Jacob Flees From Laban
1 And he will hear the words of Laban's sons, saying, Jacob took all which was to our father, and from what was to our father he made all this multitude.
1 And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory.
1 Now (a)Jacob heard the words of Laban’s sons, saying, “Jacob has taken away all that was our father’s, and from what belonged to our father he has made all this (b)wealth.”
1 Now Jacob heard what Laban’s sons were saying: “Jacob has taken all that was our father’s and has built this wealth from what belonged to our father.”
1 Now Jacob used to listen while Laban's sons kept on complaining, "Jacob has taken over everything our father owns! He made himself wealthy from what belongs to our father!"
2 And Jacob will see the face of Laban, and behold, it was not towards him as yesterday, the third day.
2 And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as before.
2 And Jacob saw from Laban’s face that his attitude toward him was not the same.
2 Jacob also noticed that the way Laban had been looking at him wasn't as nice as it had been just two days earlier.
3 And Jehovah will say to Jacob, Turn back to the land of thy fathers, and to thy lineage; and I will be with thee.
3 And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
3 Then the Lord said to Jacob, “(A)Return to the land of your fathers and to your relatives, and (B)I will be with you.”
3 Then the Lord said to him, “Go back to the land of your fathers and to your family, and I will be with you.”(A)
3 Then the LORD ordered Jacob, "Go back to your father's territory and to your relatives. I'll be with you."
4 And Jacob will send and call to Rachel and to Leah in the field to his sheep.
4 And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock,
4 So Jacob sent and called Rachel and Leah to his flock in the field,
4 Jacob had Rachel and Leah called to the field where his flocks were.
4 Jacob sent for Rachel and Leah to come out to the field where his flock was
5 And will say to them, I saw the face of your father that it is not towards me as yesterday the third day: and the God of my father was with me.
5 And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.
5 and said to them, “(C)I see your father’s (d)attitude, that it is not friendly toward me as formerly, but (D)the God of my father has been with me.
5 He said to them, “I can see from your father’s face that his attitude toward me is not the same, but the God of my father has been with me.
5 and informed them, "I've noticed that the way your father has been looking at us hasn't been as nice as it was just two days ago. But my father's God has been with me.
7 And your father deceived me and changed my wages ten parts; and God gave him not to do evil by me.
7 And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
7 Yet your father has (F)cheated me and (G)changed my wages ten times; however, (H)God did not allow him to hurt me.
7 and that he has cheated me and changed my wages 10 times. But God has not let him harm me.
7 Even so, your father has cheated me. He broke our wage agreement ten times. However, God didn't allow him to harm me.
8 If thus he will say, The speckled shall be thy hire; and all the sheep shall bring forth speckled: and if thus he will say, The banded shall be thy hire, and all the sheep will bring forth white-footed.
8 If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked.
8 If (I)he spoke thus, ‘The speckled shall be your wages,’ then all the flock brought forth speckled; and if he spoke thus, ‘The striped shall be your wages,’ then all the flock brought forth striped.
8 If he said, ‘The spotted sheep will be your wages,’ then all the sheep were born spotted. If he said, ‘The streaked sheep will be your wages,’ then all the sheep were born streaked.(C)
8 "When Laban said, "The speckled ones will be your wages,' then all the flock gave birth to speckled ones. Then when he said, "The streaked ones will be your wages,' all the flock gave birth to streaked offspring.
10 And it shall be in the time the sheep shall conceive, and I shall lift up mine eyes, and I shall see in a dream, and behold, the he-goats ascending upon the sheep, banded, speckled and sprinkled with spots.
10 And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled.
10 And it came about at the time when the flock were (e)mating that I lifted up my eyes and saw in a dream, and behold, the male goats which were (f)mating were striped, speckled, and mottled.
10 “When the flocks were breeding, I saw in a dream that the streaked, spotted, and speckled males were mating with the females.
10 As it was, when it was time for the livestock to breed, I once looked up in a dream, and the male goats that were mating with the flock were producing streaked, speckled, and spotted offspring.
