The Birth Of Jesus Christ

1 Now in those days an order was published by Caesar Augustus that the whole world should be registered.

1 Now in those days a decree went out from (A)Caesar Augustus, that a census be taken of (B)all (a)the inhabited earth.

1 And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed.

1 In those days a decree went out from Caesar Augustus(a)(A) that the whole empire(b) should be registered.

1 Now in those days a decree went out from [the emperor] (a)Caesar Augustus, that all the inhabited world (the Roman Empire) should be (b)registered [in a census].

2 This was the first registration taken while Quirinius was governor of Syria.

2 (b)This was the first census taken while (c)Quirinius was governor of (C)Syria.

2 (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)

2 This first registration took place while(c) Quirinius was governing Syria.(B)

2 This was the first census taken while Quirinius was governor of Syria.

3 So all the people went to their hometowns to be registered.

3 And everyone was on his way to register for the census, each to his own city.

3 And all went to be taxed, every one into his own city.

3 So everyone went to be registered, each to his own town.

3 And everyone went to register for the census, each to his own city.

4 Joseph, too, went up from the city of Nazareth in Galilee to Judea, to the City of David (called Bethlehem), because he was a descendant of the household and family of David.

4 Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because (D)he was of the house and family of David,

4 And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)

4 And Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family line of David,(C)

4 So Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,

5 He went there to be registered with Mary, who had been promised to him in marriage and was pregnant.

5 in order to register along with Mary, who was engaged to him, and was with child.

5 To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.

5 to be registered along with Mary, who was engaged to him(d) and was pregnant.

5 in order to register with Mary, who was (c)betrothed to him, and was with child.(A)

6 While they were there, the time came for her to have her baby,

6 While they were there, the days were completed for her to give birth.

6 And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.

6 While they were there, the time came for her to give birth.

6 While they were there [in Bethlehem], the time came for her to give birth,

7 and she gave birth to her first child, a son. She wrapped him in strips of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no place for them in the guest quarters.

7 And she (E)gave birth to her firstborn son; and she wrapped Him in cloths, and laid Him in a (d)manger, because there was no room for them in the inn.

7 And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.

7 Then she gave birth to her firstborn Son, and she wrapped Him snugly in cloth and laid Him in a feeding trough—because there was no room for them at the lodging place.

7 and she gave birth to her Son, her firstborn; and she wrapped Him in [(d)swaddling] cloths and laid Him in a (e)manger, because there was no [private] room for them in the inn.

The Shepherds And The Angels

8 In that region there were shepherds living in the fields, watching their flock during the night.

8 In the same region there were some shepherds staying out in the fields and keeping watch over their flock by night.

8 And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.

8 In the same region, shepherds were staying out in the fields and keeping watch at night over their flock.

8 In the same region there were shepherds staying out in the fields, keeping watch over their flock by night.

9 An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.

9 And (F)an angel of the Lord suddenly (G)stood before them, and the glory of the Lord shone around them; and they were terribly frightened.

9 And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.

9 Then an angel of the Lord(D) stood before(e) them,(E) and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.(f)

9 And an angel of the Lord suddenly stood before them, and the glory of the Lord flashed and shone around them, and they were terribly frightened.

10 Then the angel told them, "Stop being afraid! Listen! I am bringing you good news of great joy for all the people.

10 But the angel said to them, “(H)Do not be afraid; for behold, I bring you good news of great joy which will be for all the people;

10 And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.

10 But the angel said to them, “Don’t be afraid,(F) for look, I proclaim to you good news of great joy that will be for all the people:(g)

10 But the angel said to them, “Do not be afraid; for behold, I bring you good news of great joy which will be for (f)all the people.

11 Today your Savior, the Lord Messiah, was born in the City of David.

11 for today in the city of David there has been born for you a (I)Savior, who is (e)(J)Christ (K)the Lord.

11 For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.

11 Today a Savior,(G) who is Messiah(H) the Lord,(I) was born for you in the city of David.

11 For this day in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord (the Messiah).(B)

12 And this will be a sign for you: You will find a baby wrapped in strips of cloth and lying in a feeding trough."

12 (L)This will be a sign for you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a (f)manger.”

12 And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.

12 This will be the sign for you:(J) You will find a baby wrapped snugly in cloth and lying in a feeding trough.”

12 And this will be a sign for you [by which you will recognize Him]: you will find a Baby wrapped in [swaddling] cloths and lying in a manger.”(C)

13 Suddenly, a multitude of the Heavenly Army appeared with the angel, praising God by saying,

13 And suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,

13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,

13 Suddenly there was a multitude of the heavenly host with the angel, praising God and saying:

13 Then suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly host (angelic army) praising God and saying,

14 "Glory to God in the highest, and peace on earth to people who enjoy his favor!"

14 (M)Glory to God in the highest,And on earth peace among men (g)(N)with whom He is pleased.”

14 Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.

14 Glory to God in the highest heaven,(K)and peace on earth(L) to people He favors!(h)(i)(M)

14 “Glory to God in the highest [heaven],And on earth peace among men with whom He is well-pleased.”

15 When the angels had left them and gone back to heaven, the shepherds told one another, "Let's go to Bethlehem and see what has taken place that the Lord has told us about."

15 When the angels had gone away from them into heaven, the shepherds began saying to one another, “Let us go straight to Bethlehem then, and see this thing that has happened which the Lord has made known to us.”

15 And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us.

15 When the angels had left them and returned to heaven, the shepherds said to one another, “Let’s go straight to Bethlehem and see what has happened, which the Lord has made known to us.”

15 When the angels had gone away from them into heaven, the shepherds began saying one to another, “Let us go straight to Bethlehem, and see this [wonderful] thing that has happened which the Lord has made known to us.”

16 So they went quickly and found Mary and Joseph with the baby, who was lying in the feeding trough.

16 So they came in a hurry and found their way to Mary and Joseph, and the baby as He lay in the (h)manger.

16 And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.

16 They hurried off and found both Mary and Joseph, and the baby who was lying in the feeding trough.

16 So they went in a hurry and found their way to Mary and Joseph, and the Baby as He lay in the manger.

17 When they saw this, they repeated what they had been told about this child.

17 When they had seen this, they made known the statement which had been told them about this Child.

17 And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.

17 After seeing them, they reported the message they were told about this child,

17 And when they had seen this, they made known what had been told them about this Child,

18 All who heard it were amazed at what the shepherds told them.

18 And all who heard it wondered at the things which were told them by the shepherds.

18 And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds.

18 and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.

18 and all who heard it were astounded and wondered at what the shepherds told them.

19 However, Mary continued to treasure all these things in her heart and to ponder them.

19 But Mary (O)treasured all these things, pondering them in her heart.

19 But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.

19 But Mary was treasuring up all these things(j) in her heart(N) and meditating on them.

19 But Mary treasured all these things, giving careful thought to them and pondering them in her heart.

20 Then the shepherds returned to their flock, glorifying and praising God for everything they had heard and seen, just as it had been told to them.

20 The shepherds went back, (P)glorifying and praising God for all that they had heard and seen, just as had been told them.

20 And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.

20 The shepherds returned, glorifying and praising God(O) for all they had seen and heard, just as they had been told.

20 The shepherds returned, glorifying and praising God for all that they had heard and seen, just as it had been told them.

The Circumcision And Presentation Of Jesus

21 After eight days had passed, the infant was circumcised and named Jesus, the name given him by the angel before he was conceived in the womb.

21 And when (Q)eight days had passed, (i)before His circumcision, (R)His name was then called Jesus, the name given by the angel before He was conceived in the womb.

21 And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb.

21 When the eight days were completed for His circumcision,(P) He was named Jesus(Q)—the name given by the angel before He was conceived.(k)

21 At the end of eight days, when He was to be circumcised, He was named Jesus, the name given [to Him] by the angel [Gabriel] before He was conceived in the womb.

The Presentation Of Jesus At The Temple

22 When the time came for their purification according to the Law of Moses, Joseph and Mary took Jesus up to Jerusalem to present him to the Lord,

22 (S)And when the days for their purification according to the law of Moses were completed, they brought Him up to Jerusalem to present Him to the Lord

22 And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord;

22 And when the days of their purification according to the law of Moses were finished,(R) they brought Him up to Jerusalem to present Him to the Lord

22 And when the time for their purification came [that is, the mother’s purification and the baby’s dedication] according to the Law of Moses, they brought Him up to Jerusalem to present Him to the Lord [set apart as the Firstborn](D)

23 as it is written in the Law of the Lord, "Every firstborn son is to be designated as holy to the Lord."

23 (as it is written in the Law of the Lord, “(T)Every firstborn male that opens the womb shall be called holy to the Lord”),

23 (As it is written in the law of the Lord, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;)

23 (just as it is written in the law of the Lord: Every firstborn male(l) will be dedicated(m) to the Lord(S)(n))

23 (as it is written in the Law of the Lord, “Every firstborn male that opens the womb shall be called holy [set apart and dedicated] to the Lord)”(E)

24 They also offered a sacrifice according to what is specified in the Law of the Lord: "a pair of turtledoves or two young pigeons."

24 and to offer a sacrifice according to what was said in the Law of the Lord, “(U)A pair of turtledoves or two young pigeons.”

24 And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.

24 and to offer a sacrifice (according to what is stated in the law of the Lord: a pair of turtledoves or two young pigeons(T)(o)).

24 and [they came also] to offer a sacrifice according to what is said in the Law of the Lord [to be appropriate for a family of modest means], “a pair of turtledoves or two young pigeons.”(F)

The Prophecy Of Simeon

25 Now a man named Simeon was in Jerusalem. This man was righteous and devout. He was waiting for the one who would comfort Israel, and the Holy Spirit was upon him.

25 And there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and this man was (V)righteous and devout, (W)looking for the consolation of Israel; and the Holy Spirit was upon him.

25 And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.

25 There was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout,(U) looking forward to Israel’s consolation,(p)(V) and the Holy Spirit was on him.

25 Now there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and this man was righteous and devout [carefully observing the divine Law], and looking for the (g)Consolation of Israel; and the Holy Spirit was upon him.

26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die until he had seen the Lord's Messiah.

26 And (X)it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not (Y)see death before he had seen the Lord’s (j)Christ.

26 And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ.

26 It had been revealed to him by the Holy Spirit(W) that he would not see death before he saw the Lord’s Messiah.(X)

26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Christ (the Messiah, the Anointed).

27 Led by the Spirit, he went into the Temple. When the parents brought the child Jesus to do for him what was customary under the Law,

27 And he came in the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, (k)(Z)to carry out for Him the custom of the Law,

27 And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,

27 Guided by the Spirit, he entered(q) the temple complex. When the parents brought in the child Jesus to perform for Him what was customary under the law,

27 Prompted by the Spirit, he came into the temple [enclosure]; and when the parents brought in the child Jesus, (h)to do for Him the custom required by the Law,

28 Simeon took the infant in his arms and praised God, saying,

28 then he took Him into his arms, and blessed God, and said,

28 Then took he him up in his arms, and blessed God, and said,

28 Simeon took Him up in his arms, praised God, and said:

28 Simeon took Him into his arms, and blessed and praised and thanked God, and said,

29 "Master, now you are dismissing your servant in peace according to your promise,

29 “Now Lord, You are releasing Your bond-servant to depart in peace,(AA)According to Your word;

29 Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

29 Now, Master,You can dismiss Your slave in peace,as You promised.

29 “Now, Lord, You are releasing Your bond-servant to leave [this world] in peace,According to Your word;

30 because my eyes have seen your salvation,

30 For my eyes have (AB)seen Your salvation,

30 For mine eyes have seen thy salvation,

30 For my eyes have seen Your salvation.(Y)

30 For my eyes have seen Your Salvation,(G)

31 which you prepared for all people to see

31 Which You have prepared in the presence of all peoples,

31 Which thou hast prepared before the face of all people;

31 You have prepared itin the presence of all peoples—

31 Which You have prepared in the presence of all peoples,

32 a light that will reveal salvation to unbelievers and bring glory to your people Israel."

32 (AC)A Light (l)of revelation to the Gentiles,And the glory of Your people Israel.”

32 A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.

32 a light for revelation to the Gentiles(r)(Z)and glory to Your people Israel.(AA)

32 A Light for revelation to the Gentiles [to disclose what was previously unknown],And [to bring] the praise and honor and glory of Your people Israel.”(H)

33 Jesus' father and mother kept wondering at the things being said about him.

33 And His father and (AD)mother were amazed at the things which were being said about Him.

33 And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.

33 His father and mother(s) were amazed at what was being said about Him.

33 And His [legal] father and His mother were amazed at what was said about Him.

34 Then Simeon blessed them and told Mary, his mother, "This infant is destined to cause many in Israel to fall and rise. Also, he will be a sign that will be opposed.

34 And Simeon blessed them and said to Mary (AE)His mother, “Behold, this Child is appointed for (AF)the fall and (m)rise of many in Israel, and for a sign to be opposed—

34 And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this child is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against;

34 Then Simeon blessed them and told His mother Mary: “Indeed, this child is destined to cause the fall and rise of many in Israel(AB) and to be a sign that will be opposed(t)

34 Simeon blessed them and said to Mary His mother, “Listen carefully: this Child is appointed and destined for the fall and rise of many in Israel, and for (i)a sign that is to be opposed—(I)

35 Indeed, a sword will pierce your own soul, too, so that the inner thoughts of many people might be revealed."

35 and a sword will pierce even your own soul—to the end that thoughts from many hearts may be revealed.”

35 (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.

35 and a sword will pierce your own soul—that the thoughts(u) of many hearts may be revealed.”

35 and a sword [of deep sorrow] will pierce through your own soul—so that the thoughts of many hearts may be revealed.”

The Testimony Of Anna

36 Now Anna, a prophetess, was also there. She was a descendant of Phanuel from the tribe of Asher. She was very old, having lived with her husband for seven years after her marriage,

36 And there was a (AG)prophetess, (n)Anna the daughter of Phanuel, of (AH)the tribe of Asher. She was advanced in (o)years (AI)and had lived with her husband seven years after her (p)marriage,

36 And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity;

36 There was also a prophetess,(AC) Anna, a daughter of Phanuel, of the tribe of Asher.(AD) She was well along in years,(v) having lived with her husband seven years after her marriage,(w)(AE)

36 There was a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old, and had lived with her husband for seven years after her marriage,(J)

37 and then as a widow for 84 years. She never left the Temple, but continued to worship there night and day with times of fasting and prayer.

37 and then as a widow to the age of eighty-four. She never left the temple, serving night and day with (AJ)fastings and prayers.

37 And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.

37 and was a widow for 84 years.(x) She did not leave the temple complex, serving God night and day with fasting and prayers.(AF)

37 and then as a widow to the age of eighty-four. She did not leave the [area of the] temple, but was serving and worshiping night and day with fastings and prayers.

38 Just then she came forward and began to thank God and to speak about Jesus to everyone who was waiting for the redemption of Jerusalem.

38 At that very (q)moment she came up and began giving thanks to God, and continued to speak of Him to all those who were (AK)looking for the redemption of Jerusalem.

38 And she coming in that instant gave thanks likewise unto the Lord, and spake of him to all them that looked for redemption in Jerusalem.

38 At that very moment,(y) she came up and began to thank God and to speak about Him to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.(z)(AG)

38 She, too, came up at that very moment and began praising and giving thanks to God, and continued to speak of Him to all who were looking for the redemption and deliverance of Jerusalem.

The Family's Return To Nazareth

39 After doing everything required by the Law of the Lord, Joseph and Mary returned to their hometown of Nazareth in Galilee.

39 When they had performed everything according to the Law of the Lord, they returned to Galilee, to (AL)their own city of Nazareth.

39 And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.

39 When they had completed everything according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth.(AH)

39 And when they had done everything [in connection with Jesus’ birth] according to the Law of the Lord, they went back to Galilee, to their own city, Nazareth.

40 Meanwhile, the child continued to grow and to become strong. He was filled with wisdom, and God's favor rested upon him.

40 (AM)The Child continued to grow and become strong, (r)increasing in wisdom; and the grace of God was upon Him.

40 And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.

40 The boy grew up and became strong, filled with wisdom, and God’s grace was on Him.(AI)

40 And the Child continued to grow and become strong [in spirit], filled with wisdom; and the grace (favor, spiritual blessing) of God was upon Him.(K)

Jesus In The Temple At Twelve Years Old

41 Every year Jesus' parents would go to Jerusalem for the Passover Festival.

41 Now His parents went to Jerusalem every year at (AN)the Feast of the Passover.

41 Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.

41 Every year His parents traveled to Jerusalem for the Passover Festival.(AJ)

41 Now His parents went to Jerusalem every year for the Passover Feast.(L)

42 When Jesus was twelve years old, they went up to the festival as usual.

42 And when He became twelve, they went up there according to the custom of the Feast;

42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.

