Reference: Obadiah, Book of
Easton
consists of one chapter, "concerning Edom," its impending doom (1:1-16), and the restoration of Israel (1:17-21). This is the shortest book of the Old Testament.
There are on record the account of four captures of Jerusalem, (1) by Shishak in the reign of Rehoboam (1Ki 14:25); (2) by the Philistines and Arabians in the reign of Jehoram (2Ch 21:16); (3) by Joash, the king of Israel, in the reign of Amaziah (2Ki 14:13); and (4) by the Babylonians, when Jerusalem was taken and destroyed by Nebuchadnezzar (B.C. 586). Obadiah (Ob 1:11-14) speaks of this capture as a thing past. He sees the calamity as having already come on Jerusalem, and the Edomites as joining their forces with those of the Chaldeans in bringing about the degradation and ruin of Israel. We do not indeed read that the Edomites actually took part with the Chaldeans, but the probabilities are that they did so, and this explains the words of Obadiah in denouncing against Edom the judgments of God. The date of his prophecies was thus in or about the year of the destruction of Jerusalem.
Edom is the type of Israel's and of God's last foe (Isa 63:1-4). These will finally all be vanquished, and the kingdom will be the Lord's (comp. Ps 22:28).
See Verses Found in Dictionary
As a result, during the fifth year of the reign of King Rehoboam, King Shishak of Egypt invaded and attacked Jerusalem.
Then King Jehoash of Israel captured Judah's King Amaziah, the son of Jehoash and grandson of Ahaziah, at Beth-shemesh. He went to Jerusalem and demolished 400 cubits of the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate.
The LORD also provoked the attitude of the Philistines and the Arabs who bordered the Ethiopians against Jehoram,
Indeed, the kingdom belongs to the LORD; he rules over the nations.
"Who is this coming from Edom, from Bozrah, in garments stained crimson? Who is this, robed in such splendor, marching in his great might? It is I, speaking in vindication, mighty to save. "Why is your clothing red, and your garments like those worn by the ones who tread in the winepress? read more. "I have trodden the winepress alone, and from my people no one was with me, I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their lifeblood spattered on my garments, and I stained all my clothing. "For the day of vengeance was in my heart, and the year for my redeeming work had come.
"On the day you just stood by, when strangers carried away Jacob's wealth and foreigners entered his gates, casting lots for Jerusalem, you were just like one of them. "You should not have gloated over your brother, on the day of his calamity. You should not have rejoiced when the descendants of Judah were perishing. You should not have boasted when they were in distress. read more. "You should not have entered the gate of my people on the day of their disaster. Also, you should not have gloated over Judah's misfortune on the day of his disaster, nor should you have plundered his wealth on the day of his disaster. And you should not have taken your stand at the crossroads to cut down his fleeing refugees, nor should you have handed over his survivors on the day of his distress."
Hastings
The questions as to the origin and Interpretation of this, the shortest book of the OT, are numerous and difficult. The title describes the book as 'a vision' (cf. Isa 1:1; Na 1:1) and ascribes it to Obadiah. Obadiah is one of the commonest of Hebrew names, and occurs both before and after the Exile: see preceding article. Some fruitless attempts have been made to identify the author of the book with one or other of the persons of the same name mentioned in the OT.
The book of Obadiah stands fourth in order (in the Greek version, fifth) of the prophets whose works were collected and edited in (probably) the 3rd cent. b.c.; the collection since the beginning of the 2nd cent. b.c. has been known as 'The Twelve' (see Canon of OT; cf. Micah [Bk. of], ad init.). By the place which he gave this small book in his collection the editor perhaps intended to indicate his belief that it was of early, i.e. pre-exilic, origin. But the belief of an editor of the 3rd cent. b.c. is not good evidence that a book was written earlier than the 6th century. The relative probabilities of the different theories of its origin must be judged by internal evidence; this, unfortunately, is itself uncertain on account of ambiguities of expression.
