A History Lesson From Israel

11 For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;

11 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;

11 Now I want you to know, brothers, that our fathers were all under the cloud, all passed through the sea,

11 Now I do not want you to be ignorant, brothers, of the fact that all of our ancestors who left Egypt were under the cloud. They all went through the sea,

11 For I do not want you to be ignorant, brethren, that our forefathers were all under and protected by the cloud [in which God's Presence went before them], and every one of them passed safely through the [Red] Sea,

Instructions For Public Worship

22 and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;

22 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;

22 and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea.

22 and they all were immersed into Moses in the cloud and in the sea.

22 And each one of them [allowed himself also] to be baptized into Moses in the cloud and in the sea [they were thus brought under obligation to the Law, to Moses, and to the covenant, consecrated and set apart to the service of God];

33 and all ate the same spiritual food;

33 And did all eat the same spiritual meat;

33 They all ate the same spiritual food,

33 They all ate the same spiritual food

33 And all [of them] ate the same spiritual (supernaturally given) food,

44 and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.

44 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.

44 and all drank the same spiritual drink. For they drank from a spiritual rock that followed them, and that rock was Christ.

44 and drank the same spiritual drink, for they drank from the spiritual rock that went with them. That rock was the Messiah.

44 And they all drank the same spiritual (supernaturally given) drink. For they drank from a spiritual Rock which followed them [produced by the sole power of God Himself without natural instrumentality], and the Rock was Christ.

55 Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.

55 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.

55 But God was not pleased with most of them, for they were struck down in the desert.

55 But God wasn't pleased with most of those people, and so they were struck down in the wilderness.

55 Nevertheless, God was not pleased with the great majority of them, for they were overthrown and strewn down along [the ground] in the wilderness.

66 Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.

66 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

66 Now these things became examples for us, so that we will not desire evil as they did.

66 Now their experiences serve as examples for us so that we won't set our hearts on evil as they did.

66 Now these things are examples (warnings and admonitions) for us not to desire or crave or covet or lust after evil and carnal things as they did.

77 Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, "THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY."

77 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

77 Don't become idolaters as some of them were; as it is written, The people sat down to eat and drink, and got up to play.

77 Let's stop being idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink and got up to play."

77 Do not be worshipers of false gods as some of them were, as it is written, The people sat down to eat and drink [the sacrifices offered to the golden calf at Horeb] and rose to sport (to dance and give way to jesting and hilarity).

88 Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.

88 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

88 Let us not commit sexual immorality as some of them did, and in a single day 23,000 people fell dead.

88 Let's stop sinning sexually, as some of them were doing, and on a single day 23,000 fell dead.

88 We must not gratify evil desire and indulge in immorality as some of them did -- "and twenty-three thousand [suddenly] fell dead in a single day!

99 Nor let us try the Lord, as some of them did, and were destroyed by the serpents.

99 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.

99 Let us not tempt Christ as some of them did, and were destroyed by snakes.

99 Let's stop putting the Lord to the test, as some of them were doing, and were destroyed by snakes.

99 We should not tempt the Lord [try His patience, become a trial to Him, critically appraise Him, and exploit His goodness] as some of them did -- "and were killed by poisonous serpents;

1010 Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.

1010 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

1010 Nor should we complain as some of them did, and were killed by the destroyer.

1010 You must stop complaining, as some of them were doing, and were annihilated by the destroyer.

1010 Nor discontentedly complain as some of them did -- "and were put out of the way entirely by the destroyer (death).

1111 Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.

1111 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.

1111 Now these things happened to them as examples, and they were written as a warning to us, on whom the ends of the ages have come.

1111 These things happened to them to serve as an example, and they were written down as a warning for us in whom the culmination of the ages has been attained.

1111 Now these things befell them by way of a figure [as an example and warning to us]; they were written to admonish and fit us for right action by good instruction, we in whose days the ages have reached their climax (their consummation and concluding period).

1212 Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.

1212 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

1212 Therefore, whoever thinks he stands must be careful not to fall!

1212 Therefore, whoever thinks he is standing securely should watch out so he doesn't fall.

1212 Therefore let anyone who thinks he stands [who feels sure that he has a steadfast mind and is standing firm], take heed lest he fall [into sin].

