Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Denn ich verstehe mich nicht aufs Schmeicheln; gar leicht würde mich sonst mein Schöpfer hinwegnehmen.

German: Modernized

Denn ich weiß nicht, wo ich's täte, ob mich mein Schöpfer über ein kleines hinnehmen würde.

German: Luther (1912)

Denn ich weiß nicht zu schmeicheln; leicht würde mich sonst mein Schöpfer dahinraffen.

New American Standard Bible

"For I do not know how to flatter, Else my Maker would soon take me away.

Querverweise

Hiob 17:5

Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin.

Psalmen 12:2-3

Trügerisches reden sie einer mit dem andern; mit schmeichlerischer Lippe, aus falschem Herzen reden sie.

Sprüche 29:5

Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus.

Galater 1:10

Heißt das nun Menschen zu lieb reden, oder Gott? oder trachte ich Menschen zu gefallen? Ja, wenn ich noch den Menschen gefallen wollte, so wäre ich nicht Christus' Diener.

1 Thessalonicher 2:5

Wir haben es weder auf Schmeicheleien angelegt - Gott ist des Zeuge -

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org