Parallel Verses

Lexham Expanded Bible

and was progressing in Judaism beyond many contemporaries in my nation, [because] I was a far more zealous adherent of the traditions handed down by my forefathers.

New American Standard Bible

and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.

King James Version

And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.

Holman Bible

I advanced in Judaism beyond many contemporaries among my people, because I was extremely zealous for the traditions of my ancestors.

International Standard Version

I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries, because I was far more zealous for the traditions of my ancestors.

A Conservative Version

And I advanced in Judaism beyond many contemporaries among my race, being a more extreme zealot of my paternal traditions.

American Standard Version

and I advanced in the Jews religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

Amplified

And [you have heard how] I surpassed many of my contemporaries among my countrymen in [my advanced study of the laws of] Judaism, as I was extremely loyal to the traditions of my ancestors.

An Understandable Version

I advanced in the Jewish religion beyond many of my contemporaries among my countrymen. I have been extremely more zealous in advocating the traditions [taught] by my forefathers.

Anderson New Testament

and I surpassed in Judaism many of my own age and nation, being more exceedingly zealous for the tradition of my fathers.

Bible in Basic English

And I went farther in the Jews' religion than a number of my generation among my countrymen, having a more burning interest in the beliefs handed down from my fathers.

Common New Testament

and I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers.

Daniel Mace New Testament

and that I made a greater proficiency in Judaism than many my contemporaries of my own nation, being an extraordinary zealot for the traditions of my forefathers.

Darby Translation

and advanced in Judaism beyond many my contemporaries in my nation, being exceedingly zealous of the doctrines of my fathers.

Godbey New Testament

and I was prominent in Judaism above many comrades in my race, being exceedingly zealous of the traditions of my fathers.

Goodspeed New Testament

and how I surpassed many of my own age among my people in my devotion to Judaism, I was so fanatically devoted to what my forefathers had handed down.

John Wesley New Testament

And I profited in the Jewish religion above many of my years among my countrymen, being more abundantly zealous of the traditions of my fathers.

Julia Smith Translation

And I advanced in Judaism above many like in my race, being more abundantly zealous of paternal traditions.

King James 2000

And advanced in the Jews' religion above many of my equals in my own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.

Modern King James verseion

And I progressed in Judaism beyond many contemporaries in my race, being much more a zealot of the traditions of my fathers.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

and prevailed in the Jews' law, above many of my companions, which were of mine own nation, and was a much more fervent maintainer of the traditions of the elders.

Moffatt New Testament

and how I outstripped many of my own age and race in my special ardour for the ancestral traditions of my house.

Montgomery New Testament

and how in my zeal for Judaism I outstripped many of my own age and nation, in my special zeal for the traditions of my forefathers.

NET Bible

I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries in my nation, and was extremely zealous for the traditions of my ancestors.

New Heart English Bible

I advanced in Judaism beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

Noyes New Testament

and made progress in Judaism beyond many of the same age with me in my nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

Sawyer New Testament

and was a proficient in Judaism beyond many of my age among my people, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

The Emphasized Bible

And was making advancement, in Judaism, above many contemporaries in my nation, being, surpassingly zealous, of my paternal instructions.

Thomas Haweis New Testament

and signalized myself in Judaism above many of those of my own age among my countrymen, being more exceedingly a zealot for the traditions of my fathers.

Twentieth Century New Testament

And how, in my devotion to Judaism, I surpassed many of my contemporaries among my own people in my intense earnestness in upholding the traditions of my ancestors.

Webster

And profited in the Jews' religion above many my equals in my own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.

Weymouth New Testament

and how in devotion to Judaism I outstripped many men of my own age among my people, being far more zealous than they on behalf of the traditions of my forefathers.

Williams New Testament

and how I outstripped many of my own age among my people in my devotion to the Jewish religion, because I surpassed all others in my zeal for the traditions handed down by my forefathers.

World English Bible

I advanced in the Jews' religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

Worrell New Testament

and was making progress in Judaism above many companions of the same age in my own nation, being more exceedingly a zealot for my ancestral instructions.

Worsley New Testament

and I made a proficiency in Judaism above many of the same age with me in my own nation, being excessively zealous for the traditions of my fathers.

Youngs Literal Translation

and I was advancing in Judaism above many equals in age in mine own race, being more abundantly zealous of my fathers' deliverances,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

προκόπτω 
Prokopto 
Usage: 5

in
ἐν 
En 
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128
Usage: 2128

Ἰουδαΐσμός 
Ioudaismos 
Usage: 2

ὑπέρ 
Huper 
Usage: 138

πολύς πολλός 
Polus 
Usage: 292

my equals
συνηλικιώτης 
sunelikiotes 
Usage: 1

μοῦ 
Mou 
my, me, mine, I, mine own
Usage: 313

γένος 
Genos 
Usage: 17

ὑπάρχω 
Huparcho 
be, have, live, after, not tr
Usage: 41

περισσοτέρως 
Perissoteros 
Usage: 13

ζηλωτής 
Zelotes 
Usage: 5

of the traditions
πατρικός 
Patrikos 
of fathers
Usage: 1

of my
μοῦ 
Mou 
my, me, mine, I, mine own
Usage: 313

Context Readings

Paul's Defense Of His Apostleship

13 For you have heard about my former way of life in Judaism, that to an extraordinary degree I was persecuting the church of God, and trying to destroy it, 14 and was progressing in Judaism beyond many contemporaries in my nation, [because] I was a far more zealous adherent of the traditions handed down by my forefathers. 15 But when the one who set me apart from my mother's womb and called [me] by his grace was pleased


Cross References

Acts 22:3

"I am a Jewish man born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, educated according to the exactness of the law received from our fathers, being zealous for God, just as all [of] you are today.

Colossians 2:8

Beware lest {anyone take you captive} through philosophy and empty deceit, according to {human tradition}, according to the elemental spirits of the world and not according to Christ,

Isaiah 29:13

And the Lord said, "Because this people draw near with its mouth, and with its lips it honors me, and its heart is far from me, and their fear of me is a commandment of men that has been taught,

Isaiah 57:12

I myself will declare your righteousness and your works, but they will not benefit you.

Jeremiah 9:14

but they went after the stubbornness of their heart, and after the Baals, which their ancestors taught them."

Jeremiah 15:2

{And then} if they say to you, 'Where shall we go?' Then you shall say to them, 'Thus says Yahweh, "[Those] who [are destined] for the plague, to the plague, and [those] who [are destined] for the sword, to the sword, and [those] who [are destined] for the famine, to the famine, and [those] who [are destined] for the captivity, to the captivity." '

Matthew 15:2-3

"Why do your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat {a meal}."

Matthew 15:6

need not honor his father,' and you make void the word of God for the sake of your tradition.

Mark 7:3-13

(For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands {ritually}, [thus] holding fast to the traditions of the elders.

Acts 26:5

having known me for a long time, if they are willing to testify, that in accordance with the strictest party of our religion I lived [as] a Pharisee.

Acts 26:9

Indeed, I myself thought it was necessary to do many [things] opposed to the name of Jesus the Nazarene,

Philippians 3:4-6

although I [could] have confidence even in the flesh.

1 Peter 1:8

whom, [although you] have not seen, you love; in whom now you believe, [although you] do not see [him], and you rejoice greatly with joy inexpressible and full of glory,

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain