Parallel Verses

Amplified

Then Absalom’s servants came to the woman at the house and asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” And the woman said to them, “They have crossed over the brook.” When they searched and could not find them, they returned to Jerusalem.

New American Standard Bible

Then Absalom’s servants came to the woman at the house and said, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” And the woman said to them, “They have crossed the brook of water.” And when they searched and could not find them, they returned to Jerusalem.

King James Version

And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

Holman Bible

Absalom’s servants came to the woman at the house and asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?”

“They passed by toward the water,” the woman replied to them. The men searched but did not find them, so they returned to Jerusalem.

International Standard Version

When Absalom's servants approached the woman of the house, they asked her, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" "They've already crossed the brook," the woman answered. So Absalom's servants went away in search of Jonathan and Ahimaaz, but they couldn't find them, so they returned to Jerusalem.

A Conservative Version

And Absalom's servants came to the woman to the house, and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They have gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they return

American Standard Version

And Absalom's servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They are gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

Bible in Basic English

And Absalom's servants came to the woman at the house and said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They have gone from here to the stream. And after searching for them, and seeing nothing of them, they went back to Jerusalem.

Darby Translation

And Absalom's servants came to the woman to the house, and said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They have gone over the brook of water. And they sought and could not find them, and returned to Jerusalem.

Julia Smith Translation

And Absalom's servants will come to the woman to her house, and they will say, Where are Ahimaaz and Jonathan? and the woman will say to them, They passed over the brook of waters. And they will seek and not find; and they will turn back to Jerusalem.

King James 2000

And when Absalom's servants came to the woman at the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They are gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

Lexham Expanded Bible

When the servants of Absalom came to the woman [at] the house, they said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" And she said to them, "They crossed over the brook of water." So they searched but could not find them, so they returned to Jerusalem.

Modern King James verseion

And when Absalom's servants came to the woman, to the house, they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They have gone over the brook of water. And when they had searched and could not find them, they returned to Jerusalem.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And when Absalom's servants came to the wife to the house and asked where one Ahimaaz and Jonathan were, the wife said unto them, "They be gone over the little brook of water." And when they had sought them and could not find them, then they returned to Jerusalem.

NET Bible

When the servants of Absalom approached the woman at her home, they asked, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman replied to them, "They crossed over the stream." Absalom's men searched but did not find them, so they returned to Jerusalem.

New Heart English Bible

Absalom's servants came to the woman to the house; and they said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman said to them, "They have gone over the brook of water." When they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

The Emphasized Bible

Then came the servants of Absolom unto the woman in the house, and said - Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them - They have passed over the stream of water. And, when they had searched and not found, they returned to Jerusalem.

Webster

And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, they have gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

World English Bible

Absalom's servants came to the woman to the house; and they said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman said to them, "They have gone over the brook of water." When they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

Youngs Literal Translation

And the servants of Absalom come in unto the woman to the house, and say, 'Where are Ahimaaz and Jonathan?' and the woman saith to them, 'They passed over the brook of water;' and they seek, and have not found, and turn back to Jerusalem.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
H53
אבשׁלום אבישׁלום 
'Abiyshalowm 
Usage: 111

עבד 
`ebed 
Usage: 800


come, bring, ... in, enter, go, carry, ...down, pass, ...out,
Usage: 0

to the woman
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
Usage: 780

to the house
בּית 
Bayith 
Usage: 2053

אחימעץ 
'Achiyma`ats 
Usage: 15

and Jonathan
יהונתן 
Y@hownathan 
Usage: 111

And the woman
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
Usage: 780

עבר 
`abar 
over, pass, through, pass by, go, away, pass on,
Usage: 557

the brook
מיכל 
Miykal 
Usage: 1

and could not find
מצא 
Matsa' 
Usage: 455

שׁוּב 
Shuwb 
Usage: 1058

Context Readings

Ahithophel's Advice

19 And the woman [of the house] took a covering and spread it over the mouth of the well and scattered grain on it; so nothing was discovered. 20 Then Absalom’s servants came to the woman at the house and asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” And the woman said to them, “They have crossed over the brook.” When they searched and could not find them, they returned to Jerusalem. 21 After they left, Jonathan and Ahimaaz came up out of the well and went and informed King David, and said to David, “Arise and cross over the Jordan River quickly, for Ahithophel has advised [an attack] against you.”



Cross References

Exodus 1:19

The midwives answered Pharaoh, “Because the Hebrew women are not like the Egyptian women; they are vigorous and give birth quickly and their babies are born before the midwife can get to them.”

Joshua 2:3-5

So the king of Jericho sent word to Rahab, saying, “Bring out the men who have come to you, who entered your house, because they have come [as spies] to search out all the land.”

Joshua 2:22-23

They left and went [on their way] to the hill country [west of Jericho], and stayed there [hidden in the caves] three days until the pursuers returned. The pursuers had searched all along the road but had not found them.

1 Samuel 19:12-17

So Michal let David down through the window, and he fled and escaped.

1 Samuel 21:2

David said to Ahimelech the priest, “The king has commissioned me with a matter and has told me, ‘Let no one know anything about the matter for which I am sending you and with which I have commissioned you. I have directed the young men to a certain place.’

1 Samuel 27:11-12

David did not leave a man or a woman alive to bring news to Gath, saying [to himself], “Otherwise they will tell about us, saying, ‘This is what David has done, and this has been his practice all the time that he has lived in the country of the Philistines.’”

2 Samuel 15:34

But if you return to the city, and say to Absalom, ‘I will be your servant, O king; as I have been your father’s servant in the past, so I will be your servant now;’ then you can thwart (make useless) the advice of Ahithophel for me.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain