Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?

French: Darby

Car tu as demande quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j'avais peche?

French: Louis Segond (1910)

Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?

French: Martin (1744)

Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant] : Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?

New American Standard Bible

"For you say, 'What advantage will it be to You? What profit will I have, more than if I had sinned?'

Références croisées

Job 34:9

Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.

Job 9:21-22

Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.

Job 9:30-31

Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,

Job 10:15

Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n'ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère.

Job 21:15

Qu'est-ce que le Tout Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerions-nous à lui adresser nos prières?

Job 31:2

Quelle part Dieu m'eût-il réservée d'en haut? Quel héritage le Tout Puissant m'eût-il envoyé des cieux?

Psaumes 73:13

C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:

Malachie 3:14

Vous avez dit: C'est en vain que l'on sert Dieu; Qu'avons-nous gagné à observer ses préceptes, Et à marcher avec tristesse A cause de l'Éternel des armées?

Info sur le verset

Jump To Previous

Word Concordance

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org