Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
French: Darby
J'ai marche comme si c'eut ete mon compagnon, mon frere; triste, je me suis courbe comme celui qui mene deuil pour sa mere.
French: Louis Segond (1910)
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
French: Martin (1744)
J'ai agi comme [si c'eût été] mon intime ami, comme [si c'eût été] mon frère; [j'allais] courbé en habit de deuil, comme celui qui mènerait deuil pour sa mère.
New American Standard Bible
I went about as though it were my friend or brother; I bowed down mourning, as one who sorrows for a mother.
Sujets
Références croisées
Genèse 24:67
Isaac conduisit Rebecca dans la tente de Sara, sa mère; il prit Rebecca, qui devint sa femme, et il l'aima. Ainsi fut consolé Isaac, après avoir perdu sa mère.
2 Samuel 1:11-12
David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les hommes qui étaient auprès de lui firent de même.
2 Samuel 1:17-27
Voici le cantique funèbre que David composa sur Saül et sur Jonathan, son fils,
Psaumes 38:6
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
Luc 19:41-42
Comme il approchait de la ville, Jésus, en la voyant, pleura sur elle, et dit: