Jonathan Supports David Over Saul

11 Then David fled from Naioth in Ramah, and came and said to Jonathan, "What have I done? What is my iniquity? And what is my sin before your father, that he is seeking my life?"

11 And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?

11 David fled from Naioth in Ramah and came to Jonathan and asked, "What have I done? What did I do wrong? How have I sinned against your father so that he wants to take my life?"

11 David fled from Naioth in Ramah. He came to Jonathan and said, "What have I done? What is my crime, and how have I wronged your father so that he's determined to kill me?

11 David fled from Naioth in Ramah and came and said to Jonathan, What have I done? Of what am I guilty? What is my sin before your father, that he seeks my life?

22 He said to him, "Far from it, you shall not die. Behold, my father does nothing either great or small without disclosing it to me. So why should my father hide this thing from me? It is not so!"

22 And he said unto him, God forbid; thou shalt not die: behold, my father will do nothing either great or small, but that he will shew it me: and why should my father hide this thing from me? it is not so.

22 Jonathan said to him, "No, you won't die. Listen, my father doesn't do anything, great or small, without telling me. So why would he hide this matter from me? This can't be [true]."

22 Jonathan told him, "Far from it! You won't die. Look, my father never does anything, great or small, without telling me; so why should my father hide this thing from me? It's not like that!"

22 Jonathan said, God forbid! You shall not die. My father does nothing great or small but what he tells me. And why should [he] hide this thing from me? It is not so.

33 Yet David vowed again, saying, "Your father knows well that I have found favor in your sight, and he has said, 'Do not let Jonathan know this, or he will be grieved ' But truly as the LORD lives and as your soul lives, there is hardly a step between me and death."

33 And David sware moreover, and said, Thy father certainly knoweth that I have found grace in thine eyes; and he saith, Let not Jonathan know this, lest he be grieved: but truly as the LORD liveth, and as thy soul liveth, there is but a step between me and death.

33 But David said, "Your father certainly knows that you have come to look favorably on me. He has said, 'Jonathan must not know of this, or else he will be grieved.' " David also swore, "As surely as the Lord lives and as you yourself live, there is but a step between me and death."

33 David again took an oath: "Your father certainly knows that I've found favor with you, and so he told himself, "Jonathan must not know this so he won't be upset.' But as certainly as the LORD is alive and living, and as certainly as I'm alive and living, too, there is only a step between me and death."

33 But David replied, Your father certainly knows that I have found favor in your eyes, and he thinks, Let not Jonathan know this, lest he be grieved. But truly as the Lord lives and as your soul lives, there is but a step between me and death.

44 Then Jonathan said to David, "Whatever you say, I will do for you."

44 Then said Jonathan unto David, Whatsoever thy soul desireth, I will even do it for thee.

44 Jonathan said to David, "Whatever you say, I will do for you."

44 Jonathan told David, "Whatever you say, I'll do."

44 Then Jonathan said to David, Whatever you desire, I will do for you.

55 So David said to Jonathan, "Behold, tomorrow is the new moon, and I ought to sit down to eat with the king But let me go, that I may hide myself in the field until the third evening.

55 And David said unto Jonathan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even.

55 So David told him, "Look, tomorrow is the New Moon, and I'm supposed to sit down and eat with the king. Instead, let me go, and I'll hide in the field until the third night.

55 David told Jonathan, "Look, the New Moon is tomorrow, and I'm expected to sit down with the king to eat. Let me go so I can hide in the field until the evening of the day after tomorrow.

55 David said to Jonathan, Tomorrow is the New Moon [festival], and I should not fail to sit at the table with the king; but let me go, that I may hide myself in the field till the third day at evening.

66 "If your father misses me at all, then say, 'David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city, because it is the yearly sacrifice there for the whole family.'

66 If thy father at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family.

66 If your father misses me at all, say, 'David urgently requested my permission to quickly go to his town Bethlehem for an annual sacrifice there involving the whole clan.'

66 If your father actually notices that I'm not there, then you are to say, "David urgently requested that I allow him to run to his hometown of Bethlehem because the yearly sacrifice for the entire family was taking place there.'

66 If your father misses me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem, his city, for there is a yearly sacrifice there for all the family.

77 "If he says, 'It is good,' your servant will be safe; but if he is very angry, know that he has decided on evil.

77 If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth, then be sure that evil is determined by him.

77 If he says, 'Good,' then your servant is safe, but if he becomes angry, you will know he has evil intentions.

77 If he says, "Good,' then your servant will be safe. But if he actually gets angry, you will know that his intentions are evil.

