The Prologue To John's Gospel

1 IN the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

1 (A)In the beginning was (B)the Word, and the Word was (C)with God, and (D)the Word was God.

1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

1 In the beginning(A) was the Word,(a)(B)and the Word was with God,and the Word was God.(C)

1 In the beginning, the Word existed. The Word was with God, and the Word was God.

2 He was in the beginning with God.

2 (a)He was in the beginning with God.

2 The same was in the beginning with God.

2 He was with God in the beginning.(D)

2 He existed in the beginning with God.

3 All things were made by him; and without him was not one thing made that was made.

3 (E)All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being.

3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.

3 All things were created(E) through Him,(F)and apart from Him not one thing was createdthat has been created.

3 Through him all things were made, and apart from him nothing was made that has been made.

4 In him was life; and the life was the light of men.

4 (F)In Him was life, and the life was (G)the Light of men.

4 In him was life; and the life was the light of men.

4 Life was in Him,(b)(G)and that life was the light(H) of men.

4 In him was life, and that life brought light to humanity.

5 And the light shineth in darkness; and the darkness did not comprehend it.

5 (H)The Light shines in the darkness, and the darkness did not (b)comprehend it.

5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

5 That light shines(I) in the darkness,yet the darkness did not overcome(c) it.(J)

5 And the light shines on in the darkness, and the darkness has never put it out.

6 A man was sent from God, whose name was John.

6 There (c)came a man sent from God, whose name was (I)John.

6 There was a man sent from God, whose name was John.

6 There was a man named John(K)who was sent from God.

6 There was a man sent from God, whose name was John.

7 He came for a witness, that he might bear testimony concerning the Light, that all men through him might believe.

7 (d)He came (e)(J)as a witness, to testify about the Light, (K)so that all might believe through him.

7 The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

7 He came as a witnessto testify about the light,so that all might believe through him.(d)

7 He came as a witness to testify about the light, so that all might believe because of him.

8 He was not the Light, but sent that he should bear testimony concerning the Light.

8 (f)(L)He was not the Light, but he came to testify about the Light.

8 He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

8 He was not the light,but he came to testify(L) about the light.

8 John was not the light, but he came to testify about the light.

9 He was that true Light, which illumines every man by his coming into the world.

9 There was (M)the true Light (g)which, coming into the world, enlightens every man.

9 That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.

9 The true light,(M) who gives light to everyone,was coming into the world.(e)(N)

9 This was the true light that enlightens every person by his coming into the world.

10 He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.

10 He was in the world, and (N)the world was made through Him, and the world did not know Him.

10 He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.

10 He was in the world,and the world was created(O) through Him,yet the world did not recognize Him.

10 He was in the world, and the world was made through him. Yet the world did not recognize him.

11 He came unto his peculiar people, and his peculiar people did not receive him.

11 He came to His (h)own, and those who were His own did not receive Him.

11 He came unto his own, and his own received him not.

11 He came to His own,(f)and His own people(g) did not receive Him.

11 He came to his own creation, yet his own people did not receive him.

12 But as many as did receive him, on them he bestowed authority to become children of God, even on those who believe on his name:

12 But as many as received Him, to them He gave the right to become (O)children of God, even (P)to those who believe in His name,

12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:

12 But to all who did receive(P) Him,(Q)He gave them the right(R) to be(h) children(S) of God,(T)to those who believe(U) in His name,(V)

12 However, to all who received him, those believing in his name, he gave authority to become God's children,

13 who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

13 (Q)who were (i)born, not of (j)blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.

13 Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

13 who were born,(W)not of blood,(i)or of the will(X) of the flesh,(Y)or of the will of man,(j)but of God.(Z)

13 who were born, not merely in a genetic sense, nor from lust, nor from man's desire, but from the will of God.

14 And the Word became incarnate, and tabernacled with us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

14 And (R)the Word (S)became flesh, and (k)(T)dwelt among us, and (U)we saw His glory, glory as of (l)the only begotten from the Father, full of (V)grace and (W)truth.

