Yahweh's Judgment And Help
1 Woe to you who destroy for you have not been destroyed! Woe to you who betray for you who have not been betrayed! When you stop destroying you will be destroyed; when you stop betraying you will be betrayed.
1 Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.
1 Woe (A)to you, O destroyer,While you were not destroyed;And he (B)who is treacherous, while others did not deal treacherously with him.As soon as you finish destroying, (C)you will be destroyed;As soon as you cease to deal treacherously, others will (D)deal treacherously with you.
1 Woe, you destroyer never destroyed,you traitor never betrayed!When you have finished destroying,you will be destroyed.When you have finished betraying,they will betray you.(A)
1 "How terrible it will be for you, destroyer, you who have not been destroyed yourself! And how terrible it will be for you, traitor, one whom people have not betrayed! When you have sunk so low in destroying others, you will be destroyed; and when you have finished betraying, they will betray you."
2 Jehovah, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.
2 O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
2 O Lord, (E)be gracious to us; we have (F)waited for You.Be (a)their (b)(G)strength every morning,Our salvation also in the (H)time of distress.
2 Lord, be gracious to us! We wait for You.(B)Be our strength every morningand our salvation in time of trouble.(C)
2 "LORD, be gracious to us; we long for you; and be our strength every morning, our salvation in times of trouble.
4 Your plunder, O nations, is harvested like young devouring locusts; like a swarm of cockroaches men pounce on it.
4 And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
4 Your spoil is gathered as the caterpillar gathers;As locusts rushing about men rush about on it.
4 Your spoil will be gathered as locusts are gathered;people will swarm over it like an infestation of locusts.
4 Your plunder is gathered as when grasshoppers gather; just like locusts pounce, people have pounced on it.
5 Jehovah is exalted, for he dwells on high. He will fill Zion with justice and righteousness.
5 The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.
5 The Lord is (K)exalted, for He dwells on high;He has (L)filled Zion with justice and righteousness.
5 The Lord is exalted, for He dwells on high;He has filled Zion with justice and righteousness.
5 "The LORD is exalted, for he lives on high; he has filled Zion with justice and righteousness.
6 He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge. Respect for Jehovah is the key to this treasure.
6 And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
6 And He will be the (c)(M)stability of your times,A (N)wealth of salvation, wisdom and (O)knowledge;The (P)fear of the Lord is his treasure.
6 There will be times of security for you—a storehouse of salvation, wisdom, and knowledge.The fear of the Lord is Zion’s treasure.(E)
6 He will be a sure foundation for your times, abundance and salvation, wisdom and knowledge the fear of the LORD is Zion's treasure."
8 The highways are deserted, no travelers are on the roads. The treaty is broken and its witnesses are despised. No one is respected.
8 The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
8 The highways are desolate, (f)the (R)traveler has ceased,He has (S)broken the covenant, he has despised the cities,He has no regard for man.
8 The highways are deserted;travel has ceased.An agreement has been broken,(G)cities(a) despised,and human life disregarded.
8 The highways are deserted; travelers have quit the road. The enemy has broken treaties; he despises their witnesses, and respects no one.
9 The land dries up and wastes away. Lebanon is ashamed and withers. Sharon is like a desert plain. Bashan and Carmel drop their leaves.
9 The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
9 (T)The land mourns and pines away,(U)Lebanon is shamed and withers;(V)Sharon is like a desert plain,And Bashan and Carmel (g)lose their foliage.
9 The land mourns and withers;(H)Lebanon is ashamed and decayed.Sharon is like a desert;Bashan and Carmel shake off their leaves.
9 The land mourns and wastes away; Lebanon feels ashamed and withers. Sharon is like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves."
The Lord Warns His Enemies
11 You conceive chaff and you give birth to straw. Your strength will be in vain. Fire will consume you.
11 Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.
11 “You have (X)conceived (h)chaff, you will give birth to stubble;(i)My (Y)breath will consume you like a fire.
11 You will conceive chaff;(J)you will give birth to stubble.Your breath is fire that will consume you.
11 You conceive dried grass, you give birth to stubble; your breath is a fire that will consume you.
12 The peoples will be burned as if to lime. Like thorn bushes they will be set ablaze.
12 And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
12 The peoples will be burned to ashes,like thorns cut down and burned in a fire.
12 And the nations will be burned as if to ashes; like cut thorn bushes, they will be set ablaze.
13 You who are far away hear what I have done. You who are near will acknowledge (comprehend) (recognize) my power!
13 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
13 "Those who are far away have heard what I've done; and those that are near have acknowledged my power.
14 The sinners in Zion are terrified. The godless tremble. Who of us can dwell with the consuming fire? Who of us can dwell with long lasting fire?
14 The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?
14 (AB)Sinners in Zion are terrified;(AC)Trembling has seized the godless.“Who among us can live with (AD)the consuming fire?Who among us can live with (k)continual (AE)burning?”
14 The sinners in Zion are afraid;trembling seizes the ungodly:“Who among us can dwell with a consuming fire?(L)Who among us can dwell with ever-burning flames?”
14 The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless: "Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with everlasting flames?"
