1 Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
1 This is what the LORD says: "Look, I'm going to stir up a destroying wind against Babylon and the inhabitants of Leb-kamai.
1 Thus says the Lord:“Behold, I am going to stir up and put into action [a fury] against BabylonAnd against the [rebellious] people of Leb-kamai (Chaldea)A destroying wind and hostile spirit;
2 And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
2 I'll send foreigners to Babylon, and they'll winnow her, and devastate her land. They'll come against her from every side on the day of her disaster.
2 “And I will send foreigners to Babylon that they may winnow herAnd may devastate and empty her land;For in the day of destructionThey will be against her on every side.
3 Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
3 Don't let the archer bend the bow; don't let him rise up in his armor. Don't spare her young men. Completely destroy her entire army.
3 “Do not let him (the Chaldean defender) who bends his bow bend it,Nor let him rise up in his coat of armor.So do not spare her young men;Devote her entire army to destruction.
4 Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
4 The slain will fall in the land of Chaldea, pierced through in her streets.
4 “They shall fall down dead in the land of the Chaldeans,And wounded in her streets.”
5 For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
5 Indeed, Israel and Judah haven't been abandoned by their God, by the LORD of the Heavenly Armies, although their land is full of guilt against the Holy One of Israel."
6 (H)Flee from the midst of Babylon,And each of you save his life!Do not be (l)(I)destroyed in her (m)punishment,For this is the (J)Lord’s time of vengeance;He is going to (K)render recompense to her.
6 Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD'S vengeance; he will render unto her a recompence.
6 Flee from Babylon, and each of you, escape with your life! Don't be destroyed because of her guilt, for it's time for the LORD's vengeance. He is paying back what is due to her.
7 Babylon hath been a golden cup in the LORD'S hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.
7 Babylon was a golden cup in the LORD's hand, making the whole earth drunk. The nations drank her wine, therefore the nations have gone mad.
8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
8 Suddenly, Babylon fell down and was shattered. Wail for her! Bring balm for her wound, perhaps she will be healed.
9 We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies.
9 We tried to heal Babylon, but she wouldn't be healed. Leave her, and let each of us go to his own country. For her judgment has reached to the heavens, and is lifted up to the sky.
10 The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.
10 The LORD will vindicate us. Come! Let us declare the work of the LORD our God in Zion.
10 The Lord has brought about our vindication and has revealed the righteousness of our cause;Come and let us proclaim in ZionThe work of the Lord our God!
11 (V)Sharpen the arrows, fill the quivers!The Lord has aroused the spirit of the kings of the Medes,Because His purpose is against Babylon to destroy it;For it is the (W)vengeance of the Lord, vengeance for His temple.
11 Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple.
11 Sharpen the arrows!Fill the quivers!The Lord has put it into the mindof the kings of the Medesbecause His plan is aimed at Babylonto destroy her,for it is the Lord’s vengeance,vengeance for His temple.(Q)
11 Sharpen the arrows, fill the quivers! The LORD has stirred up the spirit of the kings of the Medes he has decided to destroy Babylon. Indeed, it's the LORD's vengeance, vengeance for his Temple.
12 (X)Lift up a (q)signal against the walls of Babylon;Post a strong guard,Station (r)sentries,Place men in ambush!For the Lord has both (Y)purposed and performedWhat He spoke concerning the inhabitants of Babylon.
12 Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon.
12 Raise up a signal flag(R)against the walls of Babylon;fortify the watch post;set the watchmen in place;prepare the ambush.For the Lord has both planned and accomplishedwhat He has threatenedagainst those who live in Babylon.
12 Lift up the battle standard against Babylon's walls. Strengthen the guard; post watchmen. Set men in position for an ambush. For the LORD will both plan and carry out what he has declared against the inhabitants of Babylon.
12 Set up a signal on the walls of Babylon [to spread the news];Post a strong blockade,Station the guards,Prepare the men for ambush!For the Lord has both purposed and doneThat which He spoke against the people of Babylon.
13 O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.
13 You who live beside many waters, rich in treasures, your end has come, your life thread is cut.
14 The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee.
14 The Lord of Hosts has sworn by Himself:I will fill you up with men as with locusts,and they will sing the victory song over you.
14 The LORD of the Heavenly Armies has sworn by himself: "I'll surely fill you with soldiers like a swarm of locusts, and they'll sing songs of victory over you."
14 The Lord of hosts has sworn [an oath] by Himself, saying,“Surely I will fill you with men, as with [a swarm of] locusts [who strip the land clean],And they will lift up a song and shout of victory over you.”
15 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
15 He made the earth by his power. He established the world by his wisdom, and by his understanding he spread out the heavens.
15 He made the earth by His power;He established the world by His wisdomAnd stretched out the heavens by His understanding.
16 When He utters His (AG)voice, there is a tumult of waters in the heavens,And He causes the (AH)clouds to ascend from the end of the earth;He makes lightning for the rainAnd brings forth the (AI)wind from His storehouses.
16 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
16 When He thunders,(e)the waters in the heavens are in turmoil,(W)and He causes the cloudsto rise from the ends of the earth.He makes lightning for the rainand brings the wind from His storehouses.(X)
16 When his voice sounds, there is thunder from the waters of heaven, and he makes clouds rise up from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings wind out of his storehouses.
16 When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens,And He causes the clouds to ascend from the ends of the earth.He makes lightnings for the rainAnd brings out the wind from His storehouses.
17 Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
17 Everyone is stupid and without knowledge. Every goldsmith is put to shame by his own idols, for his images are false, and there is no life in them.
17 Every man has become stupid and brutelike, without knowledge [of God];Every goldsmith is shamed by the cast images he has made;For his molten idols are a lie,And there is no breath [of life] or spirit in them.
18 They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
18 They're worthless, a work of mockery, and when the time of punishment comes, they'll perish.
18 They are worthless (empty, false, futile), a work of delusion and worthy of derision;In the time of their inspection and punishment they will perish.
19 The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name.
19 The Portion of Jacob is not like these. He made everything, including the tribe of his inheritance. The LORD of the Heavenly Armies is his name.
20 Thou art my battle axe and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;
20 You are My battle club,My weapons of war.With you I will smash nations;with you I will bring kingdoms to ruin.
20 "You are my war-club and weapons of war. I'll smash nations with you and destroy kingdoms with you.
20 “You [Cyrus of Persia, soon to conquer Babylon] are My battle-axe and weapon of war—For with you I shatter nations,With you I destroy kingdoms.
21 And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
21 With you I will smash the horse and its rider;with you I will smash the chariot and its rider.
21 I'll smash the horse and its rider with you. I'll smash the chariot and its rider with you.
21 “With you I shatter the horse and his rider,With you I shatter the chariot and its driver,
22 With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;
22 I'll smash man and woman with you. I'll smash old man and young boy with you. I'll smash young man and young woman with you.
22 With you I shatter man and woman,With you I shatter old man and youth,With you I shatter young man and virgin,
23 And with you I shatter the shepherd and his flock,And with you I shatter the farmer and his team,And with you I shatter governors and prefects.
23 I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.
23 I'll smash the shepherd and his flock with you. I'll smash the farmer and his team of oxen with you. I'll smash governors and officials with you.
23 With you I shatter the shepherd and his flock,With you I shatter the farmer and his yoke of oxen,And with you I shatter governors and commanders.
24 And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.
24 "Before your eyes I'll repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all the evil that they did in Zion," declares the LORD.
24 “And I will [completely] repay Babylon and all the people of Chaldea for all the evil that they have done in Zion—before your very eyes [I will do it],” says the Lord.
25 “Behold, (AW)I am against you, (AX)O destroying mountain,Who destroys the whole earth,” declares the Lord,“And I will stretch out My hand against you,And roll you down from the crags,And I will make you a (AY)burnt out mountain.
25 Behold, I am against thee, O destroying mountain, saith the LORD, which destroyest all the earth: and I will stretch out mine hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain.
25 Look, I am against you, devastating mountain—this is the Lord’s declaration—you devastate the whole earth.I will stretch out My hand against you,(AI)roll you down from the cliffs,and turn you into a charred mountain.
25 "Look, I'm against you, destroying mountain, who destroys the whole earth," declares the LORD. "I'll stretch out my hand against you and roll you down from the crags. And I'll make you a burned-out mountain.
25 “Behold, I am against you,O destroying mountain [conqueror of nations],Who destroys the whole earth,” declares the Lord,“I will stretch out My hand against you,And roll you down from the [rugged] cliffs,And will make you a burnt mountain (extinct volcano).
26 And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD.
26 No one will be able to retrieve a cornerstoneor a foundation stone from you,because you will become desolate forever.This is the Lord’s declaration.
26 They won't get a cornerstone or a foundation stone from you, because you will be a wasteland forever," declares the LORD.
27 (BA)Lift up a (aa)signal in the land,Blow a trumpet among the nations!Consecrate the nations against her,Summon against her the (BB)kingdoms of (BC)Ararat, Minni and (BD)Ashkenaz;Appoint a marshal against her,Bring up the (BE)horses like bristly locusts.
27 Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.
27 Raise a signal flag(AJ) in the land;blow a ram’s horn among the nations;set apart the nations against her.(AK)Summon kingdoms against her—Ararat, Minni, and Ashkenaz.Appoint a marshal against her;bring up horses like a swarm(h) of locusts.
27 Lift up a battle standard in the land. Blow a trumpet among the nations. Consecrate the nations against her. Summon the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz against her. Appoint a commander against her, bring up horses like bristling locusts.
27 Lift up a signal in the land [to spread the news]!Blow the trumpet among the nations!Dedicate the nations [for war] against her;Call against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz.Appoint a marshal against her;Cause the horses to come up like bristly locusts [with their wings not yet released from their cases].
28 Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.
28 Set apart the nations for battle against her—the kings of Media,her governors and all her officials,and all the lands they rule.
28 Consecrate the nations against her, the kings of the Medes, their governors, their prefects, and every land under their domination.
28 Prepare and dedicate the nations for war against her—The kings of Media,With their governors and commanders,And every land of their dominion.
29 And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
29 The land quakes and writhes because the LORD's purposes against Babylon stand firm, to make the land of Babylon a waste without inhabitants.
29 The land trembles and writhes [in pain and sorrow],For the purposes of the Lord against Babylon stand,To make the land of BabylonA desolation without inhabitants.
30 The (BH)mighty men of Babylon have ceased fighting,They stay in the strongholds;(BI)Their strength is (ag)exhausted,They are becoming (BJ)like women;Their dwelling places are set on fire,The (BK)bars of her gates are broken.
30 The mighty men of Babylon have forborn to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken.
30 Babylon’s warriors have stopped fighting;(AM)they sit in their strongholds.Their might is exhausted;they have become like women.Babylon’s homes have been set ablaze,her gate bars are shattered.(AN)
30 The warriors of Babylon have stopped fighting. They stay in their strongholds; their strength is dried up; they have become like women. Her buildings are set on fire; the bars of her gates are broken.
31 One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,
31 One runner runs to meet another runner, and one messenger to meet another messenger, to tell the king of Babylon that his city has been seized from one end to the other.
32 The fords also have been seized,And they have burned the marshes with fire,And the men of war are terrified.
32 And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.
32 The fords have been captured, and the marshes burned with fire. The soldiers are terrified.
32 And that the fords [across the Euphrates] have been blocked and [the ferries] seized,And they have set the [great] marshes on fire,And the men of war are terrified.
33 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“The daughter of Babylon is like a (BN)threshing floorAt the time (al)it is stamped firm;Yet in a little while the time of (BO)harvest will come for her.”
33 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon is like a threshingfloor, it is time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.
33 For this is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time when it's pounded down. In just a little while, the time of her harvest will come."
34 “Nebuchadnezzar king of Babylon has (BP)devoured me and crushed me,He has set me down like an (BQ)empty vessel;He has (BR)swallowed me like a monster,He has filled his stomach with my delicacies;He has washed me away.
34 Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
34 “Nebuchadnezzar of Babylon has devoured me;he has crushed me.He has set me aside like an empty dish;he has swallowed me like a sea monster;(AS)he filled his belly with my delicacies;he has vomited me out,”(i)
34 "King Nebuchadnezzar of Babylon has devoured me and crushed me. He set me down like an empty vessel. He swallowed me like a monster, and filled his belly with my delicacies. Then he washed me away.
35 The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
35 says the inhabitant of Zion;“Let the violence done to me and my family be done to Babylon.Let my blood be on the inhabitants of Chaldea,”says Jerusalem.
35 May the violence done to me and my flesh be on Babylon," says the inhabitant of Zion. "May my blood be on the inhabitants of Chaldea," says Jerusalem.
35 “May the violence done to me and to my flesh and blood be upon Babylon,”The inhabitant of Zion will say;And, “May my blood be upon the inhabitants of Chaldea,”Jerusalem will say.
36 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
36 Therefore this is what the LORD says: "Look, I'm going to argue your case and take vengeance for you. I'll dry up her sea and make her fountain dry.
36 Therefore thus says the Lord,“Behold, I will plead your caseAnd take full vengeance for you;I will dry up her sea and great reservoirAnd make her fountain dry.
37 And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
37 Babylon will become a heap of ruins, a refuge for jackals, a desolate place and an object of scorn.
37 “Babylon will become a heap [of ruins], a haunt and dwelling place of jackals,An object of horror (an astonishing desolation) and a hissing [of scorn and amazement], without inhabitants.
38 They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.
38 They will roar together like young lions;they will growl like lion cubs.
38 They'll roar together like young lions; they'll growl like lion cubs.
38 “They (the Chaldean lords) will be roaring together [before their sudden capture] like young lions [roaring over their prey],They (the princes) will be growling like lions’ cubs.
39 In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.
39 When they're excited I'll serve them their banquet, and make them drunk until they're merry. They'll sleep forever and won't wake up," declares the LORD.
40 I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.
40 "I'll bring them down like lambs for the slaughter, like rams with male goats.
40 “I will bring them down like lambs to the slaughter,Like rams together with male goats.
41 How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!
41 "How Sheshak will be captured, and the prince of all the earth seized! How Babylon will become an object of horror among the nations!
41 “How Sheshak (Babylon) has been captured,And the praise of the whole earth been seized!How Babylon has become an astonishing desolation and an object of horror among the nations!
42 The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
42 The sea will come up against Babylon, and she will be covered by wave upon wave.
42 “The sea has come up over Babylon;She has been engulfed with its tumultuous waves.
43 Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
43 Her cities will become an object of horror, a dry land and a desert, a land in which no one lives, and through which no human being passes.
43 “Her cities have become an astonishing desolation and an object of horror,A parched land and a desert,A land in which no one lives,And through which no son of man passes.
44 And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.
44 I'll punish Bel in Babylon, and I'll make what he has swallowed come out of his mouth. The nations will no longer stream to him. Even the wall of Babylon will fall.
44 “I will punish and judge Bel [the handmade god] in BabylonAnd take out of his mouth what he has swallowed up [the stolen sacred articles and the captives of Judah and elsewhere].The nations will no longer flow to him.Yes, the wall of Babylon has fallen down!
45 My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD.
45 "Come out of her, my people, flee for your lives from the LORD's anger!
46 “Now (CN)so that your heart does not grow faint,And you are not afraid at the (CO)report that will be heard in the land—For the report will come (ar)one year,And after that (as)another report in (at)another year,And violence will be in the landWith (CP)ruler against ruler—
46 And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
46 May you not become cowardly and fearfulwhen the report is proclaimed in the land,for the report will come one year,and then another the next year.There will be violence in the landwith ruler against ruler.
46 Do this now, so your heart does not grow faint, and so you don't become frightened because of the rumors that are heard in the land a rumor comes one year and then after it another rumor comes the next year about violence in the land and one ruler against another ruler.
46 “Now beware so that you do not lose heart,And so that you are not afraid at the rumor that will be heard in the land—For the rumor shall come one year,And after that another rumor in another year,And violence shall be in the land,Ruler against ruler—
47 Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her.
47 Therefore, look, days are coming when I'll punish the idols of Babylon. Her entire land will be put to shame, and all her slain will fall in her midst.
47 “Therefore behold (listen carefully), the days are comingWhen I will judge and punish the idols of Babylon;Her whole land will be perplexed and shamed,And all her slain will fall in her midst.
48 Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
48 Then the heavens and the earth and all that are in them will shout for joy about Babylon because the destroyers will come out of the north against her," declares the LORD.
49 As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
49 Babylon must fall because of the slain of Israel,even as the slain of all the earth fellbecause of Babylon.
49 "So Babylon will fall because of the slain of Israel, even as the slain of all the earth have fallen because of Babylon.
49 Indeed Babylon is to fall for the slain of Israel,As also for Babylon the slain of all the earth have fallen.
50 Ye that have escaped the sword, go away, stand not still: remember the LORD afar off, and let Jerusalem come into your mind.
50 Go, you who escaped the sword! Don't stand around! Remember the LORD from far away, and let Jerusalem come to your mind.
50 You who have escaped the sword,Go away! Do not stay!Remember the Lord from far away,And let [desolate] Jerusalem come into your mind.
51 We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD'S house.
51 We have been put to shame because we have heard insults. Disgrace has covered our faces because foreigners have come into the Holy Places of the LORD's house.
51 We are perplexed and ashamed, for we have heard reproach;Disgrace has covered our faces,For foreigners [from Babylon] have comeInto the [most] sacred parts of the sanctuary of the Lord [even those places forbidden to all but the appointed priest].
52 Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan.
52 Therefore, look, the days are coming—this is the Lord’s declaration—when I will punish her carved images,and the wounded will groanthroughout her land.
52 "Therefore, look, days are coming," declares the LORD, "when I'll punish her idols, and throughout her land the wounded will groan.
52 “Therefore behold, the days are coming,” says the Lord,“When I will judge and punish the idols [of Babylon],And throughout her land the mortally wounded will groan.”
53 Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.
53 Though Babylon should reach up to the heavens and fortify her high fortresses, from me destroyers will come to her," declares the LORD.
53 “Though Babylon should ascend to the heavens,And though she should fortify her lofty stronghold,Yet destroyers will come on her from Me,” says the Lord.
54 A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:
54 "The sound of a cry is coming from Babylon, great destruction from the land of the Chaldeans.
54 The sound of an outcry [comes] from Babylon,And [the sound] of great destruction from the land of the Chaldeans!
55 Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:
55 For the Lord is going to devastate Babylon;He will silence her mighty voice.Their waves roar like abundant waters;the tumult of their voice resounds,
55 For the LORD is destroying Babylon, and he will make the loud sounds from her disappear. Their waves will roar like many waters, the noise of their voices will sound forth.
55 For the Lord is going to destroy Babylon and make her a ruin,And He will still her great voice [that hums with city life].And the waves [of her conquerors] roar like great waters,The noise of their voices is raised up [like the marching of an army].
56 Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite.
56 for a destroyer is coming against her,against Babylon.Her warriors will be captured,their bows shattered,for the Lord is a God of retribution;He will certainly repay.
56 Indeed, the destroyer is coming against her, against Babylon. Her warriors are captured, and her bows are broken. For the LORD is a God of recompense, and he will repay in full.
56 For the destroyer is coming against her, against Babylon;And her mighty warriors will be captured,Their bows are shattered;For the Lord is a God of [just] restitution;He will fully repay.
57 “I will (DI)make her princes and her wise men drunk,Her governors, her prefects and her mighty men,That they may sleep a (DJ)perpetual sleep and not wake up,”(DK)Declares the King, whose name is the Lord of hosts.
57 And I will make drunk her princes, and her wise men, her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
57 I will make her princes and sages drunk,along with her governors, officials, and warriors.Then they will fall asleep foreverand never wake up.(BM)This is the King’s declaration;Yahweh of Hosts is His name.(BN)
57 I'll make their leaders, their wise men, their governors, their deputies, and their warriors drunk so that they sleep forever and don't wake up," declares the King whose name is the LORD of the Heavenly Armies.
57 “I will make her princes and her wise men drunk,Her governors and her commanders and her mighty warriors;They will sleep a perpetual sleep and not wake up,”Says the King—the Lord of hosts is His name.
58 Thus says the Lord of hosts,“The broad (DL)wall of Babylon will be completely razedAnd her high (DM)gates will be set on fire;So the peoples will (DN)toil for nothing,And the nations become (DO)exhausted only for fire.”
58 Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.
58 This is what Yahweh of Hosts says:Babylon’s thick walls will be totally demolished,and her high gates consumed by fire.The peoples will have labored for nothing;(BO)the nations will exhaust themselves only to feed the fire.
58 This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "The broad wall of Babylon will be completely leveled, and its high gate set on fire. and so the nations toil for nothing, and the nations weary themselves only for fire."
59 The (ay)message which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of (DP)Neriah, the grandson of Mahseiah, when he went with (DQ)Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. (Now Seraiah was quartermaster.)
59 The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince.
59 This is what Jeremiah the prophet commanded Seraiah son of Neriah son of Mahseiah,(BP) the quartermaster, when he went to Babylon with King Zedekiah of Judah in the fourth year of Zedekiah’s reign.
59 This is the message that Jeremiah the prophet delivered to Neriah's son Seraiah, the grandson of Mahseiah, when he went with King Zedekiah of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. Seraiah was the quartermaster.
59 The message which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the grandson of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. Now this Seraiah was chief chamberlain or quartermaster [and brother of Baruch].
60 So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.
60 Jeremiah wrote on a single scroll all the disasters that would come on Babylon, all these things that were written about Babylon.
60 So Jeremiah wrote in a single scroll all the disaster which would come on Babylon, [that is] all these words which have been written concerning Babylon.
61 Then Jeremiah said to Seraiah, “As soon as you come to Babylon, then see that you read all these words aloud,
61 And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;
61 Jeremiah told Seraiah, “When you get to Babylon, see that you read all these words aloud.
61 Jeremiah told Seraiah, "When you come to Babylon, see that you read all these words,
61 Then Jeremiah said to Seraiah, “When you come to Babylon, see to it that you read all these words aloud,
62 and say, ‘You, O Lord, have (ba)promised concerning this place to (DS)cut it off, so that there will be (DT)nothing dwelling in it, (bb)whether man or beast, but it will be a perpetual desolation.’
62 Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.
62 and say, "LORD, you have declared about this place that you would destroy it so that there wouldn't be an inhabitant in it, neither human nor animal, because it will be a wasteland forever.'
62 and say, ‘You, O Lord, have promised concerning this place to cut it off and destroy it, so that there shall be nothing living in it, neither man nor animal, but it will be perpetually desolate.’
63 And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates:
63 When you finish reading this scroll, tie a rock around it and throw it into the middle of the Euphrates.
63 And as soon as you finish reading this scroll, you shall tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates.
64 and say, ‘Just so shall Babylon sink down and (DV)not rise again because of the calamity that I am going to bring upon her; and they will become (DW)exhausted.’” (DX)Thus far are the words of Jeremiah.
64 And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
64 Then say, ‘In the same way, Babylon will sink and never rise again because of the disaster I am bringing on her. They will grow weary.’”The words of Jeremiah end here.
64 Then say, "Babylon will sink like this and won't rise from the disaster that I'm bringing on her. Her people will be exhausted.'" This concludes the writings of Jeremiah.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org