1313 No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.

1313 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.

1313 No temptation has overtaken you except what is common to humanity. God is faithful and He will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation He will also provide a way of escape, so that you are able to bear it.

1313 No temptation has overtaken you that is unusual for human beings. But God is faithful, and he will not allow you to be tempted beyond your strength. Instead, along with the temptation he will also provide a way out, so that you may be able to endure it.

1313 For no temptation (no trial regarded as enticing to sin), [no matter how it comes or where it leads] has overtaken you and laid hold on you that is not common to man [that is, no temptation or trial has come to you that is beyond human resistance and that is not adjusted and adapted and belonging to human experience, and such as man can bear]. But God is faithful [to His Word and to His compassionate nature], and He [can be trusted] not to let you be tempted and tried and assayed beyond your ability and strength of resistance and power to endure, but with the temptation He will [always] also provide the way out (the means of escape to a landing place), that you may be capable and strong and powerful to bear up under it patiently.

Warning Against Idolatry

1414 Therefore, my beloved, flee from idolatry.

1414 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.

1414 Therefore, my dear friends, flee from idolatry.

1414 And so, my dear friends, keep on running away from idolatry.

1414 Therefore, my dearly beloved, shun (keep clear away from, avoid by flight if need be) any sort of idolatry (of loving or venerating anything more than God).

1515 I speak as to wise men; you judge what I say.

1515 I speak as to wise men; judge ye what I say.

1515 I am speaking as to wise people. Judge for yourselves what I say.

1515 I am talking to sensible people. Apply what I am saying to yourselves.

1515 I am speaking as to intelligent (sensible) men. Think over and make up your minds [for yourselves] about what I say. [I appeal to your reason and your discernment in these matters.]

1616 Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?

1616 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?

1616 The cup of blessing that we bless, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ?

1616 The cup of blessing that we bless is our fellowship in the blood of the Messiah, isn't it? The bread that we break is our fellowship in the body of the Messiah, isn't it?

1616 The cup of blessing [of wine at the Lord's Supper] upon which we ask [God's] blessing, does it not mean [that in drinking it] we participate in and share a fellowship (a communion) in the blood of Christ (the Messiah)? The bread which we break, does it not mean [that in eating it] we participate in and share a fellowship (a communion) in the body of Christ?

Order At The Lord's Supper

1717 Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.

1717 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.

1717 Because there is one bread, we who are many are one body, for all of us share that one bread.

1717 Because there is one loaf, we who are many are one body, because all of us eat from the same loaf.

1717 For we [no matter how] numerous we are, are one body, because we all partake of the one Bread [the One Whom the communion bread represents].

1818 Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?

1818 Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?

1818 Look at the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices partners in the altar?

1818 Look at the Israelis from a human point of view. Those who eat the sacrifices share in what is on the altar, don't they?

1818 Consider those [physically] people of Israel. Are not those who eat the sacrifices partners of the altar [united in their worship of the same God]?

1919 What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?

1919 What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?

1919 What am I saying then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?

1919 Am I suggesting that an offering made to idols means anything, or that an idol itself means anything?

1919 What do I imply then? That food offered to idols is [intrinsically changed by the fact and amounts to] anything or that an idol itself is a [living] thing?

2020 No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.

2020 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.

2020 No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons!

2020 Hardly! What they offer, they offer to demons and not to God, and I do not want you to become partners with demons.

2020 No, I am suggesting that what the pagans sacrifice they offer [in effect] to demons (to evil spiritual powers) and not to God [at all]. I do not want you to fellowship and be partners with diabolical spirits [by eating at their feasts].

2121 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.

2121 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.

2121 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord's table and the table of demons.

2121 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot dine with the Lord and dine with demons,

2121 You cannot drink the Lord's cup and the demons' cup. You cannot partake of the Lord's table and the demons' table.

2222 Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?

2222 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

2222 Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than He?

2222 or you'll provoke the Lord to jealousy, won't you? Are we stronger than he is?

2222 Shall we thus provoke the Lord to jealousy and anger and indignation? Are we stronger than He [that we should defy Him]?