15 He who walks righteously and speaks what is right, who rejects gain from extortion and keeps his hand from accepting bribes, who stops his ears against plots of murder and shuts his eyes against contemplating evil.
15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;
15 He who (AF)walks righteously and speaks with sincerity,He who rejects (l)unjust gainAnd shakes his hands so that they hold no bribe;He who stops his ears from hearing about bloodshedAnd (AG)shuts his eyes from looking upon evil;
15 The one who lives righteouslyand speaks rightly,(M)who refuses gain from extortion,whose hand never takes a bribe,who stops his ears from listening to murderous plots(b)and shuts his eyes to avoid endorsing evil(c)(N)—
15 The one who walks righteously and has spoken sincere words, who rejects gain from extortion and waves his hand, rejecting bribes, who blocks his ears from hearing plots of murder and shuts his eyes against seeing evil
16 This man will dwell on the heights. His refuge will be the mountain fortress. His bread will be supplied, and he will have water.
16 He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
16 He will dwell on the heights,(AH)His refuge will be the (m)impregnable rock;(AI)His bread will be given him,His water will be sure.
16 he will dwell on the heights;his refuge will be the rocky fortresses,his food provided, his water assured.
16 this is the one who will live on the heights; his refuge will be a mountain fortress. His food will be supplied, and his water will be guaranteed.
The Glorious Future
18 In your thoughts you will ponder the former terror: Where is that chief officer? Where is the one who took the revenue? Where is the officer in charge of the towers?
18 Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
18 Your heart will meditate on (AL)terror:“Where is (AM)he who counts?Where is he who weighs?Where is he who counts the towers?”
18 Your mind will meditate on the past terror:“Where is the accountant?(d)Where is the tribute collector?(e)Where is the one who spied out our defenses?”(f)
18 Your mind will ponder at that time of terror: "Where is the king's accountant? Where is the one who weighed the revenue? Where is the officer who supervises the towers?'
19 You will see those arrogant people no more, those people of an obscure speech, with their strange, incomprehensible tongue.
19 Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.
19 You will no longer see a fierce people,A people of (n)(AN)unintelligible speech (o)which no one comprehends,Of a stammering tongue (p)which no one understands.
19 You will no longer see the barbarians,a people whose speech is difficult to comprehend—who stammer in a language that is not understood.(Q)
19 No longer will you see those arrogant people, those people with their obscure speech you cannot comprehend, stammering in a language you cannot understand.
God Will Protect Jerusalem
20 Look upon Zion, the city of our festivals. Your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved. Its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken.
20 Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.
20 (AO)Look upon Zion, the city of our appointed feasts;Your eyes will see Jerusalem, an (AP)undisturbed habitation,(AQ)A tent which will not be folded;Its stakes will never be pulled up,Nor any of its cords be torn apart.
20 Look at Zion, the city of our festival times.Your eyes will see Jerusalem,a peaceful pasture,(R) a tent that does not wander;its tent pegs will not be pulled upnor will any of its cords be loosened.(S)
20 "Look at Zion, city of our festivals! Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed abode, an immovable tent; its stakes will never be pulled up, nor will any of its ropes be broken.
21 Jehovah will be the Almighty One (Powerful One) (Excellent One). It will be like a place of broad rivers and streams. No galley with oars will ride them, no mighty ship will sail them.
21 But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.
21 But there the majestic One, the Lord, will be for usA place of (AR)rivers and wide canalsOn which no boat with oars will go,And on which no mighty ship will pass—
21 For the majestic One, our Lord, will be there,(T)a place of rivers and broad streamswhere ships that are rowed will not go,and majestic vessels will not pass.(U)
21 But there the LORD in majesty will be for us our source of broad rivers and streams, where no galley with oars can go, where no stately ship can sail.
22 Jehovah is our Judge. Jehovah is our Lawgiver. Jehovah is our King! He will save us.
22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us.
22 For the Lord is our (AS)judge,The Lord is (AT)our lawgiver,The Lord is (AU)our king;(AV)He will save us—
22 For the LORD is our judge, and the LORD is our lawgiver; and the LORD is our king, and it is he who will save us.
23 Your rigging hangs loose. The mast is not held secure and the sail is not spread. Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder.
23 Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
23 Your tackle hangs slack;It cannot hold the base of its mast firmly,Nor spread out the sail.Then the (AW)prey of an abundant spoil will be divided;(AX)The lame will take the plunder.
23 Your ropes are slack;they cannot hold the base of the mastor spread out the flag.Then abundant spoil will be divided,the lame will plunder it,
23 "Your rigging hangs loose; it cannot reliably hold the mast in its place, and the sail cannot spread out. Then an abundance of spoils will be divided even the lame will carry off plunder.
24 No one living in Zion will say: I am sick. The sins of those who dwell there will be forgiven.
24 And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.
24 And no resident will say, “I am (AY)sick”;The people who dwell (q)there will be (AZ)forgiven their iniquity.
24 and none there will say, “I am sick.”The people who dwell therewill be forgiven(X) their iniquity.(Y)
24 And no one living there will say, "I am ill.' The people living there will have their sins forgiven."