It will be convenient to state first what appears on the whole the most probable theory, and then to mention more briefly one or two others.
The book contains two themes: (1) a prophetic Interpretation of an overwhelming disaster which has already befallen Edom (Ob 1:1-7,10-14,16 b); (2) a prediction of a universal judgment and specifically of judgment on Edom which is now imminent (Ob 1:8-9,16 a, Ob 1:16-21).
1. The prophetic interpretation of Edom's fall.
See Verses Found in Dictionary
This is the vision that Amoz's son Isaiah had about Judah and Jerusalem during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
If the grape harvesters came to you, would they not leave gleanings? If thieves came at night, they would destroy only until they had enough.
If the grape harvesters came to you, would they not leave gleanings? If thieves came at night, they would destroy only until they had enough. But I'll strip Esau bare. I'll uncover his hiding places so he cannot conceal himself. His offspring, his relatives, and his neighbors will be destroyed, and he will no longer exist.
But I'll strip Esau bare. I'll uncover his hiding places so he cannot conceal himself. His offspring, his relatives, and his neighbors will be destroyed, and he will no longer exist.
I've heard a message from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Gather together and come up against her, and rise up to fight.
I've heard a message from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Gather together and come up against her, and rise up to fight. Indeed, I'll make you the least of the nations, despised among men.
Indeed, I'll make you the least of the nations, despised among men. The terror you cause and the pride of your heart have deceived you. You who live in hidden places in the rocks, who hold on to the heights of the hill, although you make your nest high like the eagle, I'll bring you down from there," declares the LORD.
therefore you'd better look out! I'm going to turn you over to men from the East, who will dominate you. You will become their property. They will set up military encampments and permanent places in which to live among you, and then they'll eat your fruit and drink your milk. I will turn Rabbah into a pasture for camels, and Ammon will become a resting place for flocks of sheep. That's how they'll learn that I am the LORD."'"
I'm going to turn these cities over to men from the East, who will dominate you. You will become their property. As a result, Ammon will be forgotten as a nation.
1Obadiah's vision: This is what the Lord God has to say about Edom. We have heard a report from the Lord, and a messenger has been dispatched among the nations to say "Get up! Let us rise up against her to fight!"
1Obadiah's vision: This is what the Lord God has to say about Edom. We have heard a report from the Lord, and a messenger has been dispatched among the nations to say "Get up! Let us rise up against her to fight!"
1Obadiah's vision: This is what the Lord God has to say about Edom. We have heard a report from the Lord, and a messenger has been dispatched among the nations to say "Get up! Let us rise up against her to fight!"
1Obadiah's vision: This is what the Lord God has to say about Edom. We have heard a report from the Lord, and a messenger has been dispatched among the nations to say "Get up! Let us rise up against her to fight!"
1Obadiah's vision: This is what the Lord God has to say about Edom. We have heard a report from the Lord, and a messenger has been dispatched among the nations to say "Get up! Let us rise up against her to fight!"
1Obadiah's vision: This is what the Lord God has to say about Edom. We have heard a report from the Lord, and a messenger has been dispatched among the nations to say "Get up! Let us rise up against her to fight!"
1Obadiah's vision: This is what the Lord God has to say about Edom. We have heard a report from the Lord, and a messenger has been dispatched among the nations to say "Get up! Let us rise up against her to fight!"
1Obadiah's vision: This is what the Lord God has to say about Edom. We have heard a report from the Lord, and a messenger has been dispatched among the nations to say "Get up! Let us rise up against her to fight!"
1Obadiah's vision: This is what the Lord God has to say about Edom. We have heard a report from the Lord, and a messenger has been dispatched among the nations to say "Get up! Let us rise up against her to fight!"
1Obadiah's vision: This is what the Lord God has to say about Edom. We have heard a report from the Lord, and a messenger has been dispatched among the nations to say "Get up! Let us rise up against her to fight!"
1Obadiah's vision: This is what the Lord God has to say about Edom. We have heard a report from the Lord, and a messenger has been dispatched among the nations to say "Get up! Let us rise up against her to fight!"
1Obadiah's vision: This is what the Lord God has to say about Edom. We have heard a report from the Lord, and a messenger has been dispatched among the nations to say "Get up! Let us rise up against her to fight!" "Look! I will make you insignificant among the nations; you will be utterly despised.
"Look! I will make you insignificant among the nations; you will be utterly despised.
"Look! I will make you insignificant among the nations; you will be utterly despised.
"Look! I will make you insignificant among the nations; you will be utterly despised.
"Look! I will make you insignificant among the nations; you will be utterly despised.
"Look! I will make you insignificant among the nations; you will be utterly despised.
"Look! I will make you insignificant among the nations; you will be utterly despised.
"Look! I will make you insignificant among the nations; you will be utterly despised. The arrogance in your heart has deceived you, who inhabit hidden places on rocky cliffs, whose dwelling is in the heights, who say continuously to yourself, 'Who will bring me down to the ground?'
The arrogance in your heart has deceived you, who inhabit hidden places on rocky cliffs, whose dwelling is in the heights, who say continuously to yourself, 'Who will bring me down to the ground?'
The arrogance in your heart has deceived you, who inhabit hidden places on rocky cliffs, whose dwelling is in the heights, who say continuously to yourself, 'Who will bring me down to the ground?'
The arrogance in your heart has deceived you, who inhabit hidden places on rocky cliffs, whose dwelling is in the heights, who say continuously to yourself, 'Who will bring me down to the ground?'
The arrogance in your heart has deceived you, who inhabit hidden places on rocky cliffs, whose dwelling is in the heights, who say continuously to yourself, 'Who will bring me down to the ground?'
The arrogance in your heart has deceived you, who inhabit hidden places on rocky cliffs, whose dwelling is in the heights, who say continuously to yourself, 'Who will bring me down to the ground?'
The arrogance in your heart has deceived you, who inhabit hidden places on rocky cliffs, whose dwelling is in the heights, who say continuously to yourself, 'Who will bring me down to the ground?'
The arrogance in your heart has deceived you, who inhabit hidden places on rocky cliffs, whose dwelling is in the heights, who say continuously to yourself, 'Who will bring me down to the ground?' Though you soar high like the eagle and make your nest among the stars, I will bring you down even from there," declares the Lord.
Though you soar high like the eagle and make your nest among the stars, I will bring you down even from there," declares the Lord.
Though you soar high like the eagle and make your nest among the stars, I will bring you down even from there," declares the Lord.
Though you soar high like the eagle and make your nest among the stars, I will bring you down even from there," declares the Lord.
Though you soar high like the eagle and make your nest among the stars, I will bring you down even from there," declares the Lord.
Though you soar high like the eagle and make your nest among the stars, I will bring you down even from there," declares the Lord.
Though you soar high like the eagle and make your nest among the stars, I will bring you down even from there," declares the Lord.
Though you soar high like the eagle and make your nest among the stars, I will bring you down even from there," declares the Lord. "If thieves came against you, if marauding gangs by night Oh, how you will be destroyed! Would they not steal only until they had enough? If grape pickers came to you, would they not leave some grapes to be gleaned?
"If thieves came against you, if marauding gangs by night Oh, how you will be destroyed! Would they not steal only until they had enough? If grape pickers came to you, would they not leave some grapes to be gleaned?
"If thieves came against you, if marauding gangs by night Oh, how you will be destroyed! Would they not steal only until they had enough? If grape pickers came to you, would they not leave some grapes to be gleaned?
"If thieves came against you, if marauding gangs by night Oh, how you will be destroyed! Would they not steal only until they had enough? If grape pickers came to you, would they not leave some grapes to be gleaned?
"If thieves came against you, if marauding gangs by night Oh, how you will be destroyed! Would they not steal only until they had enough? If grape pickers came to you, would they not leave some grapes to be gleaned?