77 If he says, All right, then it will be well with your servant; but if he is angry, then be sure that evil is determined by him.

88 "Therefore deal kindly with your servant, for you have brought your servant into a covenant of the LORD with you But if there is iniquity in me, put me to death yourself; for why then should you bring me to your father?"

88 Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding, if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?

88 Deal faithfully with your servant, for you have brought me into a covenant before the Lord with you. If I have done anything wrong, then kill me yourself; why take me to your father?"

88 Now, show gracious kindness to your servant because you have entered into a sacred covenant with your servant. If there is iniquity in me, then kill me yourself why should you bring me to your father?"

88 Therefore deal kindly with your servant, for you have brought [me] into a covenant of the Lord with you. But if there is guilt in me, kill me yourself; for why should you bring me to your father?

99 Jonathan said, "Far be it from you! For if I should indeed learn that evil has been decided by my father to come upon you, then would I not tell you about it?"

99 And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?

99 "No!" Jonathan responded. "If I ever find out my father has evil intentions against you, wouldn't I tell you about it?"

99 "Nonsense!" Jonathan replied. "If I actually knew that my father intended evil against you, wouldn't I tell you about it?"

99 And Jonathan said, Far be it from you! If I knew that evil was determined for you by my father, would I not tell you?

1010 Then David said to Jonathan, "Who will tell me if your father answers you harshly?"

1010 Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father answer thee roughly?

1010 So David asked Jonathan, "Who will tell me if your father answers you harshly?"

1010 Then David told Jonathan, "Who will tell me if your father answers you harshly?"

1010 Then said David to Jonathan, Who will tell me if your father answers you roughly?

1111 Jonathan said to David, "Come, and let us go out into the field." So both of them went out to the field.

1111 And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.

1111 He answered David, "Come on, let's go out to the field." So both of them went out to the field.

1111 Then Jonathan told David, "Come, let's go into the field." So the two of them went into the field.

1111 Jonathan said, Come, let us go into the field. So they went into the field.

1212 Then Jonathan said to David, "The LORD, the God of Israel, be witness! When I have sounded out my father about this time tomorrow, or the third day, behold, if there is good feeling toward David, shall I not then send to you and make it known to you?

1212 And Jonathan said unto David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee;

1212 "By the Lord, the God of Israel, if I sound out my father by this time tomorrow or the next day and I find out that he is favorable toward you, and if I do not send for you and tell you,

1212 Jonathan told David, "The LORD God of Israel is my witness that I'll carefully question my father by tomorrow or the next day. And if the response is favorable for David, will I not then send word to you and let you know?

1212 Jonathan said to David, The Lord, the God of Israel, be witness. When I have sounded out my father about this time tomorrow, or the third day, behold, if he is well inclined toward David, and I do not send and let you know it,

1313 "If it please my father to do you harm, may the LORD do so to Jonathan and more also, if I do not make it known to you and send you away, that you may go in safety And may the LORD be with you as He has been with my father.

1313 The LORD do so and much more to Jonathan: but if it please my father to do thee evil, then I will shew it thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and the LORD be with thee, as he hath been with my father.

1313 then may God punish Jonathan and do so severely. If my father intends to bring evil on you, then I will tell you, and I will send you away, and you will go in peace. May the Lord be with you, just as He was with my father.

1313 But if my father intends to harm you, may the LORD strike me dead if I don't let you know and send you away so you may go safely. May the LORD be with you as he has been with my father.

1313 The Lord do so, and much more, to Jonathan. But if it please my father to do you harm, then I will disclose it to you and send you away, that you may go in safety. And may the Lord be with you as He has been with my father.

1414 "If I am still alive, will you not show me the lovingkindness of the LORD, that I may not die?

1414 And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD, that I die not:

1414 If I continue to live, treat me with the Lord's faithful love, but if I die,

1414 If I remain alive, don't fail to show me the LORD's gracious love so that I don't die.

1414 While I am still alive you shall not only show me the loving-kindness of the Lord, so that I die not,

1515 "You shall not cut off your lovingkindness from my house forever, not even when the LORD cuts off every one of the enemies of David from the face of the earth."

1515 But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.

1515 don't ever withdraw your faithful love from my household-not even when the Lord cuts off every one of David's enemies from the face of the earth."

1515 And don't stop showing your gracious love to my family forever, not even when the LORD eliminates each of David's enemies from the surface of the earth."

1515 But also you shall not cut off your kindness from my house forever -- "no, not even when the Lord has cut off every enemy of David from the face of the earth.

1616 So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, "May the LORD require it at the hands of David's enemies."

1616 So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the LORD even require it at the hand of David's enemies.

1616 Then Jonathan made a covenant with the house of David, saying, "May the Lord hold David's enemies accountable."

1616 Jonathan made a covenant with the house of David: "May the LORD punish any violation of this covenant by the hand of David's enemies."

1616 So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, And the Lord will require that this covenant be kept at the hands of David's enemies.

1717 Jonathan made David vow again because of his love for him, because he loved him as he loved his own life.

1717 And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.

1717 Jonathan once again swore to David in his love for him, because he loved him as he loved himself.

1717 Jonathan made David vow again out of his love for him, because he loved him as himself.

1717 And Jonathan caused David to swear again by his love for him, for Jonathan loved him as he loved his own life.

1818 Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon, and you will be missed because your seat will be empty.

1818 Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.

1818 Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the New Moon; you'll be missed because your seat will be empty.

1818 Jonathan told him, "Tomorrow is the New Moon, and you will be missed because your seat is empty.

1818 Then Jonathan said to David, Tomorrow is the New Moon festival; and you will be missed, for your seat will be empty.

1919 "When you have stayed for three days, you shall go down quickly and come to the place where you hid yourself on that eventful day, and you shall remain by the stone Ezel.

1919 And when thou hast stayed three days, then thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel.

1919 The following day hurry down and go to the place where you hid on the day this incident began and stay beside the rock Ezel.

1919 On the third day go down quickly and come to the place where you hid earlier. Remain beside the rock at Ezel.

1919 On the third day you will go quickly and come to the place where you hid yourself when the matter was in hand, and remain by the stone Ezel.

2020 "I will shoot three arrows to the side, as though I shot at a target.

2020 And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.

2020 I will shoot three arrows beside it as if I'm aiming at a target.

2020 I'll shoot three arrows to the side of the rock as though I were shooting at a target.

2020 And I will shoot three arrows on the side of it, as though I shot at a mark.

2121 "And behold, I will send the lad, saying, 'Go, find the arrows.' If I specifically say to the lad, 'Behold, the arrows are on this side of you, get them,' then come; for there is safety for you and no harm, as the LORD lives.

2121 And, behold, I will send a lad, saying, Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come thou: for there is peace to thee, and no hurt; as the LORD liveth.

2121 Then I will send the young man [and say], 'Go and find the arrows!' Now, if I expressly say to the young man, 'Look, the arrows are on this side of you-get them,' then come, because as the Lord lives, it is safe for you and there is no problem.

2121 Then I'll send a servant, saying, "Go, find the arrows.' If I specifically say to the servant, "Look, the arrows are on this side of you, get them,' then come out because it's safe for you, and, as surely as the LORD lives, there is no danger.

2121 And I will send a lad, saying, Go, find the arrows. If I expressly say to the lad, Look, the arrows are on this side of you, take them -- "then you are to come, for it is safe for you and there is no danger, as the Lord lives.

2222 "But if I say to the youth, 'Behold, the arrows are beyond you,' go, for the LORD has sent you away.

2222 But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.

2222 But if I say this to the youth: 'Look, the arrows are beyond you!' then go, for the Lord is sending you away.

2222 But if I say this to the young man: "Look, the arrows are beyond you,' then go, for the LORD has sent you away.

2222 But if I say to the youth, Look, the arrows are beyond you -- "then go, for the Lord has sent you away.

2323 "As for the agreement of which you and I have spoken, behold, the LORD is between you and me forever."

2323 And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever.

2323 As for the matter you and I have spoken about, the Lord will be a witness between you and me forever."

2323 As for the matter about which you and I spoke, remember that the LORD is a witness between us forever."

2323 And as touching the matter of which you and I have spoken, behold, the Lord is between you and me forever.

2424 So David hid in the field; and when the new moon came, the king sat down to eat food.

2424 So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.

2424 So David hid in the field. At the New Moon, the king sat down to eat the meal.

2424 David hid in the field. When the New Moon arrived, the king sat down to eat.

2424 So David hid himself in the field, and when the New Moon [festival] came, the king sat down to eat food.

2525 The king sat on his seat as usual, the seat by the wall; then Jonathan rose up and Abner sat down by Saul's side, but David's place was empty.

2525 And the king sat upon his seat, as at other times, even upon a seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul's side, and David's place was empty.

2525 He sat at his usual place on the seat by the wall. Jonathan sat facing him and Abner took his place beside Saul, but David's place was empty.

2525 The king sat down at his place as before, in the seat by the wall. Jonathan stood while Abner sat next to Saul, but David's place was empty.