14 And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

14 The Word(AA) became flesh(k)(AB)and took up residence(l) among us.We observed His glory,(AC)the glory as the One and Only(AD) Son(m) from the Father,full of grace and truth.

14 The Word became flesh and lived among us. We gazed on his glory, the kind of glory that belongs to the Father's unique Son, who is full of grace and truth.

15 John bore witness concerning him, and cried, saying, This is he of whom I said, He that is coming after me, is before me: because before me he was.

15 John *(X)testified about Him and cried out, saying, “This was He of whom I said, ‘(Y)He who comes after me (m)has a higher rank than I, (Z)for He existed before me.’”

15 John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.

15 (John testified concerning Him and exclaimed,“This was the One of whom I said,‘The One coming after me(AE) has surpassed me,(AF)because He existed before me.’”)(AG)

15 John told the truth about him when he cried out, "This is the person about whom I said, "The one who comes after me ranks higher than me, because he existed before me.'"

16 And from his plenitude we all have received, even grace corresponding with [his] grace.

16 For of His (AA)fullness (n)we have all received, and (o)grace upon grace.

16 And of his fulness have all we received, and grace for grace.

16 Indeed, we have all received grace(AH) after gracefrom His fullness,

16 We have all received one gracious gift after another from his abundance,

17 For the law was given by Moses, but the grace and the reality came by Jesus Christ.

17 For (AB)the Law was given through Moses; (AC)grace and (AD)truth (p)were realized through Jesus Christ.

17 For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.

17 for the law was given through Moses,(AI)grace and truth(AJ) came through Jesus Christ.

17 because while the Law was given through Moses, grace and truth came through Jesus the Messiah.

18 No man hath seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath thoroughly described him.

18 (AE)No one has seen God at any time; (AF)the only begotten God who is (AG)in the bosom of the Father, (AH)He has explained Him.

18 No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.

18 No one has ever seen God.(n)The One and Only(AK) Son(o)the One who is at the Father’s(AL) side(p)He has revealed Him.(AM)

18 No one has ever seen God. The unique God, who is close to the Father's side, has revealed him.

John The Baptist Testifies To Jesus

19 And this is the testimony of John, when the Jews sent from Jerusalem priests and Levites, that they should question him, Who art thou?

19 This is (AI)the testimony of John, when (AJ)the Jews sent to him priests and Levites (AK)from Jerusalem to ask him, “Who are you?”

19 And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?

19 This is John’s testimony when the Jews from Jerusalem(AN) sent priests(AO) and Levites(AP) to ask him, “Who are you?”

19 This was John's testimony when the Jewish leaders sent priests and descendants of Levi to him from Jerusalem to ask him, "Who are you?"

20 And he confessed, and denied it not; but acknowledged, I am not the Messiah.

20 And he confessed and did not deny, but confessed, “(AL)I am not (q)the Christ.”

20 And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.

20 He did not refuse to answer, but he declared: “I am not the Messiah.”(AQ)

20 He spoke openly and, remaining true to himself, admitted, "I am not the Messiah."

21 And they asked him, What then? art thou Elias? and he said, I am not. Art thou that prophet? and he answered, No.

21 They asked him, “What then? Are you (AM)Elijah?” And he *said, “I am not.” “Are you (AN)the Prophet?” And he answered, “No.”

21 And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.

21 “What then?” they asked him. “Are you Elijah?”(AR)“I am not,” he said. “Are you the Prophet?”(q)(AS) “No,” he answered.

21 So they asked him, "Well then, are you Elijah?" John said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No."

22 Then said they to him, Who art thou? that we may give an answer to those who sent us: What description givest thou of thyself?

22 Then they said to him, “Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?”

22 Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?

22 “Who are you, then?” they asked. “We need to give an answer to those who sent us. What can you tell us about yourself?”

22 "Who are you?" they asked him. "We must give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?"

23 He said, I am a voice of one crying in the wilderness, Make straight the way for the Lord, as said the prophet Isaiah.

