges the peoples fairly.”(N)
10 Declare among the nations, "The LORD reigns!" Indeed, he established the world so that it will not falter. He will judge people fairly.
11 Let the sea make a noise, yea and all that therein is. {TYNDALE: Let the sea thunder, and his fullness;}
11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
11 Let the (U)heavens be glad, and let the (V)earth rejoice;Let (W)the sea (h)roar, and (i)all it contains;
11 The heavens will be glad and the earth will rejoice; even the sea and everything that fills it will roar.
12 Let the field be joyful, and all that is in it, let all the trees of the wood leap for joy before the LORD, {TYNDALE: And let the fields rejoice and all that is therein. Moreover, let the trees of the wood ring at the presence of the LORD:}
12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
12 Let the (X)field exult, and all that is in it.Then all the (Y)trees of the forest will sing for joy
12 Let the fields and everything in them exult.Then all the trees of the forest will shout for joy(P)
12 The field and all that is in it will rejoice; then all the trees of the forest will sing for joy
13 for he cometh to judge the earth: yea with righteousness shall he judge the world, and the people with his truth. {TYNDALE: For he cometh to judge the earth. Thank the LORD for he is good, and his mercy lasteth ever.}
13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
13 Before the Lord, (Z)for He is coming,For He is coming to judge the earth.(AA)He will judge the world in righteousnessAnd the peoples in His faithfulness.
13 before the Lord, for He is coming—for He is coming to judge the earth.He will judge the world with righteousnessand the peoples with His faithfulness.(Q)
13 in the LORD's presence, because he is coming; indeed, he will come to judge the earth. He will judge the world fairly and its people reliably.