2525 The king sat, as at other times, on his seat by the wall, and Jonathan sat opposite, and Abner sat by Saul's side, but David's place was empty.

2626 Nevertheless Saul did not speak anything that day, for he thought, "It is an accident, he is not clean, surely he is not clean."

2626 Nevertheless Saul spake not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean.

2626 Saul did not say anything that day because he thought, "Something unexpected has happened; he must be ceremonially unclean-yes, that's it, he is unclean."

2626 Saul didn't say anything that day because he told himself, "Something has happened; he's unclean; surely he's not clean."

2626 Yet Saul said nothing that day, for he thought, Something has befallen him and he is not clean -- "surely he is not clean.

2727 It came about the next day, the second day of the new moon, that David's place was empty; so Saul said to Jonathan his son, "Why has the son of Jesse not come to the meal, either yesterday or today?"

2727 And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day?

2727 However, the day after the New Moon, the second day, David's place was [still] empty, and Saul asked his son Jonathan, "Why didn't Jesse's son come to the meal either yesterday or today?"

2727 But the next day, on the second day of the New Moon, David's place was empty, and so Saul told his son Jonathan, "Why didn't Jesse's son come to the festival, either yesterday or today?"

2727 But on the morrow, the second day after the new moon, David's place was empty; and Saul said to Jonathan his son, Why has not the son of Jesse come to the meal, either yesterday or today?

2828 Jonathan then answered Saul, "David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem,

2828 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:

2828 Jonathan answered, "David asked for my permission to go to Bethlehem.

2828 Jonathan answered Saul, "David urgently requested that I let him go to Bethlehem.

2828 And Jonathan answered, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem.

2929 for he said, 'Please let me go, since our family has a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to attend. And now, if I have found favor in your sight, please let me get away that I may see my brothers.' For this reason he has not come to the king's table."

2929 And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not unto the king's table.

2929 He said, 'Please let me go because our clan is holding a sacrifice in the town, and my brother has told me to be there. So now, if you are pleased with me, let me go so I can see my brothers.' That's why he didn't come to the king's table."

2929 He said, "Please let me go because our family has a sacrifice in the town, and my brother has ordered me to come. Now, if it's acceptable to you, please let me get away so I can see my brothers.' That's the reason he didn't come to the king's table."

2929 He said, Let me go, I pray, for our family holds a sacrifice in the city and my brother commanded me to be there. Now, if I have found favor in your eyes, let me get away and see my brothers. That is why he has not come to the king's table.

3030 Then Saul's anger burned against Jonathan and he said to him, "You son of a perverse, rebellious woman! Do I not know that you are choosing the son of Jesse to your own shame and to the shame of your mother's nakedness?

3030 Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of thy mother's nakedness?

3030 Then Saul became angry with Jonathan and shouted, "You son of a perverse and rebellious woman! Don't I know that you are siding with Jesse's son to your own shame and to the disgrace of your mother?

3030 Saul flew into a rage and told Jonathan, "You son of a perverse and rebellious woman! Don't I know that you have chosen Jesse's son to your shame and to the shame of your mother who bore you?

3030 Then Saul's anger was kindled against Jonathan and he said to him, You son of a perverse, rebellious woman, do not I know that you have chosen the son of Jesse to your own shame and to the shame of your mother who bore you?

3131 "For as long as the son of Jesse lives on the earth, neither you nor your kingdom will be established. Therefore now, send and bring him to me, for he must surely die."

3131 For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.

3131 Every day Jesse's son lives on earth you and your kingship are not secure. Now send for him and bring him to me-he deserves to die."

3131 As long as Jesse's son lives on the earth, neither you nor your kingdom will be established! Now send someone and bring David to me. He's a dead man!"

3131 For as long as the son of Jesse lives upon the earth, you shall not be established nor shall your kingdom. So now send and bring him to me, for he shall surely die.

3232 But Jonathan answered Saul his father and said to him, "Why should he be put to death? What has he done?"

3232 And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done?

3232 Jonathan answered his father back: "Why is he to be killed? What has he done?"

3232 Jonathan asked his father Saul, "Why should he be killed? What did he do?"

3232 Jonathan answered Saul his father, Why should he be killed? What has he done?

3333 Then Saul hurled his spear at him to strike him down; so Jonathan knew that his father had decided to put David to death.

3333 And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David.

3333 Then Saul threw his spear at Jonathan to kill him, so he knew that his father was determined to kill David.

3333 Then Saul threw the spear that was beside him to strike Jonathan down. So Jonathan realized that his father was determined to kill David.