23 He said, “I am (AO)a voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’ as Isaiah the prophet said.”

23 He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.

23 He said, “I am a voice of one crying out in the wilderness: Make straight the way of the Lord(AT)(r)—just as Isaiah(AU) the prophet said.”

23 He replied, "I am ""a voice crying out in the wilderness, "Prepare the Lord's highway,"' as the prophet Isaiah said."

24 And they who were sent, were of the Pharisees.

24 Now they had been sent from the Pharisees.

24 And they which were sent were of the Pharisees.

24 Now they had been sent from the Pharisees.(AV)

24 Now those men had been sent from the Pharisees.

25 And they questioned him, and said to him, Why then dost thou baptise, if thou be not the Messiah, nor Elias, nor that prophet?

25 They asked him, and said to him, “Why then are you baptizing, if you are not the (r)Christ, nor Elijah, nor (AP)the Prophet?”

25 And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?

25 So they asked him, “Why then do you baptize if you aren’t the Messiah, or Elijah, or the Prophet?”

25 They asked him, "Why, then, are you baptizing if you are not the Messiah, or Elijah, or the Prophet?"

26 John answered them, saying, I baptise with water: but in the midst of you hath stood a person, whom ye have not known;

26 John answered them saying, “(AQ)I baptize (s)in water, but among you stands One whom you do not know.

26 John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;

26 “I baptize with(s) water,”(AW) John answered them. “Someone stands among you, but you don’t know Him.

26 John answered them, "I am baptizing with water, but among you stands a man whom you do not know,

27 it is he, though coming after me, who was before me, the thong of whole sandal I am not worthy to untie.

27 It is (AR)He who comes after me, the (AS)thong of whose sandal I am not worthy to untie.”

27 He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.

27 He is the One coming after me,(t)(AX) whose sandal strap I’m not worthy to untie.”

27 the one who is coming after me, whose sandal straps I am not worthy to untie."

28 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptising.

28 These things took place in Bethany (AT)beyond the Jordan, where John was baptizing.

28 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.

28 All this happened in Bethany(u) across the Jordan,(v)(AY) where John was baptizing.

28 This happened in Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.

The Lamb Of God

29 The next day John seeth Jesus coming to him, and saith, Behold the Lamb of God, who taketh away the sin of the world,

29 The next day he *saw Jesus coming to him and *said, “Behold, (AU)the Lamb of God who (AV)takes away the sin of the world!

29 The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.

29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Here is the Lamb of God,(AZ) who takes away the sin(BA) of the world!

29 The next day, John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God who takes away the sin of the world!

30 This is he of whom I spake, After me cometh a man who was before me: for before me he existed.

30 This is He on behalf of whom I said, ‘(AW)After me comes a Man who (t)has a higher rank than I, (AX)for He existed before me.’

30 This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.

30 This is the One I told you about: ‘After me comes a man who has surpassed me, because He existed before me.’

30 This is the one about whom I said, "After me comes a man who ranks above me, because he existed before me.'

31 And I knew him not: though that he might be manifested to Israel, therefore am I come baptising with water.

31 I did not recognize (u)Him, but so that He might be manifested to Israel, I came baptizing (v)in water.”

31 And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.

31 I didn’t know Him,(BB) but I came baptizing with(w) water so He might be revealed(BC) to Israel.”

31 I didn't recognize him, but I came baptizing with water so that he might be revealed to Israel."

32 And John bore witness, saying, I saw the Spirit descending as a dove from heaven, and it rested upon him.

32 John (AY)testified saying, “(AZ)I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him.

32 And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.

32 And John testified, “I watched the Spirit(BD) descending from heaven like a dove, and He rested on Him.(BE)

32 John also testified, "I saw the Spirit coming down from heaven like a dove, and it remained on him.

33 And I did not know him: but he that sent me baptising with water, he said to me, Upon whomsoever thou shalt see the Spirit descending as a dove, and resting upon him, that is he who baptiseth with the Holy Ghost.

33 I did not recognize (w)Him, but He who sent me to baptize (x)in water said to me, ‘He upon whom you see the Spirit descending and remaining upon Him, (BA)this is the One who baptizes (y)in the Holy Spirit.’