"If thieves came against you, if marauding gangs by night Oh, how you will be destroyed! Would they not steal only until they had enough? If grape pickers came to you, would they not leave some grapes to be gleaned?
"If thieves came against you, if marauding gangs by night Oh, how you will be destroyed! Would they not steal only until they had enough? If grape pickers came to you, would they not leave some grapes to be gleaned?
"If thieves came against you, if marauding gangs by night Oh, how you will be destroyed! Would they not steal only until they had enough? If grape pickers came to you, would they not leave some grapes to be gleaned?
"If thieves came against you, if marauding gangs by night Oh, how you will be destroyed! Would they not steal only until they had enough? If grape pickers came to you, would they not leave some grapes to be gleaned?
"If thieves came against you, if marauding gangs by night Oh, how you will be destroyed! Would they not steal only until they had enough? If grape pickers came to you, would they not leave some grapes to be gleaned?
"If thieves came against you, if marauding gangs by night Oh, how you will be destroyed! Would they not steal only until they had enough? If grape pickers came to you, would they not leave some grapes to be gleaned?
"If thieves came against you, if marauding gangs by night Oh, how you will be destroyed! Would they not steal only until they had enough? If grape pickers came to you, would they not leave some grapes to be gleaned?
"If thieves came against you, if marauding gangs by night Oh, how you will be destroyed! Would they not steal only until they had enough? If grape pickers came to you, would they not leave some grapes to be gleaned? "Oh, how Esau is ransacked, how his hidden treasures are thoroughly searched out!
"Oh, how Esau is ransacked, how his hidden treasures are thoroughly searched out!
"Oh, how Esau is ransacked, how his hidden treasures are thoroughly searched out!
"Oh, how Esau is ransacked, how his hidden treasures are thoroughly searched out!
"Oh, how Esau is ransacked, how his hidden treasures are thoroughly searched out!
"Oh, how Esau is ransacked, how his hidden treasures are thoroughly searched out!
"Oh, how Esau is ransacked, how his hidden treasures are thoroughly searched out! All your allies will force you out of the land, your associates will deceive you and prevail against you. Your friends will lay out a trap for you, and you will never understand it!
All your allies will force you out of the land, your associates will deceive you and prevail against you. Your friends will lay out a trap for you, and you will never understand it!
All your allies will force you out of the land, your associates will deceive you and prevail against you. Your friends will lay out a trap for you, and you will never understand it!
All your allies will force you out of the land, your associates will deceive you and prevail against you. Your friends will lay out a trap for you, and you will never understand it!
All your allies will force you out of the land, your associates will deceive you and prevail against you. Your friends will lay out a trap for you, and you will never understand it!
All your allies will force you out of the land, your associates will deceive you and prevail against you. Your friends will lay out a trap for you, and you will never understand it!
All your allies will force you out of the land, your associates will deceive you and prevail against you. Your friends will lay out a trap for you, and you will never understand it!
All your allies will force you out of the land, your associates will deceive you and prevail against you. Your friends will lay out a trap for you, and you will never understand it!
All your allies will force you out of the land, your associates will deceive you and prevail against you. Your friends will lay out a trap for you, and you will never understand it!
All your allies will force you out of the land, your associates will deceive you and prevail against you. Your friends will lay out a trap for you, and you will never understand it!
All your allies will force you out of the land, your associates will deceive you and prevail against you. Your friends will lay out a trap for you, and you will never understand it!
All your allies will force you out of the land, your associates will deceive you and prevail against you. Your friends will lay out a trap for you, and you will never understand it!
All your allies will force you out of the land, your associates will deceive you and prevail against you. Your friends will lay out a trap for you, and you will never understand it!
All your allies will force you out of the land, your associates will deceive you and prevail against you. Your friends will lay out a trap for you, and you will never understand it! "In that day," declares the Lord, "will I not destroy the wise from Edom, and those with understanding from Esau's Mountain?
"In that day," declares the Lord, "will I not destroy the wise from Edom, and those with understanding from Esau's Mountain?
"In that day," declares the Lord, "will I not destroy the wise from Edom, and those with understanding from Esau's Mountain?
"In that day," declares the Lord, "will I not destroy the wise from Edom, and those with understanding from Esau's Mountain?
"In that day," declares the Lord, "will I not destroy the wise from Edom, and those with understanding from Esau's Mountain?
"In that day," declares the Lord, "will I not destroy the wise from Edom, and those with understanding from Esau's Mountain?
"In that day," declares the Lord, "will I not destroy the wise from Edom, and those with understanding from Esau's Mountain?
"In that day," declares the Lord, "will I not destroy the wise from Edom, and those with understanding from Esau's Mountain? Teman, our mighty soldiers will be dismayed, so that every man from Esau's Mountain will be slaughtered."
Teman, our mighty soldiers will be dismayed, so that every man from Esau's Mountain will be slaughtered."
Teman, our mighty soldiers will be dismayed, so that every man from Esau's Mountain will be slaughtered."
Teman, our mighty soldiers will be dismayed, so that every man from Esau's Mountain will be slaughtered."
Teman, our mighty soldiers will be dismayed, so that every man from Esau's Mountain will be slaughtered."
Teman, our mighty soldiers will be dismayed, so that every man from Esau's Mountain will be slaughtered." "Shame will overwhelm you because of the violence you inflicted on your brother Jacob, and you will be excluded forever.
"Shame will overwhelm you because of the violence you inflicted on your brother Jacob, and you will be excluded forever.
"Shame will overwhelm you because of the violence you inflicted on your brother Jacob, and you will be excluded forever.
"Shame will overwhelm you because of the violence you inflicted on your brother Jacob, and you will be excluded forever.
"Shame will overwhelm you because of the violence you inflicted on your brother Jacob, and you will be excluded forever.
"Shame will overwhelm you because of the violence you inflicted on your brother Jacob, and you will be excluded forever.
"Shame will overwhelm you because of the violence you inflicted on your brother Jacob, and you will be excluded forever.
"Shame will overwhelm you because of the violence you inflicted on your brother Jacob, and you will be excluded forever. "On the day you just stood by, when strangers carried away Jacob's wealth and foreigners entered his gates, casting lots for Jerusalem, you were just like one of them.
"On the day you just stood by, when strangers carried away Jacob's wealth and foreigners entered his gates, casting lots for Jerusalem, you were just like one of them.
"On the day you just stood by, when strangers carried away Jacob's wealth and foreigners entered his gates, casting lots for Jerusalem, you were just like one of them.
"On the day you just stood by, when strangers carried away Jacob's wealth and foreigners entered his gates, casting lots for Jerusalem, you were just like one of them.
"On the day you just stood by, when strangers carried away Jacob's wealth and foreigners entered his gates, casting lots for Jerusalem, you were just like one of them.
"On the day you just stood by, when strangers carried away Jacob's wealth and foreigners entered his gates, casting lots for Jerusalem, you were just like one of them.
"On the day you just stood by, when strangers carried away Jacob's wealth and foreigners entered his gates, casting lots for Jerusalem, you were just like one of them. "You should not have gloated over your brother, on the day of his calamity. You should not have rejoiced when the descendants of Judah were perishing. You should not have boasted when they were in distress.
"You should not have gloated over your brother, on the day of his calamity. You should not have rejoiced when the descendants of Judah were perishing. You should not have boasted when they were in distress.
"You should not have gloated over your brother, on the day of his calamity. You should not have rejoiced when the descendants of Judah were perishing. You should not have boasted when they were in distress.
"You should not have gloated over your brother, on the day of his calamity. You should not have rejoiced when the descendants of Judah were perishing. You should not have boasted when they were in distress.
"You should not have gloated over your brother, on the day of his calamity. You should not have rejoiced when the descendants of Judah were perishing. You should not have boasted when they were in distress.
"You should not have gloated over your brother, on the day of his calamity. You should not have rejoiced when the descendants of Judah were perishing. You should not have boasted when they were in distress. "You should not have entered the gate of my people on the day of their disaster. Also, you should not have gloated over Judah's misfortune on the day of his disaster, nor should you have plundered his wealth on the day of his disaster.
"You should not have entered the gate of my people on the day of their disaster. Also, you should not have gloated over Judah's misfortune on the day of his disaster, nor should you have plundered his wealth on the day of his disaster.
"You should not have entered the gate of my people on the day of their disaster. Also, you should not have gloated over Judah's misfortune on the day of his disaster, nor should you have plundered his wealth on the day of his disaster.
"You should not have entered the gate of my people on the day of their disaster. Also, you should not have gloated over Judah's misfortune on the day of his disaster, nor should you have plundered his wealth on the day of his disaster.
"You should not have entered the gate of my people on the day of their disaster. Also, you should not have gloated over Judah's misfortune on the day of his disaster, nor should you have plundered his wealth on the day of his disaster. And you should not have taken your stand at the crossroads to cut down his fleeing refugees, nor should you have handed over his survivors on the day of his distress."
And you should not have taken your stand at the crossroads to cut down his fleeing refugees, nor should you have handed over his survivors on the day of his distress."
And you should not have taken your stand at the crossroads to cut down his fleeing refugees, nor should you have handed over his survivors on the day of his distress."
And you should not have taken your stand at the crossroads to cut down his fleeing refugees, nor should you have handed over his survivors on the day of his distress."
And you should not have taken your stand at the crossroads to cut down his fleeing refugees, nor should you have handed over his survivors on the day of his distress." "Indeed, the Day of the Lord approaches all nations. As you have done it will be done to you your deeds will return to haunt you! so will all nations drink from the cup of my wrath perpetually.
"Indeed, the Day of the Lord approaches all nations. As you have done it will be done to you your deeds will return to haunt you! so will all nations drink from the cup of my wrath perpetually.
"Indeed, the Day of the Lord approaches all nations. As you have done it will be done to you your deeds will return to haunt you! so will all nations drink from the cup of my wrath perpetually.
"Indeed, the Day of the Lord approaches all nations. As you have done it will be done to you your deeds will return to haunt you! so will all nations drink from the cup of my wrath perpetually.
"Indeed, the Day of the Lord approaches all nations. As you have done it will be done to you your deeds will return to haunt you! so will all nations drink from the cup of my wrath perpetually.
"Indeed, the Day of the Lord approaches all nations. As you have done it will be done to you your deeds will return to haunt you! so will all nations drink from the cup of my wrath perpetually.
"Indeed, the Day of the Lord approaches all nations. As you have done it will be done to you your deeds will return to haunt you! so will all nations drink from the cup of my wrath perpetually.
"Indeed, the Day of the Lord approaches all nations. As you have done it will be done to you your deeds will return to haunt you! so will all nations drink from the cup of my wrath perpetually. Just as you have drunk from the cup of my wrath upon my holy mountain, They will drink, they will gulp it down, and they will be as if they had never existed!
Just as you have drunk from the cup of my wrath upon my holy mountain, They will drink, they will gulp it down, and they will be as if they had never existed!
Just as you have drunk from the cup of my wrath upon my holy mountain, They will drink, they will gulp it down, and they will be as if they had never existed!
Just as you have drunk from the cup of my wrath upon my holy mountain, They will drink, they will gulp it down, and they will be as if they had never existed!
Just as you have drunk from the cup of my wrath upon my holy mountain, They will drink, they will gulp it down, and they will be as if they had never existed!
Just as you have drunk from the cup of my wrath upon my holy mountain, They will drink, they will gulp it down, and they will be as if they had never existed! "But there will be a delivered remnant on Mount Zion. There will be holiness, and the house of Jacob will take back their possessions.
