Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?

German: Modernized

Wenn einer lange geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Wäscher immer recht haben?

German: Luther (1912)

Wenn einer lang geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Schwätzer immer recht haben?

New American Standard Bible

"Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?

Querverweise

Hiob 18:2

Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!

Sprüche 10:19

Wo der Worte viel sind, geht's ohne Vergehung nicht ab; wer aber seine Lippen zügelt, handelt klug.

Hiob 8:2

Wie lange willst du solches reden, und sind ein heftiger Wind deines Mundes Worte?

Hiob 16:3

Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?

Psalmen 140:11

Der Mann der verleumderischen Zunge wird im Lande nicht bestehen; den Gewaltthätigen wird das Unglück jagen Stoß auf Stoß.

Apostelgeschichte 17:18

Es banden aber auch etliche von den epikureischen und stoischen Philosophen mit ihm an, und einige sagten: was will denn dieser Schwätzer sagen? andere aber: er scheint ein Verkünder fremder Götter zu sein; weil er nämlich den Jesus und die Auferstehung verkündete.

Jakobus 1:19

Ihr wißt es, meine geliebten Brüder. Es sei jeder Mensch rasch zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorne.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org