42 When He was 12 years old, they went up according to the custom of the festival.(AK)

42 And when He was twelve years old, they went up to Jerusalem, according to the custom of the Feast;

43 When the days of the festival were over, they left for home. The young man Jesus stayed behind in Jerusalem, but his parents did not know it.

43 and as they were returning, after spending the (AO)full number of days, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. But His parents were unaware of it,

43 And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.

43 After those days were over,(AL) as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but His parents(aa) did not know it.

43 and as they were returning [to (j)Nazareth], after spending the required number of days [at the Feast], the boy Jesus remained behind in Jerusalem. Now His parents did not know this,

44 They thought that he was in their group of travelers. After traveling for a day, they started looking for him among their relatives and friends.

44 but supposed Him to be in the caravan, and went a day’s journey; and they began looking for Him among their relatives and acquaintances.

44 But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance.

44 Assuming He was in the traveling party, they went a day’s journey. Then they began looking for Him among their relatives and friends.

44 but supposed Him to be in the caravan, and traveled a day’s journey; and [then] they began searching [anxiously] for Him among their relatives and acquaintances.

45 When they did not find him, they returned to Jerusalem, searching desperately for him.

45 When they did not find Him, they returned to Jerusalem looking for Him.

45 And when they found him not, they turned back again to Jerusalem, seeking him.

45 When they did not find Him, they returned to Jerusalem to search for Him.

45 When they did not find Him, they went back to Jerusalem looking for Him [everywhere].

46 Three days later, they found him in the Temple sitting among the teachers, listening to them, and posing questions to them.

46 Then, after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.

46 And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.

46 After three days, they found Him in the temple complex sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.

46 Three days later they found Him in the [court of the] temple, sitting among the teachers, both listening to them and asking them questions.

47 All who heard him were amazed at his intelligence and his answers.

47 And all who heard Him (AP)were amazed at His understanding and His answers.

47 And all that heard him were astonished at his understanding and answers.

47 And all those who heard Him were astounded at His understanding and His answers.

47 All who heard Him were amazed by His intelligence and His understanding and His answers.

48 When Jesus' parents saw him, they were shocked. His mother asked him, "Son, why have you treated us like this? Your father and I have been worried sick looking for you!"

48 When they saw Him, they were astonished; and (AQ)His mother said to Him, “(s)Son, why have You treated us this way? Behold, (AR)Your father and I (t)have been anxiously looking for You.”

48 And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing.

48 When His parents saw Him, they were astonished, and His mother said to Him,(AM) “Son, why have You treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for You.”(AN)

48 When they saw Him, they were overwhelmed; and His mother said to Him, “Son, why have You treated us like this? Listen, Your (k)father and I have been [greatly distressed and] anxiously looking for You.”

49 He asked them, "Why were you looking for me? Didn't you know that I had to be in my Father's house?"

49 And He said to them, “Why is it that you were looking for Me? Did you not know that (AS)I had to be in My Father’s (u)house?”

49 And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business?

49 “Why were you searching for Me?” He asked them. “Didn’t you know that I had to be in My Father’s house?”(ab)

49 And He answered, “Why did you have to look for Me? Did you not know that I had to be (l)in My Father’s house?”

50 But they did not understand what he told them.

50 But (AT)they did not understand the statement which He (v)had made to them.

50 And they understood not the saying which he spake unto them.

50 But they did not understand what He said to them.(AO)

50 But they did not understand what He had said to them.

In Favor With God And With People

51 Then he went back with them, returning to Nazareth and remaining in submission to them. His mother continued to treasure all these things in her heart.

51 And He went down with them and came to (AU)Nazareth, and He continued in subjection to them; and (AV)His mother (AW)treasured all these (w)things in her heart.

51 And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart.

51 Then He went down with them and came to Nazareth and was obedient to them. His mother kept all these things in her heart.(AP)

51 He went down to Nazareth with them, and was continually submissive and obedient to them; and His mother treasured all these things in her heart.

52 Meanwhile, Jesus kept on growing wiser and more mature, and in favor with God and his fellow man.

52 And Jesus kept increasing in wisdom and (x)stature, and in (AX)favor with God and men.

52 And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.

52 And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and with people.(AQ)

52 And Jesus kept increasing in wisdom and in stature, and in favor with God and men.(M)

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org