"But there will be a delivered remnant on Mount Zion. There will be holiness, and the house of Jacob will take back their possessions.
"But there will be a delivered remnant on Mount Zion. There will be holiness, and the house of Jacob will take back their possessions.
"But there will be a delivered remnant on Mount Zion. There will be holiness, and the house of Jacob will take back their possessions.
"But there will be a delivered remnant on Mount Zion. There will be holiness, and the house of Jacob will take back their possessions. "The house of Jacob will be a fire, and the house of Joseph a flame, but the house of Esau will be kindling. Then Jacob and Joseph will burn and consume Esau, and no survivor will remain from the house of Esau." Indeed, the Lord has spoken it.
"The house of Jacob will be a fire, and the house of Joseph a flame, but the house of Esau will be kindling. Then Jacob and Joseph will burn and consume Esau, and no survivor will remain from the house of Esau." Indeed, the Lord has spoken it.
"The house of Jacob will be a fire, and the house of Joseph a flame, but the house of Esau will be kindling. Then Jacob and Joseph will burn and consume Esau, and no survivor will remain from the house of Esau." Indeed, the Lord has spoken it.
"The house of Jacob will be a fire, and the house of Joseph a flame, but the house of Esau will be kindling. Then Jacob and Joseph will burn and consume Esau, and no survivor will remain from the house of Esau." Indeed, the Lord has spoken it.
"The house of Jacob will be a fire, and the house of Joseph a flame, but the house of Esau will be kindling. Then Jacob and Joseph will burn and consume Esau, and no survivor will remain from the house of Esau." Indeed, the Lord has spoken it.
"The house of Jacob will be a fire, and the house of Joseph a flame, but the house of Esau will be kindling. Then Jacob and Joseph will burn and consume Esau, and no survivor will remain from the house of Esau." Indeed, the Lord has spoken it. "Those in the Negev will possess Esau's Mountain, and those in the Shephelah the Philistines. They will possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria, while Benjamin will possess the territory of Gilead.
"Those in the Negev will possess Esau's Mountain, and those in the Shephelah the Philistines. They will possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria, while Benjamin will possess the territory of Gilead.
"Those in the Negev will possess Esau's Mountain, and those in the Shephelah the Philistines. They will possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria, while Benjamin will possess the territory of Gilead.
"Those in the Negev will possess Esau's Mountain, and those in the Shephelah the Philistines. They will possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria, while Benjamin will possess the territory of Gilead.
"Those in the Negev will possess Esau's Mountain, and those in the Shephelah the Philistines. They will possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria, while Benjamin will possess the territory of Gilead. The exiles, the Israeli host, will possess the territory of the Canaanites all the way to Zarephath. The exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev.
The exiles, the Israeli host, will possess the territory of the Canaanites all the way to Zarephath. The exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev.
The exiles, the Israeli host, will possess the territory of the Canaanites all the way to Zarephath. The exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev.
The exiles, the Israeli host, will possess the territory of the Canaanites all the way to Zarephath. The exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev.
The exiles, the Israeli host, will possess the territory of the Canaanites all the way to Zarephath. The exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev.
The exiles, the Israeli host, will possess the territory of the Canaanites all the way to Zarephath. The exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev. Deliverers will assemble on Mount Zion to judge Esau's Mountain, and to the Lord will the kingdom belong!"
Deliverers will assemble on Mount Zion to judge Esau's Mountain, and to the Lord will the kingdom belong!"
Deliverers will assemble on Mount Zion to judge Esau's Mountain, and to the Lord will the kingdom belong!"
Deliverers will assemble on Mount Zion to judge Esau's Mountain, and to the Lord will the kingdom belong!"
Deliverers will assemble on Mount Zion to judge Esau's Mountain, and to the Lord will the kingdom belong!"
A pronouncement about Nineveh: The record of the vision of Nahum from Elkosh.
