Conduct Toward All People

11 Admonish them to be subject to princes and to magistrates, to obey their orders, and to exert their virtue and loyalty upon all occasions.

11 Remind them to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready for every good deed,

11 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,

11 Remind them to be submissive to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,

11 Remind believers to submit to rulers and authorities, to be obedient, and to be ready to do any honorable kind of work.

22 to speak evil of no man. to avoid contention, to be moderate and entirely inoffensive to all men.

22 to malign no one, to be peaceable, gentle, showing every consideration for all men.

22 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.

22 to slander no one, to avoid fighting, and to be kind, always showing gentleness to all people.

22 They are not to insult anyone or be argumentative. Instead, they are to be gentle and perfectly courteous to everyone.

What God Did For Us

33 for even we ourselves were once inconsiderate, disobedient, deluded, addicted to variety of passions and pleasures, living in malice and envy, the deserving objects of mutual hatred.

33 For we also once were foolish ourselves, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.

33 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

33 For we too were once foolish, disobedient, deceived, captives of various passions and pleasures, living in malice and envy, hateful, detesting one another.

33 After all, we ourselves were once foolish, disobedient, and misled. We were slaves to many kinds of lusts and pleasures, spending our days in malice and jealousy. We were despised, and we hated one another.

44 but when the kindness and love of God our saviour display'd itself to mankind,

44 But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,

44 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,

44 But when the goodness and love for man appeared from God our Savior,

44 In grace our Savior God appeared, to make his love for mankind clear.

55 he saved us not in consideration of any virtuous actions which we had done, but out of his meer mercy, by the baptism of regeneration, he form'd us anew, by the plentiful effusion of the holy spirit,

55 He saved us, not on the basis of deeds which we have done in righteousness, but according to His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,

55 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;

55 He saved us- not by works of righteousness that we had done, but according to His mercy, through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit.

55 "Twas not for deeds that we had done, but by his steadfast love alone, he saved us through a second birth, renewed us by the Spirit's work,

66 thro' Jesus Christ our saviour:

66 whom He poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior,

66 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;

66 This [Spirit] He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,

66 and poured him out upon us, too, through Jesus the Messiah our Savior true.

77 that being justified by his favour, we should have the inheritance of eternal life, according to our hopes.

77 so that being justified by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life.

77 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

77 so that having been justified by His grace, we may become heirs with the hope of eternal life.

77 And so, made heirs by his own grace, eternal life we now embrace.

Final Instructions To Titus

88 This is a secure rule, and what I would have you constantly maintain, that they who have believed in God, should take care to be examples of virtue, for that is commendable and useful to mankind.

88 This is a trustworthy statement; and concerning these things I want you to speak confidently, so that those who have believed God will be careful to engage in good deeds. These things are good and profitable for men.

88 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.

88 This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed God might be careful to devote themselves to good works. These are good and profitable for everyone.

88 This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have put their faith in God may devote themselves to good actions. These things are good and helpful to other people.

Advice For Titus

99 but avoid frivolous enquiries about genealogies, and vexatious disputes about the law; for they are unprofitable and vain.

99 But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are unprofitable and worthless.

99 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

99 But avoid foolish debates, genealogies, quarrels, and disputes about the law, for they are unprofitable and worthless.

99 But avoid foolish controversies, arguments about genealogies, quarrels, and fights about the Law. These things are useless and worthless.

1010 A man that is an heretick, after the first and second admonition, avoid:

1010 Reject a factious man after a first and second warning,

1010 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;

1010 Reject a divisive person after a first and second warning,

1010 Have nothing to do with a divisive person after you have warned him once or twice.

1111 it being plain that such a person is perverted, and knows in his own conscience that his tenets are false.

1111 knowing that such a man is perverted and is sinning, being self-condemned.

1111 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.

1111 knowing that such a person is perverted and sins, being self-condemned.

1111 For you know that a person like this is corrupt and keeps on sinning, being self-condemned.

Final Instructions And Closing

1212 When I shall send you Artemas, or Tychicus, endeavour to meet me at Nicopolis: for I have determined to winter there.

1212 When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

1212 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

1212 When I send Artemas to you, or Tychicus, make every effort to come to me in Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

1212 As soon as I send Artemas to you, or perhaps Tychicus, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

1313 dispatch Zenas the lawyer, and Apollos, and take care that nothing be wanting to their journey.

1313 Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their way so that nothing is lacking for them.

1313 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.

1313 Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their journey, so that they will lack nothing.

1313 Do all you can to send Zenas the expert in the Law and Apollos on their way, and see that they have everything they need.

1414 Let our brethren too learn some honest profession to supply their occasions, that they may not be destitute of an income.

1414 Our people must also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, so that they will not be unfruitful.

1414 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.

1414 And our people must also learn to devote themselves to good works for cases of urgent need, so that they will not be unfruitful.

1414 Our own people should also learn to make good deeds a priority when urgent needs arise, so they won't be unproductive.

1515 All that are with me salute you. salute our christian friends. grace be with you all. AMEN.

1515 All who are with me greet you Greet those who love us in the faith Grace be with you all.

1515 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

1515 All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you.

1515 All who are with me send you greetings. Greet our fellow believers who love us. May grace be with all of you! Amen.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org