Rules For War

11 "When you go out to battle against your enemies and see horses and chariots and people more numerous than you, do not be afraid of them; for the LORD your God, who brought you up from the land of Egypt, is with you.

11 When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out of the land of Egypt.

11 "When you go out to war against your enemies and see horses, chariots, and an army larger than yours, do not be afraid of them, for the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, is with you.

11 "When you go to war against your enemies and observe more horses, chariots, and soldiers than you have, don't be afraid of them, for the LORD your God who brought you out of the land of Egypt is with you.

11 When you go forth to battle against your enemies and see horses and chariots and an army greater than your own, do not be afraid of them, for the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt, is with you.

22 "When you are approaching the battle, the priest shall come near and speak to the people.

22 And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,

22 When you are about to engage in battle, the priest is to come forward and address the army.

22 As you draw near for battle, let the priest approach and speak to the army.

22 And when you come near to the battle, the priest shall approach and speak to the men,

33 "He shall say to them, 'Hear, O Israel, you are approaching the battle against your enemies today. Do not be fainthearted. Do not be afraid, or panic, or tremble before them,

33 And shall say unto them, Hear, O Israel, ye approach this day unto battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified because of them;

33 He is to say to them: 'Listen, Israel: Today you are about to engage in battle with your enemies. Do not be fainthearted. Do not be afraid, alarmed, or terrified because of them.

33 He will say to them, "Listen, Israel! You're about to go into battle today against your enemies. Don't be faint-hearted. Don't be afraid, don't panic, and don't be terrified to face them.

33 And shall say to them, Hear, O Israel, you draw near this day to battle against your enemies. Let not your [minds and] hearts faint; fear not, and do not tremble or be terrified [and in dread] because of them.

44 for the LORD your God is the one who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.'

44 For the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.

44 For the Lord your God is the One who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory.'

44 For the LORD your God will be with you, fighting on your behalf against your enemies in order to grant you victory.'

44 For the Lord your God is He Who goes with you to fight for you against your enemies to save you.

55 "The officers also shall speak to the people, saying, 'Who is the man that has built a new house and has not dedicated it? Let him depart and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would dedicate it.

55 And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

55 "The officers are to address the army, 'Has any man built a new house and not dedicated it? Let him leave and return home. Otherwise, he may die in battle and another man dedicate it.

55 "Furthermore, let the officials ask the army, "Is there a man here who has built a new house but has not yet dedicated it? Let him go back home. Otherwise, he may die in battle and another man dedicate it.

55 And the officers shall speak to the people, saying, What man is there who has built a new house and has not dedicated it? Let him return to his house, lest he die in the battle and another man dedicate it.

66 'Who is the man that has planted a vineyard and has not begun to use its fruit? Let him depart and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would begin to use its fruit.

66 And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.

66 Has any man planted a vineyard and not begun to enjoy its fruit? Let him leave and return home. Otherwise he may die in battle and another man enjoy its fruit.

66 And is there a man here who has planted a vineyard and not yet benefited from it? Let him go home. Otherwise, he may die in battle and another man use it.

66 And what man has planted a vineyard and has not used the fruit of it? Let him also return to his house, lest he die in the battle and another man use the fruit of it.

77 'And who is the man that is engaged to a woman and has not married her? Let him depart and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would marry her.'

77 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.

77 Has any man become engaged to a woman and not married her? Let him leave and return home. Otherwise he may die in battle and another man marry her.'

77 And is there a man here who is engaged to a woman and has not yet married her? Let him go back home. Otherwise, he may die in battle and another man marry her.'

77 And what man has betrothed a wife and has not taken her? Let him return to his house, lest he die in the battle and another man take her.

88 "Then the officers shall speak further to the people and say, 'Who is the man that is afraid and fainthearted? Let him depart and return to his house, so that he might not make his brothers' hearts melt like his heart.'

88 And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house, lest his brethren's heart faint as well as his heart.

88 The officers will continue to address the army and say, 'Is there any man who is afraid or fainthearted? Let him leave and return home, so that his brothers' hearts won't melt like his own.'

88 "Let the officials also speak to the army, "Is there a man here who is afraid and faint-hearted? Let him go back home. Otherwise, he may demoralize his fellow soldier.'

88 And the officers shall speak further to the people, and say, What man is fearful and fainthearted? Let him return to his house, lest [because of him] his brethren's [minds and] hearts faint as does his own.

99 "When the officers have finished speaking to the people, they shall appoint commanders of armies at the head of the people.

99 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

99 When the officers have finished addressing the army, they will appoint military commanders to lead it.

99 "When the officials have finished speaking to the army, they must appoint officers to lead the troops."

99 And when the officers finish speaking to the people, they shall appoint commanders at the head of the people.

1010 "When you approach a city to fight against it, you shall offer it terms of peace.

1010 When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.

1010 "When you approach a city to fight against it, you must make an offer of peace.

1010 "When you approach a city to wage war against it, extend terms of peace.

1010 When you draw near to a city to fight against it, then proclaim peace to it.

1111 "If it agrees to make peace with you and opens to you, then all the people who are found in it shall become your forced labor and shall serve you.

1111 And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that is found therein shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee.

1111 If it accepts your offer of peace and opens [its gates] to you, all the people found in it will become forced laborers for you and serve you.

1111 If it agrees to peace and welcomes you, then all the people found in it will serve you as forced laborers.

1111 And if that city makes an answer of peace to you and opens to you, then all the people found in it shall be tributary to you and they shall serve you.

1212 "However, if it does not make peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.

1212 And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:

1212 However, if it does not make peace with you but wages war against you, lay siege to it.

1212 But if they refuse to make peace with you and instead choose war, then attack it.

1212 But if it refuses to make peace with you and fights against you, then you shall besiege it.

1313 "When the LORD your God gives it into your hand, you shall strike all the men in it with the edge of the sword.

1313 And when the LORD thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:

1313 When the Lord your God hands it over to you, you must strike down all its males with the sword.

1313 The LORD your God will deliver it into your control, and you must execute every male.

1313 And when the Lord your God has given it into your hands, you shall smite every male there with the edge of the sword.

1414 "Only the women and the children and the animals and all that is in the city, all its spoil, you shall take as booty for yourself; and you shall use the spoil of your enemies which the LORD your God has given you.

1414 But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee.

1414 But you may take the women, children, animals, and whatever else is in the city-all its spoil-as plunder. You may enjoy the spoil of your enemies that the Lord your God has given you.

1414 The women, children, all the livestock in the city, and all of the spoil and plunder will belong to you. Appropriate the spoil of your enemies, which the LORD your God will give you.

1414 But the women, the little ones, the beasts, and all that is in the city, all the spoil in it, you shall take for yourselves; and you shall use the spoil of your enemies which the Lord your God has given you.

1515 "Thus you shall do to all the cities that are very far from you, which are not of the cities of these nations nearby.

1515 Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.

1515 This is how you are to treat all the cities that are far away from you and are not among the cities of these nations.

1515 Do this to all the cities that are distant from you that is, to those cities that are not in neighboring nations."

1515 So shall you treat all the cities that are very far off from you, that do not belong to the cities of these nations.

Laws Concerning War With Canaanite Nations

1616 "Only in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you shall not leave alive anything that breathes.

1616 But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:

1616 However, you must not let any living thing survive among the cities of these people the Lord your God is giving you as an inheritance.

1616 "You are not to leave even one person alive in the cities of these nations that the LORD your God is about to give you as an inheritance.

1616 But in the cities of these people which the Lord your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes.

1717 "But you shall utterly destroy them, the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite, as the LORD your God has commanded you,

1717 But thou shalt utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the LORD thy God hath commanded thee:

1717 You must completely destroy them-the Hittite, Amorite, Canaanite, Perizzite, Hivite, and Jebusite-as the Lord your God has commanded you,

1717 You must completely destroy the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, just as the LORD your God commanded you,

1717 But you shall utterly exterminate them, the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, as the Lord your God has commanded you,

1818 so that they may not teach you to do according to all their detestable things which they have done for their gods, so that you would sin against the LORD your God.

1818 That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.

1818 so that they won't teach you to do all the detestable things they do for their gods, and you sin against the Lord your God.

1818 so they won't teach you to do all the detestable things that they do for their gods. If you do what they teach you, you will sin against the LORD your God."

1818 So that they may not teach you all the abominable practices they have carried on for their gods, and so cause you to sin against the Lord your God.

1919 "When you besiege a city a long time, to make war against it in order to capture it, you shall not destroy its trees by swinging an axe against them; for you may eat from them, and you shall not cut them down. For is the tree of the field a man, that it should be besieged by you?

1919 When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege:

1919 "When you lay siege to a city for a long time, fighting against it in order to capture it, you must not destroy its trees by putting an ax to them, because you can get food from them. You must not cut them down. Are trees of the field human, to come under siege by you?

1919 "When you attack a city and have to fight against it for many days, don't destroy its trees by cutting them down with an ax. You may eat from them, but you must not cut them down. Are the trees of the field human beings, that you would come and attack them?

1919 When you besiege a city for a long time, making war against it to take it, you shall not destroy its trees by using an ax on them, for you can eat their fruit; you must not cut them down, for is the tree of the field a man, that it should be besieged by you?

2020 "Only the trees which you know are not fruit trees you shall destroy and cut down, that you may construct siegeworks against the city that is making war with you until it falls.

2020 Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it be subdued.

2020 But you may destroy the trees that you know do not produce food. You may cut them down to build siege works against the city that is waging war with you, until it falls.

2020 However, you may cut down the trees whose fruit you know isn't edible, in order to build siege works against the city that waged war with you, until it falls."

2020 Only the trees which you know are not trees for food you may destroy and cut down, that you may build siege works against the city that makes war with you until it falls.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org