33 And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.

33 I didn’t know Him, but He(x) who sent me to baptize with(y) water told me, ‘The One you see the Spirit descending and resting on—He is the One who baptizes with(z) the Holy Spirit.’(BF)

33 I didn't recognize him, but the one who sent me to baptize with water told me, "The person on whom you see the Spirit descending and remaining is the one who baptizes with the Holy Spirit.'

34 And I have seen it, and have borne testimony that this is the Son of God.

34 I myself have seen, and have testified that this is (BB)the Son of God.”

34 And I saw, and bare record that this is the Son of God.

34 I have seen and testified that He is the Son of God!”(aa)(BG)

34 I have seen this and have testified that this is the Son of God."

Two Of John's Disciples Follow Jesus

35 On the morrow John was again standing with two of his disciples;

35 Again (BC)the next day John was standing (z)with two of his disciples,

35 Again the next day after John stood, and two of his disciples;

35 Again the next day, John was standing with two of his disciples.

35 The next day, John was standing there again with two of his disciples.

36 and looking upon Jesus as he walked by, he saith, Behold the Lamb of God!

36 and he looked at Jesus as He walked, and *said, “Behold, (BD)the Lamb of God!”

36 And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!

36 When he saw Jesus passing by, he said, “Look! The Lamb of God!”

36 As he watched Jesus walk by, he said, "Look, the Lamb of God!"

37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

37 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

37 The two disciples heard him say this and followed Jesus.

37 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.

38 Then Jesus turned about, and seeing them following, saith to them, What are ye seeking? They said unto him, Rabbi (which signifies, when translated, Master), where is thy abode?

38 And Jesus turned and saw them following, and *said to them, “What do you seek?” They said to Him, “(BE)Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?”

38 Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?

38 When Jesus turned and noticed them following Him, He asked them, “What are you looking for?”They said to Him, “Rabbi”(BH) (which means “Teacher”), “where are You staying?”

38 But when Jesus turned around and saw them following, he asked them, "What are you looking for?" They asked him, "Rabbi," (which is translated "Teacher"), "where are you staying?"

39 He saith unto them, Come and see. They came and saw where he abode, and continued with him that day: and it was about the tenth hour.

39 He *said to them, “Come, and you will see.” So they came and saw where He was staying; and they stayed with Him that day, for it was about the (aa)tenth hour.

39 He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.

39 “Come and you’ll see,” He replied. So they went and saw where He was staying, and they stayed with Him that day. It was about 10 in the morning.(ab)

39 He told them, "Come and see!" So they went and saw where he was staying, and they remained with him that day. It was about four o'clock in the afternoon.

Andrew Declares Jesus To Be The Messiah

40 One of the two, who had heard from John mention of Jesus, and had followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.

40 (BF)One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter’s brother.

40 One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.

40 Andrew,(BI) Simon Peter’s brother, was one of the two who heard John and followed Him.

40 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard John and followed Jesus.

41 He first finds his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah (which is, being translated, the Christ).

41 He *found first his own brother Simon and *said to him, “We have found the (BG)Messiah” (which translated means (ab)Christ).

41 He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.

41 He first found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah!”(ac)(BJ) (which means “Anointed(BK) One”),

41 The first thing Andrew did was to find his brother Simon and say to him, "We have found the Anointed One!" (which is translated "Messiah").

42 And he brought him to Jesus. Then Jesus looking on him, said, Thou art Simon the son of Jonas: thou shalt be called Cephas, which, interpreted [in Greek], is Petros, a Rock.

42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of (ac)(BH)John; you shall be called (BI)Cephas” (which is translated (ad)(BJ)Peter).

42 And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.

42 and he brought Simon to Jesus.When Jesus saw him, He said, “You are Simon, son of John.(ad) You will be called Cephas”(BL) (which means “Rock”).

42 He led Simon to Jesus. Jesus looked at him intently and said, "You are Simon, John's son. You will be called Cephas!" (which is translated "Peter").