Freedom In Christ

2323 All things are lawful, but not all things are profitable All things are lawful, but not all things edify.

2323 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

2323 "Everything is permissible," but not everything is helpful. "Everything is permissible," but not everything builds up.

2323 Everything is permissible, but not everything is helpful. Everything is permissible, but not everything builds up.

2323 All things are legitimate [permissible -- "and we are free to do anything we please], but not all things are helpful (expedient, profitable, and wholesome). All things are legitimate, but not all things are constructive [to character] and edifying [to spiritual life].

2424 Let no one seek his own good, but that of his neighbor.

2424 Let no man seek his own, but every man another's wealth.

2424 No one should seek his own [good], but [the good] of the other person.

2424 No one should seek his own welfare, but rather his neighbor's.

2424 Let no one then seek his own good and advantage and profit, but [rather] each one of the other [let him seek the welfare of his neighbor].

2525 Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience' sake;

2525 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:

2525 Eat everything that is sold in the meat market, asking no questions for conscience' sake, for

2525 Eat anything that is sold in the meat market without raising any question about it on the grounds of conscience,

2525 [As to meat offered to idols] eat anything that is sold in the meat market without raising any question or investigating on the grounds of conscientious scruples,

2626 FOR THE EARTH IS THE LORD'S, AND ALL IT CONTAINS.

2626 For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

2626 the earth is the Lord's, and all that is in it.

2626 for "the earth and everything in it belong to the Lord."

2626 For the [whole] earth is the Lord's and everything that is in it.

2727 If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience' sake.

2727 If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.

2727 If one of the unbelievers invites you over and you want to go, eat everything that is set before you, without raising questions of conscience.

2727 If an unbeliever invites you to his house and you wish to go, eat whatever is set before you, raising no question on the grounds of conscience.

2727 In case one of the unbelievers invites you to a meal and you want to go, eat whatever is served to you without examining into its source because of conscientious scruples.

2828 But if anyone says to you, "This is meat sacrificed to idols," do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience' sake;

2828 But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:

2828 But if someone says to you, "This is food offered to an idol," do not eat it, out of consideration for the one who told you, and for conscience' sake.

2828 However, if someone says to you, "This was offered as a sacrifice," don't eat it, both out of consideration for the one who told you and also for the sake of conscience.

2828 But if someone tells you, This has been offered in sacrifice to an idol, do not eat it, out of consideration for the person who informed you, and for conscience's sake -- "

2929 I mean not your own conscience, but the other man's; for why is my freedom judged by another's conscience?

2929 Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?

2929 I do not mean your own conscience, but the other person's. For why is my freedom judged by another person's conscience?

2929 I mean, of course, his conscience, not yours. For why should my freedom be determined by someone else's conscience?

2929 I mean for the sake of his conscience, not yours, [do not eat it]. For why should another man's scruples apply to me and my liberty of action be determined by his conscience?

3030 If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?

3030 For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

3030 If I partake with thanks, why am I slandered because of something for which I give thanks?

3030 If I eat with thankfulness, why should I be denounced because of what I am thankful for?

3030 If I partake [of my food] with thankfulness, why am I accused and spoken evil of because of that for which I give thanks?

3131 Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.

3131 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.

3131 Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for God's glory.

3131 Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God.

3131 So then, whether you eat or drink, or whatever you may do, do all for the honor and glory of God.

3232 Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;

3232 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:

3232 Give no offense to the Jews or the Greeks or the church of God,

3232 Don't become a stumbling block to Jews or Greeks or to the church of God,

3232 Do not let yourselves be [hindrances by giving] an offense to the Jews or to the Greeks or to the church of God [ do not lead others into sin by your mode of life];

3333 just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.

3333 Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.

3333 just as I also try to please all people in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.

3333 just as I myself try to please everybody in every way. I don't look out for my own benefit, but rather for the benefit of many people, so that they might be saved.

3333 Just as I myself strive to please [to accommodate myself to the opinions, desires, and interests of others, adapting myself to] all men in everything I do, not aiming at or considering my own profit and advantage, but that of the many in order that they may be saved.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org