Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Wirst du mit ihm spielen, wie mit einem Vöglein und kannst du es anbinden für deine Mädchen?

German: Modernized

Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, oder ihn deinen Dirnen binden?

German: Luther (1912)

40:29 Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel oder ihn für deine Dirnen anbinden?

New American Standard Bible

"Will you play with him as with a bird, Or will you bind him for your maidens?

Themen

Querverweise

Richter 16:25-30

Als sie nun guter Dinge wurden, riefen sie: Laßt Simson holen, daß er uns belustige! Da ließ man Simson aus dem Gefängnis holen und er mußte sie belustigen; und zwar hatte man ihn zwischen die Säulen gestellt.

Hiob 28:11

Die Wasseradern verbindet man, daß sie nicht thränen, und bringt Verborgenes ans Licht.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a