Peter's Explanation To The Church In Jerusalem

1 Now the apostles and the brothers in Judaea heard that the Gentiles also had received the word of God.

1 Now the apostles and the brethren who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.

1 And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.

1 The apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles had welcomed God’s message also.

1 Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the gentiles had also accepted the word of God.

2 So when Peter came up to Jerusalem, the circumcision party fell foul of him.

2 And when Peter came up to Jerusalem, those who were circumcised took issue with him,

2 And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

2 When Peter went up to Jerusalem, those who stressed circumcision(a) argued with him,(A)

2 But when Peter went up to Jerusalem, those who emphasized circumcision disagreed with him.

3 "You went into the houses of the uncircumcised," they said, "and you ate with them!"

3 saying, "You went to uncircumcised men and ate with them."

3 Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

3 saying, “You visited uncircumcised men and ate with them!”(B)

3 They said, "You went to uncircumcised men and ate with them!"

4 Then Peter proceeded to put the facts before them.

4 But Peter began speaking and proceeded to explain to them in orderly sequence, saying,

4 But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,

4 Peter began to explain to them in an orderly sequence, saying:

4 Then Peter began to explain to them point by point what had happened. He said,

5 "I was in the town of Joppa at prayer," he said, "and in a trance I saw a vision ??a vessel coming down like a huge sheet lowered from heaven by the four corners. It came down to me,

5 "I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, an object coming down like a great sheet lowered by four corners from the sky; and it came right down to me,

5 I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:

5 “I(C) was in the town of Joppa praying, and I saw, in a visionary state, an object that resembled a large sheet coming down, being lowered by its four corners from heaven, and it came to me.

5 "I was in the town of Joppa praying when in a trance I saw a vision: Something like a large linen sheet descended down from heaven, lowered by its four corners, and it came right down to me.

6 and when I looked steadily at it, I noted the quadrupeds of the earth, the wild beasts, the creeping things and the wild birds.

6 and when I had fixed my gaze on it and was observing it I saw the four-footed animals of the earth and the wild beasts and the crawling creatures and the birds of the air.

6 Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

6 When I looked closely and considered it, I saw the four-footed animals of the earth, the wild beasts, the reptiles, and the birds of the sky.

6 When I examined it closely, I saw four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the air.

7 Also I heard a voice saying to me, 'Rise, Peter, kill and eat.'

7 "I also heard a voice saying to me, 'Get up, Peter; kill and eat.'

7 And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.

7 Then I also heard a voice telling me, ‘Get up, Peter; kill and eat!’

7 I also heard a voice telling me, "Get up, Peter! Kill something and eat it.'

8 I said, 'No, no, my Lord; nothing common or unclean has ever passed my lips.'

8 "But I said, 'By no means, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered my mouth.'

8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

8 “‘No, Lord!’ I said. ‘For nothing common or ritually unclean has ever entered my mouth!’

8 But I replied, "Absolutely not, Lord, for nothing common or unclean has ever entered my mouth!'

9 But a voice answered me for the second time out of heaven, 'What God has cleansed, you must not regard as common.'

9 "But a voice from heaven answered a second time, 'What God has cleansed, no longer consider unholy.'

9 But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.

9 But a voice answered from heaven a second time, ‘What God has made clean, you must not call common.’

9 Then the voice from heaven answered a second time, "You must stop calling common what God has made clean!'

10 This happened three times, and then the whole thing was drawn back into heaven.

10 "This happened three times, and everything was drawn back up into the sky.

10 And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.

10 “Now this happened three times, and then everything was drawn up again into heaven.

10 This happened three times. Then everything was pulled back up to heaven.

11 At that very moment three men reached the house where I was living, sent to me from Caesarea.

11 "And behold, at that moment three men appeared at the house in which we were staying, having been sent to me from Caesarea.

11 And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.

11 At that very moment, three men who had been sent to me from Caesarea arrived at the house where we were.

11 "At that very moment three men arrived at the house where we were staying. They had been sent to me from Caesarea.

12 The Spirit told me to have no hesitation in accompanying them; these six brothers went with me as well, and we entered the man's house.

12 "The Spirit told me to go with them without misgivings These six brethren also went with me and we entered the man's house.

12 And the spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:

12 Then the Spirit told me to accompany them with no doubts at all. These six brothers accompanied me, and we went into the man’s house.(D)

12 The Spirit told me to go with them without hesitating. These six brothers went with me, too, and we entered the house of the man from Caesarea.

13 He related to us how he had seen the angel standing in his house and saying, 'Send to Joppa for Simon who is surnamed Peter;

13 "And he reported to us how he had seen the angel standing in his house, and saying, 'Send to Joppa and have Simon, who is also called Peter, brought here;

13 And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;

13 He reported to us how he had seen the angel standing in his house and saying, ‘Send(b) to Joppa, and call for Simon, who is also named Peter.

13 Then he told us how he had seen an angel standing in his home and saying, "Send messengers to Joppa and summon Simon, who is called Peter.

14 he will tell you how you and all your household are to be saved.'

14 and he will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.'

14 Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.

14 He will speak a message(c) to you that you and all your household(E) will be saved by.’

14 He will discuss with you how you and your entire household will be saved.'

15 Now just as I began to speak, the holy Spirit fell upon them as upon us at the beginning;

15 "And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as He did upon us at the beginning.

15 And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.

15 “As I began to speak, the Holy Spirit came down on them, just as on us at the beginning.(F)

15 "When I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as he was first given to us.

16 and I remembered the saying of the Lord, that 'John baptized with water, but you shall be baptized with the holy Spirit.'

16 "And I remembered the word of the Lord, how He used to say, 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'

16 Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.

