Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Meine Wurzel steht über dem Wasser offen, und der Tau übernachtet in meinen Zweigen.

German: Modernized

Meine Saat ging auf am Wasser; und der Tau blieb über meiner Ernte.

German: Luther (1912)

Meine Wurzel war aufgetan dem Wasser, und der Tau blieb über meinen Zweigen.

New American Standard Bible

'My root is spread out to the waters, And dew lies all night on my branch.

Querverweise

Hiob 18:16

Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.

Jeremia 17:8

Er ist wie ein Baum, der am Wasser gepflanzt ist und seine Wurzeln nach dem Bache hinstreckt, der sich nicht fürchtet, wenn Hitze kommt, dessen Laub frischgrün bleibt, der auch in dürren Jahren unbesorgt ist und nicht abläßt, Früchte zu bringen.

Psalmen 1:3

Der ist wie ein an Wasserläufen gepflanzter Baum, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und dessen Blätter nicht verwelken, und alles, was er thut, führt er glücklich hinaus.

Hosea 14:5-7

Ich will wie ein Tau für Israel werden: es soll blühen wie eine Lilie und Wurzel schlagen wie der Wald des Libanon.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org