Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Schnell ist er dahin auf Wassers Fläche; verflucht wird ihr Erbteil im Lande, nicht wendet er sich mehr des Wegs zu den Weinbergen.

German: Modernized

Er fähret leichtfertig wie auf einem Wasser dahin; seine Habe wird geringe im Lande, und bauet seinen Weinberg nicht.

German: Luther (1912)

Er fährt leicht wie auf einem Wasser dahin; seine Habe wird gering im Lande, und er baut seinen Weinberg nicht.

New American Standard Bible

"They are insignificant on the surface of the water; Their portion is cursed on the earth They do not turn toward the vineyards.

Querverweise

5 Mose 28:16-20

Verflucht bist du in der Stadt und verflucht auf dem Felde.

Hiob 9:26

fuhren dahin wie Binsenkähne, wie ein Adler, der auf Beute stößt.

Hiob 22:16

sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?

Psalmen 58:7

Mögen sie zerfließen wie Wasser, die sich verlaufen; er spanne seine Pfeile, als seien sie abgehauen.

Psalmen 69:22

Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.

Psalmen 73:18-20

Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.

Sprüche 3:33

Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.

Jesaja 23:10

Überströme dein Land gleich dem Nile, du Volk von Tarsis! Es beengt dich keine Fessel mehr!

Maleachi 2:2

Wenn ihr nicht hört und es euch nicht von Herzen angelegen sein laßt, meinem Namen Ehre zu geben, spricht Jahwe der Heerscharen, so entsende ich wider euch den Fluch und verfluche eure Gefälle; ja, ich habe sie bereits so gut wie verflucht, weil es euch gar nicht am Herzen liegt.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org