16 Then I remembered the word of the Lord, how He said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’(G)

16 Then I remembered what the Lord had said: "John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'

17 Well then, if God has given them exactly the same gift as he gave us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I ??how could I try to thwart God?"

17 "Therefore if God gave to them the same gift as He gave to us also after believing in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God's way?"

17 Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?

17 Therefore, if God gave them the same gift that He also gave to us when we believed on the Lord Jesus Christ, how could I possibly hinder God?”(H)

17 Now if God gave them the same gift that he gave us when we believed in the Lord Jesus, the Messiah, who was I to try to stop God?"

18 On hearing this they desisted and glorified God, saying, "So God has actually allowed the Gentiles to repent and live!"

18 When they heard this, they quieted down and glorified God, saying, "Well then, God has granted to the Gentiles also the repentance that leads to life."

18 When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.

18 When they heard this they became silent. Then they glorified God, saying, “So God has granted repentance resulting in life(d) even to the Gentiles!”(I)

18 When they heard this, they calmed down, and praised God by saying, "So God has given repentance that leads to life even to gentiles."

Developments In The Church In Antioch

19 Now those who had been scattered by the trouble which arose over Stephen made their way as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch, but they preached the word to none except Jews.

19 So then those who were scattered because of the persecution that occurred in connection with Stephen made their way to Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except to Jews alone.

19 Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.

19 Those who had been scattered as a result of the persecution that started because of Stephen made their way as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch,(J) speaking the message to no one except Jews.

19 Now the people who were scattered by the persecution that started because of Stephen went as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except Jews.

20 Some of them, however, were Cypriotes and Cyrenians, who on reaching Antioch told the Greeks also the gospel of the Lord Jesus;

20 But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began speaking to the Greeks also, preaching the Lord Jesus.

20 And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.

20 But there were some of them, Cypriot and Cyrenian men, who came to Antioch and began speaking to the Hellenists,(e)(f) proclaiming the good news about the Lord Jesus.(K)

20 But among them were some men from Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began proclaiming the Lord Jesus even to the Hellenistic Jews.

21 the strong hand of the Lord was with them, and a large number believed and turned to the Lord.

21 And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord.

21 And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.

21 The Lord’s hand was with them, and a large number who believed turned to the Lord.(L)

21 The hand of the Lord was with them, and a large number of people believed and turned to the Lord.

22 The news of this reached the church in Jerusalem, and they despatched Barnabas to Antioch.

22 The news about them reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas off to Antioch.

22 Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.

22 Then the report about them was heard by the church that was at Jerusalem, and they sent out Barnabas to travel(g) as far as Antioch.

22 When the church in Jerusalem heard this news, they sent Barnabas all the way to Antioch.

23 When he came and saw the grace of God he rejoiced, and encouraged them all to hold by the Lord with heartfelt purpose

23 Then when he arrived and witnessed the grace of God, he rejoiced and began to encourage them all with resolute heart to remain true to the Lord;

23 Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.

23 When he arrived and saw the grace of God, he was glad and encouraged all of them to remain true to the Lord with a firm resolve of the heart,(M)

23 When he arrived, he rejoiced to see what the grace of God had done, and with hearty determination he kept encouraging all of them to remain faithful to the Lord,

24 (for he was a good man, full of the holy Spirit and faith). Considerable numbers of people were brought in for the Lord.

24 for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith And considerable numbers were brought to the Lord.

24 For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.

24 for he was a good man, full of the Holy Spirit(N) and of faith. And large numbers of people were added(O) to the Lord.

24 because he was a good man, full of the Holy Spirit and faith. And so a large number of people was brought to the Lord.

25 So Barnabas went off to Tarsus to look for Saul,

25 And he left for Tarsus to look for Saul;

25 Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:

25 Then he(h) went to Tarsus to search for Saul,

25 Then Barnabas left for Tarsus to look for Saul.

26 and on finding him he brought him to Antioch, where for a whole year they were guests of the church and taught considerable numbers. It was at Antioch too that the disciples were originally called "Christians."

26 and when he had found him, he brought him to Antioch And for an entire year they met with the church and taught considerable numbers; and the disciples were first called Christians in Antioch.

26 And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.

26 and when he found him he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church and taught large numbers. The disciples(P) were first called Christians at Antioch.(Q)

26 When he found him, he brought him to Antioch, and for a whole year they were guests of the church and taught many people. It was in Antioch that the disciples were first called Christians.

Famine Relief

27 During these days some prophets came down from Jerusalem to Antioch,

27 Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.

27 And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.

27 In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.(R)

27 At that time some prophets from Jerusalem came down to Antioch.

28 one of whom, named Agabus, showed by the Spirit that a severe famine was about to visit the whole world (the famine which occurred in the reign of Claudius).

28 One of them named Agabus stood up and began to indicate by the Spirit that there would certainly be a great famine all over the world And this took place in the reign of Claudius.

28 And there stood up one of them named Agabus, and signified by the spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.

28 Then one of them, named Agabus, stood up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine throughout the Roman world.(i) This took place during the time of Claudius.(j)(S)

28 One of them named Agabus got up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine all over the world. This happened during the reign of Claudius.

29 So the disciples put aside money, as each of them was able to afford it, for a contribution to be sent to the brothers in Judaea.

29 And in the proportion that any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the relief of the brethren living in Judea.

29 Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:

29 So each of the disciples, according to his ability, determined to send relief to the brothers who lived in Judea.(T)

29 So all of the disciples decided they would send a contribution to the brothers living in Judea, as they were able,

30 This they carried out, sending their contribution to the presbyters by Barnabas and Saul.

30 And this they did, sending it in charge of Barnabas and Saul to the elders.

30 Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.

30 They did this, sending it to the elders(U) by means of Barnabas and Saul.

30 by sending it through Barnabas and Saul to the elders.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org