Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?

French: Darby

Car tu as demande quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j'avais peche?

French: Louis Segond (1910)

Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?

French: Martin (1744)

Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant] : Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?

New American Standard Bible

"For you say, 'What advantage will it be to You? What profit will I have, more than if I had sinned?'

Références croisées

Job 34:9

Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.

Job 9:21-22

Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.

Job 9:30-31

Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,

Job 10:15

Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n'ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère.

Job 21:15

Qu'est-ce que le Tout Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerions-nous à lui adresser nos prières?

Job 31:2

Quelle part Dieu m'eût-il réservée d'en haut? Quel héritage le Tout Puissant m'eût-il envoyé des cieux?

Psaumes 73:13

C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:

Malachie 3:14

Vous avez dit: C'est en vain que l'on sert Dieu; Qu'avons-nous gagné à observer ses préceptes, Et à marcher avec tristesse A cause de l'Éternel des armées?

Info sur le verset

Aller au précédent

Aller au suivant

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Job 35:3

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org