Jesus Calls Philip And Nathanael

43 The next day Jesus resolved to go into Galilee, and he findeth Philip, and saith to him, Follow me.

43 (BK)The next day He purposed to go into (BL)Galilee, and He *found (BM)Philip. And Jesus *said to him, (BN)Follow Me.”

43 The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.

43 The next day He(ae) decided to leave for Galilee. Jesus found Philip(BM) and told him, “Follow Me!”

43 The next day, Jesus decided to go away to Galilee, where he found Philip and told him, "Follow me."

44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

44 Now (BO)Philip was from (BP)Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.

44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

44 Now Philip was from Bethsaida,(BN) the hometown of Andrew and Peter.

44 Now Philip was from Bethsaida, the hometown of Andrew and Peter.

45 Philip findeth Nathaniel, and saith to him, We have found him whom Moses in the law has described, and the prophets, Jesus the son of Joseph, who is of Nazareth.

45 (BQ)Philip *found (BR)Nathanael and *said to him, “We have found Him of whom (BS)Moses in the Law and also (BT)the Prophets wrote—Jesus of (BU)Nazareth, (BV)the son of Joseph.”

45 Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.

45 Philip found Nathanael(af)(BO) and told him, “We have found the One Moses wrote about in the Law (and so did the prophets(BP)): Jesus the son of Joseph,(BQ) from Nazareth!”(BR)

45 Philip found Nathaniel and told him, "We have found the man about whom Moses in the Law and the Prophets wrote Jesus, the son of Joseph, from Nazareth."

46 And Nathaniel said to him, Can any thing good come out of Nazareth? Philip saith to him, Come and see.

46 Nathanael said to him, “(BW)Can any good thing come out of Nazareth?” (BX)Philip *said to him, “Come and see.”

46 And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.

46 “Can anything good(BS) come out of Nazareth?” Nathanael asked him.“Come and see,” Philip answered.

46 Nathaniel asked him, "From Nazareth? Can anything good come from there?" Philip told him, "Come and see!"

47 Jesus saw Nathaniel coming to him, and saith of him, Behold an Israelite in reality, in whom there is no guile!

47 Jesus saw Nathanael coming to Him, and *said of him, “Behold, an (BY)Israelite indeed, in whom there is no deceit!”

47 Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!

47 Then Jesus saw Nathanael coming toward Him and said about him, “Here is a true Israelite;(BT) no deceit is in him.”

47 Jesus saw Nathaniel coming toward him and said about him, "Look, a genuine Israeli, in whom there is no deceit!"

48 Nathaniel saith unto him, From whence canst thou know me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee.

48 Nathanael *said to Him, “How do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before (BZ)Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”

48 Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

48 “How do you know me?” Nathanael asked.“Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you,” Jesus answered.

48 Nathaniel asked him, "How do you know me?" Jesus answered him, "Before Philip called you, while you were under the fig tree, I saw you."

49 Nathaniel answered and said to him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the king of Israel.

49 Nathanael answered Him, “(CA)Rabbi, You are (CB)the Son of God; You are the (CC)King of Israel.”

49 Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.

49 “Rabbi,”(BU) Nathanael replied, “You are the Son(BV) of God! You are the King of Israel!”(BW)

49 Nathaniel replied to him, "Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!"

50 Jesus answered and said unto him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, dost thou believe? thou shalt see greater things than these.

50 Jesus answered and said to him, “Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these.”

50 Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.

50 Jesus responded to him, “Do you believe only because I told you I saw you under the fig tree? You(ag) will see greater things than this.”

50 Jesus told him, "Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than that."

51 And he saith to him, Verily, verily, I tell you, From henceforth ye shall see heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.

51 And He *said to him, “Truly, truly, I say to you, you will see (CD)the heavens opened and (CE)the angels of God ascending and descending on (CF)the Son of Man.”

51 And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.

51 Then He said, “I assure you: You(ah) will see heaven opened and the angels of God(BX) ascending and descending(BY)on the Son of Man.”(BZ)

51 Then he told him, "Truly, I tell all of you emphatically, you will see heaven standing open and the angels of God going up and coming down to the Son of Man."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org