Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?

German: Modernized

Wollen die losen Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?

German: Luther (1912)

Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?

New American Standard Bible

"Is there no limit to windy words? Or what plagues you that you answer?

Querverweise

Hiob 6:26

Gedenkt ihr, Worte zu rügen? Die Reden des Verzweifelten verhallen im Wind!

Hiob 15:2

Wird wohl ein Weiser windige Ansicht als Antwort vortragen und sein Inneres mit Ostwind füllen -

Hiob 8:2

Wie lange willst du solches reden, und sind ein heftiger Wind deines Mundes Worte?

Hiob 20:3

mich beschimpfende Rüge muß ich hören, und der Geist giebt mir Antwort aus meiner Einsicht.

Hiob 32:3-6

und über seine drei Freunde ward er zornig, weil sie nicht Antwort gefunden hatten, um Hiob sein Unrecht zu beweisen.

Matthäus 22:46

Und niemand konnte ihm ein Wort erwidern, noch wagte ihn einer von diesem Tage an weiter zu fragen.

Titus 1:11

ihnen muß man den Mund stopfen; sie sind es, die ganze Häuser verstören mit ihren ungehörigen Lehren, um schnöden Gewinnes willen.

Titus 2:8

die Rede gesund, unantastbar, damit unser Gegenüber beschämt werde, wenn er uns nichts Schlechtes nachsagen kann.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org