11 And the messenger of God will say to me in a dream, Jacob: and I shall say, Behold me.
11 And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I.
11 In that dream the Angel of God said to me, ‘Jacob!’ and I said, ‘Here I am.’
11 "Later, the angel of God spoke to me in a dream, "Jacob.' ""Here I am,' I replied
12 And he will say, Lift up now thine eyes and see all the he-goats ascending upon the sheep, banded, speckled and sprinkled with spots; for I saw all that Laban did to thee.
12 And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.
12 He said, ‘Lift up now your eyes and see that all the male goats which are (g)mating are striped, speckled, and mottled; for (L)I have seen all that Laban has been doing to you.
12 And He said, ‘Look up and see: all the males that are mating with the flocks are streaked, spotted, and speckled, for I have seen all that Laban has been doing to you.(D)
12 ""Look around!' he said. "Go ahead, look! All the male goats have been mating with the flock, producing offspring that are streaked, speckled, and spotted, because I've been watching everything that Laban has done to you.
13 I the God of the house of God, where thou didst anoint there a pillar; where thou didst vow to me there a vow: now arise, go forth from this land, and turn back to the land of thy kindred.
13 I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred.
13 I am (M)the God of Bethel, where you (N)anointed a pillar, where you made a vow to Me; now arise, (h)leave this land, and (O)return to the land of your birth.’”
13 I am the God of Bethel, where you poured oil on the stone marker and made a solemn vow to Me.(E) Get up, leave this land, and return to your native land.’”
13 I am the God of Bethel, the place where you consecrated that stone and made a vow to me. Now get up, leave this territory, and return to your native land.'"
14 And Rachel will answer, and Leah, and they will say to him, Is yet to us a portion and inheritance in our father's house?
14 And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
14 Rachel and Leah said to him, “Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?
14 Then Rachel and Leah answered him, “Do we have any portion or inheritance in our father’s household?
14 Then Rachel and Leah asked him, "Do we have anything left of inheritance remaining in our father's house?
15 Were we not reckoned strangers by him? for he sold us, and also eating, he ate up our silver.
15 Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money.
15 Are we not reckoned by him as foreigners? For (P)he has sold us, and has also (i)entirely consumed (j)our purchase price.
15 Are we not regarded by him as outsiders? For he has sold us(F) and has certainly spent our money.
15 He's treating us like foreigners. He sold us and spent all of the money that rightfully belonged to us.
16 For all the riches which God took away from our father, that is to us and to our sons: and now all which God said to thee, do.
16 For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
16 Surely all the wealth which God has taken away from our father belongs to us and our children; now then, do whatever God has said to you.”
16 In fact, all the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. So do whatever God has said to you.”
16 Furthermore, all of the wealth that God has stripped away from our father belongs to us now and to our children. So do everything that God tells you to do."
Laban And Jacob Make Peace
17 And Jacob will rise, and lift up his sons and his wives upon the camels.
17 Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels;
17 Then Jacob arose and put his children and his wives upon camels;
17 Then Jacob got up and put his children and wives on the camels.
17 So Jacob got up, seated his children and wives on camels,
18 And he will lead away all his cattle and all his horse which he acquired, the cattle of his acquisition, which he acquired in Padan Aram, to go to Isaak his father in the land of Canaan.
18 And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.
18 and he drove away all his livestock and all his property which he had gathered, his acquired livestock which he had gathered in Paddan-aram, (Q)to go to the land of Canaan to his father Isaac.
18 He took all the livestock and possessions he had acquired in Paddan-aram, and he drove his herds to go to the land of his father Isaac in Canaan.
18 and drove all his livestock ahead of him, with everything that belonged to him, including the livestock that he had bought and accumulated in Paddan-aram, intending to deliver them to his father Isaac in the land of Canaan.
19 And Laban went to shear his sheep; and Rachel will steal the family gods which were to her father.
19 And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.
19 When Laban had gone to shear his flock, then Rachel stole the (k)(R)household idols that were her father’s.
19 Meanwhile, Laban had been out shearing his sheep. While he was away, Rachel stole her father's personal idols.
20 And Jacob will steal the heart of Laban the Syrian, for not announcing to him that he broke away.
20 And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.
20 Moreover, Jacob had deceived Laban the Aramean, because he had never told him that he was intending to leave.
21 And he will break away, and all which was to him; and he will rise and pass over the river, and will set his face to Mount Gilead.
21 So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead.
21 So he fled with all that he had; and he arose and crossed the Euphrates River, and set his face toward the hill country of (S)Gilead.
21 He fled with all his possessions, crossed the Euphrates, and headed for(c) the hill country of Gilead.
21 Jacob fled, taking everything that he owned. He got up, crossed the river, and headed to the hill country of Gilead.
Laban Overtakes Jacob
22 And it will be announced to Laban in the third day, that Jacob broke away.
22 And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
22 When it was told Laban on the third day that Jacob had fled,
22 On the third day Laban was told that Jacob had fled.
22 Three days later, somebody reported to Laban that Jacob had left,
23 And he will take his brethren with him, and pursue after him a way of seven days: and he will overtake him in Mount Gilead.
23 And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead.
23 then he took his (m)kinsmen with him and pursued him a distance of seven days’ journey, and he overtook him in the hill country of Gilead.
23 So he took his relatives with him, pursued Jacob for seven days, and overtook him at Mount Gilead.
23 so he took his relatives with him and pursued Jacob. Laban was on the road for seven days when he finally caught up with Jacob in the hill country of Gilead.
24 And God will come to Laban the Syrian in a dream of the night and will say to him, Watch to thyself, lest thou shalt speak with Jacob from good to evil.
24 And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
24 (T)God came to Laban the Aramean in a (U)dream of the night and said to him, “(n)(V)Be careful that you do not speak to Jacob either good or bad.”
24 But God came to Laban the Aramean in a dream at night. “Watch yourself!” God warned him. “Don’t say anything to Jacob, either good or bad.”(H)
24 That night, God appeared to Laban the Aramean in a dream and warned him, "Be careful what you say to Jacob, whether it's one word good or bad."
The Search For The Stolen Idols
25 And Laban will overtake Jacob. And Jacob pitched his tent in the mount; and Laban pitched with his brethren in Mount Gilead.
25 Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead.
25 Laban caught up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his (o)kinsmen camped in the hill country of Gilead.
25 When Laban overtook Jacob, Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban and his brothers also pitched their tents in the hill country of Gilead.
25 Meanwhile, Jacob had pitched his tent on the mountain, where Laban had caught up with him. Laban and his relatives encamped on that same mountain in the hill country of Gilead, too.
26 And Laban will say to Jacob, What didst thou and thou didst steal my heart, and will carry away my daughters as captives of the sword?
26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?
26 Then Laban said to Jacob, “What have you done (p)by deceiving me and carrying away my daughters like captives of the sword?
26 Then Laban said to Jacob, “What have you done? You have deceived me and taken my daughters away like prisoners of war!
26 Then Laban asked Jacob, "What did you do? You deceived me, carried off my daughters like you would war captives,
27 For what didst thou hide to break away, and didst steal me, and didst not announce to me? and I will send thee away with gladness and with songs, with the drum and with the harp?
27 Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp?
27 Why did you flee secretly and (q)deceive me, and did not tell me so that I might have sent you away with joy and with songs, with (W)timbrel and with (X)lyre;
27 Why did you secretly flee from me, deceive me, and not tell me? I would have sent you away with joy and singing, with tambourines and lyres,
27 ran away from me secretly, and stole from me by not keeping me informed. Otherwise, I could have sent you off with a party and singing, accompanied by a band playing tambourines and harps.
28 And didst not permit me to kiss my sons and to my daughters? now thou wert foolish doing it
28 And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing.
28 but you didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters. You have acted foolishly.
28 As it is, you didn't even allow me to kiss my grandchildren and daughters goodbye! You've acted foolishly.
29 It is for the power of my hand mighty to do with you evil: and the God of your father yesterday spake to me, saying, Watch to thyself from speaking with Jacob from good to evil.
29 It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
29 It is in (r)my power to do you harm, but (Z)the God of your father spoke to me last night, saying, ‘(s)(AA)Be careful not to speak either good or bad to Jacob.’
29 I could do you great harm, but last night the God of your father said to me: ‘Watch yourself. Don’t say anything to Jacob, either good or bad.’
29 It's actually in my power to do some serious evil to you, but last night the God of your father told me, "Be careful what you say to Jacob whether good or evil.'
30 And now going thou didst go, for desiring thou didst greatly desire after the house of thy father; for what didst thou steal my gods?
30 And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods?
30 Now you have indeed gone away because you longed greatly for your father’s house; but why did you steal (AB)my gods?”
30 Now, you can go if you must go, because you certainly are longing to go to your father's house. But why did you steal my gods?"
31 And Jacob will answer and say to Laban, Because I was afraid; for I said, Lest thou wilt tear away my daughters from me;
31 And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me.
31 Then Jacob replied to Laban, “Because I was afraid, for I thought that you would take your daughters from me by force.
31 Jacob answered, “I was afraid, for I thought you would take your daughters from me by force.
31 "I was afraid," Jacob replied. "I thought you might take your daughters from me.
32 With whom thou shalt find thy gods, he shall not live: before our brethren, behold for thyself what is with me and take to thee: and Jacob knew not that Rachel stole them.
32 With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.
32 (AC)The one with whom you find your gods shall not live; in the presence of our (t)kinsmen (u)point out what is yours (v)among my belongings and take it for yourself.” For Jacob did not know that Rachel had stolen them.
32 If you find your gods with anyone here, he will not live!(J) Before our relatives, point out anything that is yours and take it.” Jacob did not know that Rachel had stolen the idols.
32 Now as to your gods, if you find someone has them in their possession, he's a dead man. Take our relatives as witnesses, search through our belongings, and take whatever belongs to you that's in my possession." But Jacob didn't know that Rachel had stolen the idols.
33 And Laban will go into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the tent of the two maids, and he found them not And he will go out from the tent of Leah and will go into Rachel's tent
33 And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
33 So Laban went into Jacob’s tent and into Leah’s tent and into the tent of the two maids, but he did not find them. Then he went out of Leah’s tent and entered Rachel’s tent.
33 So Laban went into Jacob’s tent, then Leah’s tent, and then the tents of the two female slaves, but he found nothing. Then he left Leah’s tent and entered Rachel’s.
33 So Laban entered Jacob's tent, Leah's tent, and the tents of the two maid servants, but he didn't find them. Then he left Leah's tent and entered Rachel's tent.
34 And Rachel took the family gods, and she will put them in the camel's saddle and will sit upon them. And Laban will feel all the tent, and he found not
34 Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.
34 Now Rachel had taken the (w)household idols and put them in the camel’s saddle, and she sat on them. And Laban felt through all the tent but did not find them.
34 Now Rachel had taken Laban’s household idols, put them in the saddlebag of the camel, and sat on them. Laban searched the whole tent but found nothing.
34 Meanwhile, Rachel had taken the idols, placed them inside the saddle of her camel, and sat on them. Laban searched through the whole tent, but found nothing.
35 And she will say to her father, My lord will not be angry in his eyes, that I shall not be able to rise from thy face, for the way of women is to me. And he will search and he found not the family gods,
35 And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched, but found not the images.
35 She said to her father, “Let not my lord be angry that I cannot (AD)rise before you, for the manner of women is upon me.” So he searched but did not find the (x)(AE)household idols.
35 She said to her father, “Sir, don’t be angry that I cannot stand up in your presence;(K) I am having my period.” So Laban searched, but could not find the household idols.
35 Then Rachel told her father, "Sir, please don't be angry that I cannot stand up in your presence. It's that time of the month." So Laban searched for the idols, but never did find them.
Jacob's Covenant With Laban
36 And it kindled to Jacob, and he will contend with Laban, and Jacob will answer and say to Laban, What my fault? what my sin that thou didst hotly pursue after me?
36 And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me?
36 Then Jacob became angry and contended with Laban; and Jacob said to Laban, “What is my transgression? What is my sin that you have hotly pursued me?
36 Then Jacob became incensed and brought charges against Laban. “What is my crime?” he said to Laban. “What is my sin, that you have pursued me?
36 Then Jacob got angry and started an argument with Laban. "What have I done?" he demanded. "What's my crime that would cause you to come pursue me so violently?
37 That thou didst feel all my vessels, what didst thou find of all the vessels of thy house? Set here before my brethren and thy brethren, and they shall decide between us two.
37 Whereas thou hast searched all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff? set it here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us both.
37 Though you have felt through all my goods, what have you found of all your household goods? Set it here before my (y)kinsmen and your (z)kinsmen, that they may decide between us two.
37 You’ve searched all my possessions! Have you found anything of yours? Put it here before my relatives and yours, and let them decide between the two of us.
37 Now that you've searched all my belongings, what did you find that belongs to your house? Set it here in front of our relatives and we'll let them judge between us!
38 These twenty years I am with thee; thy sheep and thy she-goats were not barren, and the rams of thy flock, I ate not.
38 This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten.
38 These twenty years I have been with you; your ewes and your female goats have not miscarried, nor have I eaten the rams of your flocks.
38 I’ve been with you these 20 years. Your ewes and female goats have not miscarried, and I have not eaten the rams from your flock.
38 Meanwhile, these past 20 years that I've been with you, your sheep and goats never had miscarriages, I never once ate any of the rams from your flock,
39 The torn I brought not to thee; I shall bear the blame of it; from my hand thou will seek it, thefts of the day, and thefts of the night
39 That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night.
39 That which was torn of beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself. You required it of my hand whether stolen by day or stolen by night.
39 I did not bring you any of the flock torn by wild beasts; I myself bore the loss. You demanded payment from me for what was stolen by day or by night.
39 and whatever was torn by beasts, I never bothered to bring to you. Instead, I bore the losses myself. Even so, you demanded that I provide restitution for anything that was stolen, whether during the day or the night.
40 I was in the day, the drought consumed me, and cold in the night, and sleep will flee away from mine eyes.
40 Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.
40 Thus I was: by day the (aa)heat consumed me and the frost by night, and my sleep fled from my eyes.
40 There I was—the heat consumed me by day and the frost by night, and sleep fled from my eyes.
40 As it was, I was attacked by drought during the day and by cold at night. I never got any decent rest.
41 Here to me twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy sheep; and thou wilt change my hire ten portions.
41 Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times.
41 These twenty years I have been in your house; (AF)I served you fourteen years for your two daughters and six years for your flock, and you (AG)changed my wages ten times.
41 For 20 years I have worked in your household—14 years for your two daughters and six years for your flocks(L)—and you have changed my wages 10 times!
41 I've lived in your house these 20 years serving fourteen years for your two daughters and another six years for your flocks. During all that time you changed my wages ten times.
42 If the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaak was not with me, then now, empty thou hadst sent me away. My affliction and the labor of my hand God saw and he rebuked yesterday.
42 Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked thee yesternight.
42 If (AH)the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had not been for me, surely now you would have sent me away empty-handed. (AI)God has seen my affliction and the toil of my hands, so He (AJ)rendered judgment last night.”
42 If the God of my father, the God of Abraham, the Fear of Isaac, had not been with me, certainly now you would have sent me off empty-handed. But God has seen my affliction and my hard work,(d) and He issued His verdict last night.”
42 If the God of my father the God of Abraham, the God whom Isaac feared had not been with me, you would have sent me away empty handed. But God saw my misery and how hard I've worked with my own hands and he rebuked you last night."
The Agreement Between Jacob And Laban
43 And Laban will answer and say to Jacob, The daughters, my daughters, and the sons, my sons, and the sheep, my sheep, and all which thou sawest, this to me, and to my daughters: what shall I do to these this day, or to their sons which they brought forth?
43 And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born?
43 Then Laban replied to Jacob, “The daughters are my daughters, and the children are my children, and (AK)the flocks are my flocks, and all that you see is mine. But what can I do this day to these my daughters or to their children whom they have borne?
43 Then Laban answered Jacob, “The daughters are my daughters; the sons, my sons; and the flocks, my flocks! Everything you see is mine! But what can I do today for these daughters of mine or for the children they have borne?
43 But Laban answered Jacob, "These women are my daughters. These children are my children. The flocks are mine. In fact, everything that you see belongs to me. But what would I do today to my daughters and the children they have borne?
44 Now come thou we will make a covenant, I and thou; and it was for witness between me and between thee.
44 Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
44 So now come, let us (AL)make a covenant, (ab)you and I, and (AM)let it be a witness between (ac)you and me.”
44 Come, let's make a covenant just between you and me. And let it serve as a witness between you and me."
46 And Jacob will say to his brethren, Gather stones; and they will take stones and make a heap; and they will eat there upon the heap.
46 And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap.
46 Jacob said to his (ad)kinsmen, “Gather stones.” So they took stones and made a heap, and they ate there by the heap.
46 Then Jacob said to his relatives, “Gather stones.” And they took stones and made a mound, then ate there by the mound.
46 Then Jacob told his relatives, "Go gather some stones." So they picked up stones and stacked them one on top of the other. Then they had a meal together there by the stack of stones.
48 And Laban will say, This heap a witness between me and between thee this day, for this its name was called Gilead:
48 And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
48 Laban said, “(AP)This heap is a witness between (ag)you and me this day.” Therefore it was named Galeed,
48 Then Laban said, “This mound is a witness between you and me today.” Therefore the place was called Galeed
48 Then Laban said, "This stack will serve as a witness between you and me today." That's how the place came to be named Galeed.
49 And watchtower: for he said Jehovah will watch between me and between thee when we shall be concealed a man from his Mend.
49 And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.
49 and (ah)(AQ)Mizpah, for he said, “May the Lord watch between (ai)you and me when we are (aj)absent one from the other.
49 and also Mizpah,(f)(O) for he said, “May the Lord watch between you and me when we are out of each other’s sight.
49 It was also called Mizpah, because Laban said, "May the LORD watch between you and me, when we are estranged from each other.
50 If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives to my daughters, no man is with us, seeing God a witness between me and between thee.
50 If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
50 If you mistreat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no man is with us, see, (AR)God is witness between (ak)you and me.”
50 If you mistreat my daughters or take other wives, though no one is with us, understand that God will be a witness between you and me.”(P)
50 If you mistreat my daughters or if you take other wives besides them, though no one is watching us, keep in mind that God stands as a witness between you and me."
51 And Laban will say to Jacob, Behold this heap; and behold the pillar which I cast between me and between thee.
51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee;
51 Laban said to Jacob, “Behold this heap and behold the pillar which I have set between (al)you and me.
51 Laban also said to Jacob, “Look at this mound and the marker I have set up between you and me.
51 "Look!" Laban added, "Here is the stack of stones and here is the pillar that I've set up between you and me.
52 A witness this heap, and a witness the pillar, if I will not pass over this heap to thee, and thou shalt not pass over to me, this heap and this pillar for evil.
52 This heap be witness, and this pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.
52 This heap is a witness, and the pillar is a witness, that I will not pass by this heap to you for harm, and you will not pass by this heap and this pillar to me, for harm.
52 This mound is a witness and the marker is a witness that I will not pass beyond this mound to you, and you will not pass beyond this mound and this marker to do me harm.
52 This stack is a witness, and so is this pillar, reminding me not to cross beyond this stack of stones, and reminding you not to pass by this stack in my direction, intending to cause harm.
53 The God of Abraham and the God of Nahor shall judge between us, the God of their father: and Jacob will swear by the fear of his father Isaak.
53 The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the fear of his father Isaac.
53 (AS)The God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, (AT)judge between us.” So Jacob swore by (AU)the fear of his father Isaac.
53 The God of Abraham, and the gods(Q) of Nahor—the gods of their father(g)—will judge between us.” And Jacob swore by the Fear of his father Isaac.
53 May Abraham's God and Nahor's god judge between us."
54 And Jacob will sacrifice a sacrifice upon the mount, and will call to his brethren to eat bread, and they will eat bread, and they will pass the night in the mount
54 Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount.
54 Then Jacob (AV)offered a sacrifice on the mountain, and called his (am)kinsmen to (an)the meal; and they ate (ao)the meal and spent the night on the mountain.
54 Then Jacob offered a sacrifice on the mountain and invited his relatives to eat a meal. So they ate a meal and spent the night on the mountain.
54 So Jacob made an oath by his father's Fear, offered sacrifices there on the mountain, and called on his relatives to eat some food. So they ate the food and spent the night on the mountain.
55 And Laban will rise up in the morning and will kiss his sons and his daughters, and will bless them: and Laban will go and turn back to his place.
55 And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.
55 (ap)Early in the morning Laban arose, and (AW)kissed his sons and his daughters and blessed them. Then Laban departed and returned to his place.
55 (h)Laban got up early in the morning, kissed his grandchildren and daughters, and blessed them. Then Laban left to return home.
55 Early the next morning, Laban woke up, kissed his grandchildren and daughters, blessed them, and then left for home.