"I've loved you," says the LORD. "But you ask, "How have you loved us?' "Was not Esau Jacob's brother?" declares the LORD, "yet I loved Jacob, hated Esau, turned his mountains into a wasteland, and gave his inheritance to desert jackals. read more. Even though Edom may claim, "We were crushed, but we will return and rebuild the ruins,' this is what the LORD of the Heavenly Armies says: "They may rebuild, but I'll demolish. People will call them, "The Wicked Land,' and, "The People With Whom the LORD is Forever Angry.' Your own eyes will see this, and you will say, "Great is the LORD even beyond the borders of Israel!'"
Morish
There is nothing in this prophecy to fix its date. The whole of it relates to Edom or the Edomites. Edom (Esau) is characterised in scripture by his deadly hatred to his 'brother Jacob,' Ob 1:10. His pride is spoken of, exalting himself as the eagle, setting his nest in the firmament of heaven, and seeking his safety in the high caves of the rocks, which well answers to their habitations in Idumea.
Part of the prophecy may refer to the time when Jerusalem was destroyed by Babylon. In Ps 137:7-8, Edom is associated with Babylon as against Jerusalem. Ob 1:12 to 14 of the prophecy exactly describe the manner of a people like the Arabs when a city was captured. There are seven reproaches against them: they helped to pillage the place, stood in by-places to cut off any that escaped, and delivered them up to their enemies. These intimations of their assisting in the destruction of Jerusalem have led to the prophecy being usually dated B.C. 587, the year following the destruction.
The prophecy, however, probably looks onward to the last days, when Israel, restored to their land, will be attacked by Edom, and kindred nations. Ps. 83. Idumea will be their rendezvous, and the sword of the Lord will be filled with blood. Isa 34:5-6. Obadiah depicts the Jews themselves as God's instruments for the destruction of Esau; which agrees with Isa 11:14; Da 11:41. "Upon mount Zion shall be deliverance . . . . the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble." Ob 1:17-18. The destruction shall be complete: "every one of the mount of Esau" shall be cut off by slaughter; "there shall not be any remaining of the house of Esau." Ob 1:9,18. Their land shall be possessed by Israel, for God's ways are retributive. The prophecy ends with "the kingdom shall be Jehovah's."
See Verses Found in Dictionary
Remember the day of Jerusalem's fall, LORD, because of the Edomites, who kept saying, "Tear it down! Tear it right down to its foundations!" Daughter of Babylon! You devastator! How blessed will be the one who pays you back for what you have done to us.
But they will swoop down on the slopes of the Philistines to the west, and they will plunder the people to the east. They'll lay their hands on Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them.
For my sword will be seen in the heavens. Look! It descends in judgment on Edom, on the people I have doomed to destruction. The LORD has a sword bathed in blood; it's covered with fat, with the blood of lambs and goats, and with fat from the kidneys of rams." "For the LORD holds a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
He'll enter the Beautiful Land, and many will fall, even though these will escape his control: Edom, Moab, and certain Ammonite officials.
Teman, our mighty soldiers will be dismayed, so that every man from Esau's Mountain will be slaughtered." "Shame will overwhelm you because of the violence you inflicted on your brother Jacob, and you will be excluded forever.
"You should not have gloated over your brother, on the day of his calamity. You should not have rejoiced when the descendants of Judah were perishing. You should not have boasted when they were in distress.
"But there will be a delivered remnant on Mount Zion. There will be holiness, and the house of Jacob will take back their possessions. "The house of Jacob will be a fire, and the house of Joseph a flame, but the house of Esau will be kindling. Then Jacob and Joseph will burn and consume Esau, and no survivor will remain from the house of Esau." Indeed, the Lord has spoken it.
"The house of Jacob will be a fire, and the house of Joseph a flame, but the house of Esau will be kindling. Then Jacob and Joseph will burn and consume Esau, and no survivor will remain from the house of Esau." Indeed, the Lord has spoken it.