Jesus Appears To The Disciples In Galilee

1 After these things happened Jesus showed Himself to His disciples again at Lake Tiberias. [Note: This was another name for Lake Galilee]. Here is the way He did it.

1 After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.

1 After these things Jesus (a)(A)manifested Himself (B)again to the disciples at the (C)Sea of Tiberias, and He manifested Himself in this way.

1 After this, Jesus revealed(A) Himself again to His disciples by the Sea of Tiberias.(a)(B) He revealed Himself in this way:

1 Later on, Jesus revealed himself again to the disciples at the Sea of Tiberias. This is what happened:

2 Simon Peter; Thomas, called "The Twin;" Nathaniel from Cana in Galilee; the sons of Zebedee [i.e., James and John] and two other disciples of Jesus were [all] together [at the lake].

2 There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.

2 Simon Peter, and (D)Thomas called (b)Didymus, and (E)Nathanael of (F)Cana in Galilee, and (G)the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together.

2 Simon Peter,(C) Thomas(D) (called “Twin”), Nathanael(E) from Cana of Galilee,(F) Zebedee’s(G) sons, and two others of His disciples were together.

2 Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathaniel from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two of his other disciples were together.

3 Simon Peter said to [the rest of] them, "I am going fishing." The others replied to him, "We will go with you, too." [So], they went out and got into their boat but did not catch anything that night.

3 Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.

3 Simon Peter *said to them, “I am going fishing.” They *said to him, “We will also come with you.” They went out and got into the boat; and (H)that night they caught nothing.

3 “I’m going fishing,” Simon Peter said to them.“We’re coming with you,” they told him. They went out and got into the boat, but that night they caught nothing.(H)

3 Simon Peter told them, "I'm going fishing." They all told him, "We'll go with you, too." So they went out and got into the boat but didn't catch a thing that night.

4 Now as the day was dawning Jesus was [seen] standing on the shore, but the disciples did not know it was Jesus. [Note: Probably because it was not light enough yet].

4 But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.

4 But when the day was now breaking, Jesus stood on the beach; yet the disciples did not (I)know that it was Jesus.

4 When daybreak came, Jesus stood on the shore. However, the disciples did not know it was Jesus.(I)

4 Just as dawn was breaking, Jesus stood on the shore. The disciples didn't realize it was Jesus.

5 So, Jesus said to them, "Young fellows, you have not [caught] any fish yet, have you?" They answered Him, "No, [we have not]."

5 Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.

5 So Jesus *said to them, “Children, (J)you do not have (c)any fish, do you?” They answered Him, “No.”

5 “Men,”(b) Jesus called to them, “you don’t have any fish, do you?”“No,” they answered.

5 Jesus asked them, "Children, you don't have any fish, do you?" They answered him, "No."

6 Then He said to them, "Throw your net over the right side of the boat and you will catch some [fish]. So, they threw [the net out] but they were not able to pull it in because of so many fish.

6 And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

6 And He said to them, (K)Cast the net on the right-hand side of the boat and you will find a catch.” So they cast, and then they were not able to haul it in because of the great number of fish.

6 “Cast the net on the right side of the boat,” He told them, “and you’ll find some.” So they did,(c) and they were unable to haul it in because of the large number of fish.

6 He told them, "Throw the net on the right hand side of the boat, and you'll catch some." So they threw it out and were unable to haul it in because it was so full of fish.

7 So, that disciple whom Jesus loved [i.e., probably the apostle John] said to Peter, "It is the Lord!" When Simon Peter heard it was the Lord, he wrapped his outer robe around him, (for he [had taken it off and] was wearing only his underclothing) and jumped into the lake.

7 Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher's coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea.

7 (L)Therefore that disciple whom Jesus loved *said to Peter, “It is the Lord.” So when Simon Peter heard that it was the Lord, he put his outer garment on (for he was stripped for work), and threw himself into the sea.

7 Therefore the disciple, the one Jesus loved, said to Peter, “It is the Lord!”(J)When Simon Peter heard that it was the Lord, he tied his outer garment around him(d) (for he was stripped) and plunged into the sea.

7 That disciple whom Jesus kept loving told Peter, "It's the Lord!" When Simon Peter heard that it was the Lord, he put his clothes back on, because he was practically naked, and jumped into the sea.

8 But the other disciples came [to shore] in their little boat, dragging their net full of fish (for they were only about a hundred yards from land).

8 And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.

8 But the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, but about (d)one hundred yards away, dragging the net full of fish.

8 But since they were not far from land (about 100 yards(e)(K) away), the other disciples came in the boat,(L) dragging the net full of fish.

8 But the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish. They were only about 200 cubits away from the shore.

9 So, when they got to shore, they saw a charcoal fire burning there with fish [cooking] on it and [some] bread.

9 As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.

9 So when they got out on the land, they *saw a charcoal (M)fire already laid and (N)fish placed on it, and bread.

9 When they got out on land, they saw a charcoal fire there, with fish lying on it, and bread.

9 When they arrived at the shore, they saw a charcoal fire with fish lying on it, and some bread.

10 Jesus said to them, "Bring [me] some of the fish you just caught."

10 Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.

10 Jesus *said to them, “Bring some of the (O)fish which you have now caught.”

10 “Bring some of the fish you’ve just caught,” Jesus told them.

10 Jesus told them, "Bring me some of the fish you've just caught."

11 Then Simon Peter boarded [the boat] and dragged the net full of large fish to shore. And even though there were one hundred fifty-three [fish], the net did not tear from such a large number.

11 Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.

11 Simon Peter went up and drew the net to land, full of large fish, a hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn.

11 So Simon Peter got up and hauled the net ashore, full of large fish—153 of them. Even though there were so many, the net was not torn.(M)

11 So Simon Peter went aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish 153 of them. And although there were so many of them, the net was not torn.

12 Jesus said to them, "Come and have breakfast." [But] none of the disciples dared to ask Him, "Who are you?" because they [already] knew it was the Lord.

12 Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

12 Jesus *said to them, “Come and have (P)breakfast.” None of the disciples ventured to question Him, “Who are You?” knowing that it was the Lord.

12 “Come and have breakfast,” Jesus told them. None of the disciples dared ask Him, “Who are You?” because they knew it was the Lord.

12 Then Jesus told them, "Come, have breakfast." Now none of the disciples dared to ask him, "Who are you?", because they knew it was the Lord.

13 [So], Jesus went [over to them] and took the bread and fish and gave it to them.

13 Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.

13 Jesus *came and *took (Q)the bread and *gave it to them, and the (R)fish likewise.

13 Jesus came, took the bread, and gave it to them. He did the same with the fish.

13 Jesus took the bread, gave it to them, and did the same with the fish.

14 This was then the third time that Jesus was made known to His disciples after He arose from the dead.

14 This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.

14 This is now the (S)third time that Jesus (e)was manifested to the disciples, after He was raised from the dead.

14 This was now the third time(f)(N) Jesus appeared(g)(O) to the disciples after He was raised from the dead.

14 This was now the third time that Jesus revealed himself to the disciples after he had been raised from the dead.

Peter Is Restored Three Times

15 So, after they had eaten, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of John, do you really love me more than these [other disciples do]?" Peter answered Him, "Yes, Lord, you know that I love you." [Note: Since two different Greek words for "love" are used in this conversation, some scholars see a distinction in their meaning. See Butler, Vol. II, pp. 453-457 for a discussion of these views]. Jesus replied to him, "[Then] feed my lambs."

15 So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.

15 So when they had (T)finished breakfast, Jesus *said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you (f)(U)love Me more than these?” He *said to Him, “Yes, Lord; You know that I (g)love You.” He *said to him, “Tend (V)My lambs.”

15 When they had eaten breakfast, Jesus asked Simon Peter, “Simon, son of John,(h) do you love(i) Me more than these?”“Yes, Lord,” he said to Him, “You know that I love You.”“Feed(P) My lambs,”(Q) He told him.

15 When they had finished breakfast, Jesus asked Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than these?" Peter told him, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus told him, "Feed my lambs."

16 Jesus asked him a second time, "Simon, son of John, do you [really] love me?" Peter answered Him, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus replied to him, "[Then] take care of my sheep."

16 He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.

16 He *said to him again a second time, “Simon, son of John, do you (h)love Me?” He *said to Him, “Yes, Lord; You know that I (i)love You.” He *said to him, (W)Shepherd My sheep.”

16 A second time He asked him, “Simon, son of John, do you love(R) Me?”(S)“Yes, Lord,” he said to Him, “You know that I love You.”“Shepherd(T) My sheep,”(U) He told him.

16 Then he asked him a second time, "Simon, son of John, do you love me?" Peter told him, "Yes, Lord, you know that I love you."

17 Then Jesus asked him a third time, "Simon, son of John, do you [truly] love me?" Peter was sad because Jesus had asked him a third time, "Do you [even] love me?" So, he said to Jesus, "Lord, you know all things. You [surely] know that I love you." Jesus replied to him, "[Then] feed my sheep.

17 He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.

17 He *said to him the third time, “Simon, son of John, do you (j)love Me?” Peter was grieved because He said to him (X)the third time, “Do you (k)love Me?” And he said to Him, “Lord, (Y)You know all things; You know that I (l)love You.” Jesus *said to him, (Z)Tend My sheep.

17 He asked him the third time, “Simon, son of John, do you love(V) Me?”Peter was grieved(W) that He asked him the third time, “Do you love Me?” He said, “Lord, You know everything!(X) You know that I love You.”“Feed(Y) My sheep,” Jesus said.

17 Jesus told him, "Take care of my sheep." He asked him a third time, "Simon, son of John, do you love me?" Peter was deeply hurt that he had asked him a third time, "Do you love me?" So he told him, "Lord, you know everything. You know that I love you!"

18 Truly, truly, I tell you [Peter], when you were young you used to fasten your belt around you [i.e., to get ready] and travel wherever you wanted to go. But when you are old, you will stretch out your hands and someone else will tie you up and take you [away] to where you do not want to go."

18 Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.

18 Truly, truly, I say to you, when you were younger, you used to gird yourself and walk wherever you wished; but when you grow old, you will stretch out your hands and someone else will gird you, and bring you where you do not wish to go.”

18 “I assure you:(Z) When you were young, you would tie your belt and walk wherever you wanted. But when you grow old, you will stretch out your hands and someone else will tie you and carry you where you don’t want to go.”

18 Jesus told him, "Feed my sheep. "Truly, I tell you emphatically, when you were young, you would fasten your belt and go wherever you liked. But when you get old, you will stretch out your hands, and someone else will fasten your belt and take you where you don't want to go."

19 Now Jesus said this to indicate the kind of death Peter would experience in honoring God. [Note: Some see the "stretching out your hands," verse 18, as a reference to crucifixion]. And after saying this, Jesus said to him, "Be my follower."

19 This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.

19 Now this He said, (AA)signifying by (AB)what kind of death he would glorify God. And when He had spoken this, He *said to him, (AC)Follow Me!”

19 He said this to signify by what kind of death(AA) he would glorify God.(j)(AB) After saying this, He told him, “Follow Me!”(AC)

19 Now he said this to show by what kind of death he would glorify God. After saying this, Jesus told him, "Keep following me."

Peter And The Other Disciple Jesus Loved

20 Peter turned around and saw the disciple whom Jesus loved [i.e., probably the apostle John] following [along behind him]. This was the same disciple who had leaned over close to Jesus at the [Passover] meal and asked Him, "Lord, who is it that will turn you over [to the Jewish authorities]?"

20 Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?

20 Peter, turning around, *saw the (AD)disciple whom Jesus loved following them; the one who also had (AE)leaned back on His bosom at the supper and said, “Lord, who is the one who betrays You?”

20 So Peter turned around and saw the disciple Jesus loved(AD) following them. That disciple was the one who had leaned back against Jesus at the supper and asked, “Lord, who is the one that’s going to betray You?”(AE)

20 Peter turned around and noticed the disciple whom Jesus kept loving following them. He was the one who had put his head on Jesus' chest at the supper and had asked, "Lord, who is the one who is going to betray you?"

21 [When] Peter saw this disciple, he said to Jesus, "Lord, what will happen to this man?"

21 Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?

21 So Peter seeing him *said to Jesus, “Lord, and what about this man?”

21 When Peter saw him, he said to Jesus, “Lord—what about him?”

21 When Peter saw him, he said, "Lord, what about him?"

22 Jesus said to him, "If I want him to remain [alive] until I return, what [business] is that of yours? You be my follower."

22 Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.

22 Jesus *said to him, “If I want him to remain (AF)until I come, what is that to you? You (AG)follow Me!”

22 “If I want him to remain until I come,”(AF) Jesus answered, “what is that to you? As for you, follow Me.”

22 Jesus told him, "If it's my will for him to remain until I come back, how does that concern you? You must keep following me!"

23 So, a rumor began circulating among the brothers that this disciple would not die. Yet Jesus did not tell him he would not die, but [He said], "If I want him to remain [alive] until I return, what [business] is that of yours?"

23 Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?

23 Therefore this saying went out among (AH)the brethren that that disciple would not die; yet Jesus did not say to him that he would not die, but only, “If I want him to remain (AI)until I come, what is that to you?”

23 So this report(k) spread to the brothers(l)(AG) that this disciple would not die.(AH) Yet Jesus did not tell him that he would not die, but, “If I want him to remain until I come, what is that to you?”

23 So the rumor spread among the brothers that this disciple wasn't going to die. Yet Jesus didn't say to Peter that he wasn't going to die, but, "If it's my will for him to remain until I come back, how does that concern you?"

A Concluding Word Of Testimony

24 This is the disciple who is giving testimony about these things and has written them down, and we know his testimony is true.

24 This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.

24 This is the disciple who (AJ)is testifying to these things and wrote these things, and we know that his testimony is true.

24 This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.

24 This is the disciple who is testifying to these things and has written them down. We know that his testimony is true.

25 And Jesus did many other things; if every one of them were written down, I do not think the world would hold [all] the books that would be written.

25 And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.

25 And there are also (AK)many other things which Jesus did, which if they *were written in detail, I suppose that even the world itself *would not contain the books that *would be written.

25 And there are also many other things that Jesus did, which, if they were written one by one, I suppose not even the world itself could contain the books(m) that would be written.(AI)

25 Of course, Jesus also did many other things, and I suppose that if every one of them were written down, the world couldn't contain the books that would be written.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org