Prayer Against An Enemy
2 For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
2 For they have opened the (a)wicked and (C)deceitful mouth against me;They have spoken (b)against me with a (D)lying tongue.
2 for the mouths of wicked and deceitful people are opened against me; they speak against me with lying tongues.
10 Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
10 Let his (Q)children wander about and beg;And let them (R)seek sustenance (e)far from their ruined homes.
10 May his children roam around begging, seeking food while driven far from their ruined homes.
11 Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
11 Let (S)the creditor (f)seize all that he has,And let (T)strangers plunder the product of his labor.
11 May creditors seize all his possessions, and may foreigners loot the property he has acquired.
12 Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
12 Let there be none to (g)(U)extend lovingkindness to him,Nor (V)any to be gracious to his fatherless children.
12 May no one extend gracious love to him, or show favor to his fatherless children.
13 Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
13 Let the line of his descendants be cut off;let their name be blotted out in the next generation.(M)
13 May his descendants be eliminated, and their memory be erased from the next generation.
14 Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
14 Let (Y)the iniquity of his fathers be remembered (i)before the Lord,And do not let the sin of his mother be (Z)blotted out.
14 Let his ancestors’ guiltbe remembered before the Lord,(N)and do not let his mother’s sin be blotted out.(O)
14 May his ancestors' guilt be remembered in the LORD's presence, and may his mother's guilt not be erased.
15 Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
15 Let their sins(d) always remain before the Lord,and let Him erase(e) all memory of them from the earth.(P)
15 May what they have done be continually in the LORD's presence; and may their memory be excised from the earth.
16 Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
16 Because he did not remember to show lovingkindness,But persecuted the (AC)afflicted and needy man,And the (AD)despondent in heart, to (AE)put them to death.
16 For he did not think to show kindness,but pursued the afflicted, poor, and brokenheartedin order to put them to death.(Q)
16 For he didn't think to extend gracious love; he harassed to death the poor, the needy, and the broken hearted.
17 As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
17 He also loved cursing, so (AF)it came to him;And he did not delight in blessing, so it was far from him.
17 He loved to curse may his curses return upon him! He took no delight in blessing others so may blessings be far from him.
18 He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
18 But he (AG)clothed himself with cursing as with his garment,And it (AH)entered into (j)his body like waterAnd like oil into his bones.
18 He wore curses like a garment may they enter his inner being like water and his bones like oil.
19 Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
19 Let it be to him as (AI)a garment with which he covers himself,And for a belt with which he constantly (AJ)girds himself.
19 May those curses wrap around him like a garment, or like a belt that one always wears.
20 Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
20 Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
20 (k)Let this be the (AK)reward of my accusers from the Lord,And of those who (AL)speak evil against my soul.
20 May this be the way the LORD repays my accuser, those who speak evil against me.
21 But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
21 But You, O (l)God, the Lord, deal kindly with me (AM)for Your name’s sake;Because (AN)Your lovingkindness is good, deliver me;
21 But You, Yahweh my Lord,deal kindly with me because of Your name;(V)deliver me because of the goodness of Your faithful love.(W)
21 Now you, LORD my God, defend me for your name's sake; because your gracious love is good, deliver me!
25 As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
25 I have become an object of ridicule to my accusers;(g)when they see me, they shake their heads in scorn.(AB)
25 I have become an object of derision to them they shake their heads whenever they see me.
28 They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
28 (AY)Let them curse, but You bless;When they arise, they shall be ashamed,But Your (AZ)servant shall be glad.
28 Though they curse, You will bless.When they rise up, they will be put to shame,but Your servant will rejoice.(AE)
28 They will curse, but you will bless. When they attack, they will be humiliated, while your servant rejoices.
29 Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
29 (p)Let (BA)my accusers be clothed with dishonor,And (q)let them (BB)cover themselves with their own shame as with a robe.
29 May my accusers be clothed with shame and wrapped in their humiliation as with a robe.
30 I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
30 With my mouth I will give thanks abundantly to the Lord;And in the midst of many (BC)I will praise Him.
30 I will give many thanks to the LORD with my mouth, praising him publicly,
31 For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
31 for he stands at the right hand of the needy one, to deliver him from his accusers. A Davidic psalm