Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.

German: Modernized

Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.

German: Luther (1912)

Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.

New American Standard Bible

Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.

Querverweise

Hiob 5:5

Seine Ernte verzehrt der Hungrige - selbst aus den Dornen holt er sie heraus - und Durstige schnappen nach seinem Gut.

5 Mose 28:29

Du wirst am hellen Mittag herumtappen, wie der Blinde in der Dunkelheit herumtappt, und wirst bei deinen Unternehmungen kein Glück haben; du wirst immerfort nur unterdrückt und beraubt sein, ohne daß dir jemand zu Hilfe käme.

5 Mose 28:33-34

Die Frucht deines Landes und alles, was du mit saurer Arbeit erworben hast, wird ein Volk verzehren, das dir unbekannt ist, und du wirst immerfort nur unterdrückt und zerschlagen sein

5 Mose 28:50-51

ein Volk wilden Blickes, das keine Rücksicht kennt gegen den Greis und kein Erbarmen hat mit dem Knaben.

Richter 6:3-6

Und so oft die Israeliten gesät hatten, zogen die Midianiter, die Amalekiter und die im Osten heran und zogen gegen sie heran.

Hiob 18:9-19

Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.

Hiob 20:18

Heraus giebt er das Erarbeitete, verschluckt es nicht, des eingetauschten Guts wird er nicht froh.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org