3333 But Saul cast his spear at him to smite him, by which Jonathan knew that his father had determined to kill David.

3434 Then Jonathan arose from the table in fierce anger, and did not eat food on the second day of the new moon, for he was grieved over David because his father had dishonored him.

3434 So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.

3434 He got up from the table in fierce anger and did not eat any food that second day of the New Moon, for he was grieved because of his father's shameful behavior toward David.

3434 So on the second day of the New Moon Jonathan angrily got up from the table without eating because he was upset about David, and because his father had humiliated him.

3434 So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food that second day of the month, for he grieved for David because his father had disgraced him.

3535 Now it came about in the morning that Jonathan went out into the field for the appointment with David, and a little lad was with him.

3535 And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.

3535 In the morning Jonathan went out to the field for the appointed meeting with David. A small young man was with him.

3535 In the morning Jonathan, accompanied by a servant, went out to the field for the appointment with David.

3535 In the morning Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad was with him.

3636 He said to his lad, "Run, find now the arrows which I am about to shoot." As the lad was running, he shot an arrow past him.

3636 And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.

3636 He said to the young man, "Run and find the arrows I'm shooting." As the young man ran, Jonathan shot an arrow beyond him.

3636 Jonathan told his servant, "Run, find the arrows that I'm shooting." As the servant ran, Jonathan shot the arrow beyond him.

3636 And he said to his lad, Run, find the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.

3737 When the lad reached the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan called after the lad and said, "Is not the arrow beyond you?"

3737 And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?

3737 He came to the location of the arrow that Jonathan had shot, but Jonathan called to him and said, "The arrow is beyond you, isn't it?"

3737 The servant came to the place where Jonathan had shot it, and Jonathan called out to him, "The arrow is beyond you, isn't it?"

3737 When the lad came to the place where Jonathan had shot the arrow, Jonathan called to [him], Is not the arrow beyond you?

3838 And Jonathan called after the lad, "Hurry, be quick, do not stay!" And Jonathan's lad picked up the arrow and came to his master.

3838 And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.

3838 Then Jonathan called to him, "Hurry up and don't stop!" Jonathan's young man picked up the arrow and returned to his master.

3838 Jonathan called out to the servant, "Hurry, be quick, don't stand around." Jonathan's servant picked up the arrow and brought it to his master.

3838 And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not! The lad gathered up the arrow and came to his master.

3939 But the lad was not aware of anything; only Jonathan and David knew about the matter.

3939 But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.

3939 He did not know anything; only Jonathan and David knew the arrangement.

3939 The servant was not aware of anything. Only Jonathan and David understood what had happened.

3939 But the lad knew nothing; only Jonathan and David knew the matter.

4040 Then Jonathan gave his weapons to his lad and said to him, "Go, bring them to the city."

4040 And Jonathan gave his artillery unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city.

4040 Then Jonathan gave his equipment to the young man who was with him and said, "Go, take it back to the city."

4040 Then Jonathan gave his equipment to the servant who was with him and told him, "Go, take these things to the city."

4040 Jonathan gave his weapons to his lad and told him, Go, carry them to the city.

4141 When the lad was gone, David rose from the south side and fell on his face to the ground, and bowed three times And they kissed each other and wept together, but David wept the more.

4141 And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.

4141 When the young man had gone, David got up from the south side of the stone Ezel, fell with his face to the ground, and bowed three times. Then he and Jonathan kissed each other and wept with each other, though David wept more.

4141 The servant went. Then David came out from the south side of the rock, fell on his face, and bowed down three times. The men kissed each other, and both of them cried, but David even more.

4141 And as soon as the lad was gone, David arose from beside the heap of stones and fell on his face to the ground and bowed himself three times. And they kissed one another and wept with one another until David got control of himself.

4242 Jonathan said to David, "Go in safety, inasmuch as we have sworn to each other in the name of the LORD, saying, 'The LORD will be between me and you, and between my descendants and your descendants forever.'" Then he rose and departed, while Jonathan went into the city.

4242 And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, The LORD be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city.

4242 Jonathan then said to David, "Go in the assurance the two of us pledged in the name of the Lord when we said: The Lord will be [a witness] between you and me and between my offspring and your offspring forever." Then David left, and Jonathan went into the city.

4242 Jonathan told David, "Go in peace since both of us swore in the name of the LORD: "May the LORD be between me and you, and between my descendants and your descendants forever.'" Then David got up and left, while Jonathan went to the city.

4242 And Jonathan told David, Go in peace, forasmuch as we have sworn to each other in the name of the Lord, saying, The Lord shall be between me and you, and between my descendants and yours forever. And Jonathan arose and departed into the city.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org