The Feeding Of Five Thousand
1 After this Jesus went to the other side of the Sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
1 After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
1 After these things (A)Jesus went away to the other side of (B)the Sea of Galilee (or (C)Tiberias).
1 After this, Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (that is, to Tiberias).
2 A great crowd followed him because they saw the signs (miracles) he performed on the sick.
2 And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
2 A large crowd followed Him, because they saw the (a)(D)signs which He was performing on those who were sick.
2 And a huge crowd was following Him because they saw the signs that He was performing by healing the sick.
2 A large crowd kept following him because they had seen the signs that he was performing by healing the sick.
5 Jesus looked up and saw a great crowd coming to him. He asked Philip: Where will we buy enough bread to feed them?
5 When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
5 Therefore Jesus, lifting up His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him, *said to (G)Philip, “Where are we to buy bread, so that these may eat?”
5 Therefore, when Jesus looked up and noticed a huge crowd coming toward Him,(D) He asked Philip,(E) “Where will we buy bread so these people can eat?”
5 When Jesus looked up and saw that a large crowd was coming toward him, he asked Philip, "Where can we buy bread for these people to eat?"
7 Philip answered: Two hundred shillings' worth of bread is not sufficient for everyone to take a little.
7 Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
7 (I)Philip answered Him, “(J)Two hundred (b)denarii worth of bread is not sufficient for them, for everyone to receive a little.”
7 Philip answered, “Two hundred denarii(G) worth of bread wouldn’t be enough for each of them to have a little.”
7 Philip answered him, "Two hundred denarii worth of bread isn't enough for each of them to have a little."
9 There is a lad here who has five barley loaves and two fish. What are these among so many?
9 There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
9 “There is a lad here who has five barley loaves and two (M)fish, but what are these for so many people?”
9 “There’s a boy here who has five barley loaves and two fish—but what are they for so many?”
9 "There's a little boy here who has five barley loaves and two small fish. But what are these among so many people?"
10 Jesus said: Make the people sit down. There were about five thousand men who sat down on the grass.
10 And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
10 Jesus said, “Have the people (c)sit down.” Now there was (N)much grass in the place. So the men (d)sat down, in number about (O)five thousand.
10 Then Jesus said, “Have the people sit down.”There was plenty of grass in that place, so they sat down. The men numbered about 5,000.(K)
10 Jesus said, "Have the people sit down." Now there was plenty of grass in that area, so they sat down, numbering about 5,000 men.
11 Jesus gave thanks and then he distributed the loaves along with the fish to those sitting on the grass.
11 And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.
11 Jesus then took the loaves, and (P)having given thanks, He distributed to those who were seated; likewise also of the (Q)fish as much as they wanted.
11 Then Jesus took the loaves, and after giving thanks He distributed them to those who were seated—so also with the fish, as much as they wanted.(L)
11 Then Jesus took the loaves, gave thanks, and distributed them to those who were seated. He also distributed as much fish as they wanted.
12 When they were filled he told the disciples to gather up the broken pieces left over so nothing would be wasted.
12 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
12 When they were filled, He *said to His (R)disciples, “Gather up the leftover fragments so that nothing will be lost.”
12 When they were full, He told His disciples, “Collect the leftovers so that nothing is wasted.”(M)
12 When they were completely satisfied, Jesus told his disciples, "Collect the pieces that are left over so that nothing is wasted."
13 They gathered twelve baskets of leftovers after everyone had eaten.
13 Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
13 So they gathered them up, and filled twelve (S)baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
13 So they collected them and filled 12 baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.
13 So they collected and filled twelve baskets full of pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.
14 When the people saw the miracle performed they said: Truly this is the prophet who came into the world.
14 Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
14 Therefore when the people saw the (e)sign which He had performed, they said, “This is truly the (T)Prophet who is to come into the world.”
14 When the people saw the sign(a) He had done, they said, “This really is the Prophet(N) who was to come(O) into the world!”(P)
14 When the people saw the sign that he had done, they kept saying, "Truly this is the Prophet who was to come into the world!"
15 Jesus knew that they were about to take him by force and make him king. So he withdrew again to the mountain by himself.
15 When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
15 So Jesus, perceiving that they were (f)intending to come and take Him by force (U)to make Him king, (V)withdrew again to (W)the mountain by Himself alone.
15 Therefore, when Jesus knew that they were about to come and take Him by force to make Him king,(Q) He withdrew again(b) to the mountain by Himself.
15 Then Jesus, realizing that they were about to come and take him by force to make him king, withdrew again to the hillside by himself.
Jesus Walks On The Water
17 They boarded a boat to travel over the sea to Capernaum. It was dark and Jesus had not yet come to them.
17 And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
17 and after getting into a boat, they started to cross the sea (Y)to Capernaum. It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.
17 got into a boat, and started across the sea to Capernaum.(S) Darkness had already set in, but Jesus had not yet come to them.
17 got into a boat, and started across the sea to Capernaum. Darkness had already fallen, and Jesus had not yet come to them.
19 They rowed about four miles and saw Jesus walking on the sea. He came close to the boat. They were afraid.
19 So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
19 Then, when they had rowed about (g)three or four miles, they *saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat; and they were frightened.
19 After they had rowed about three or four miles,(c) they saw Jesus walking on the sea. He was coming near the boat, and they were afraid.
19 After they had rowed about 25 or 30 stadia, they saw Jesus walking on the sea toward their boat. They became terrified.
21 They eagerly brought him into the boat. The boat soon arrived at the land where they were going.
21 Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.
21 So they were willing to receive Him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.
21 Then they were willing to take Him on board, and at once the boat was at the shore where they were heading.
21 So they were glad to take him on board, and immediately the boat reached the land toward which they were going.
Discourse About The Bread Of Life
22 The next day the crowd stood by the side of the sea. Jesus entered the only boat while his disciples went away alone.
22 The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;
22 The next day (AA)the crowd that stood on the other side of the sea saw that there was no other small boat there, except one, and that Jesus (AB)had not entered with His disciples into the boat, but that His disciples had gone away alone.
22 The next day, the crowd that had stayed on the other side of the sea knew there had been only one boat.(e)(U) They also knew that Jesus had not boarded the boat with His disciples, but that His disciples had gone off alone.
22 The next day, the crowd that had remained on the other side of the sea noticed that only one boat had been there, and no other, and that Jesus had not gotten into that boat with his disciples. Instead, his disciples had gone away by themselves.
23 Small boats from Tiberias came there to the place where they ate the bread after the Lord gave thanks.
23 (Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
23 There came other small boats from (AC)Tiberias near to the place where they ate the bread after the (AD)Lord (AE)had given thanks.
23 Some boats from Tiberias(V) came near the place where they ate the bread after the Lord gave thanks.
23 Other small boats from Tiberias arrived near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
24 When the crowd saw that Jesus and his disciples were not there they got into the boats and traveled to Capernaum seeking Jesus.
24 When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.
24 So when the crowd saw that Jesus was not there, nor His disciples, they themselves got into the small boats, and (AF)came to Capernaum seeking Jesus.
24 When the crowd saw that neither Jesus nor His disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum looking for Jesus.
24 When the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into these boats and went to Capernaum to look for Jesus.
Jesus The Bread Of Life
25 They found him on the other side of the sea and said: Rabbi (Teacher) when did you come here?
25 And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
25 When they found Him on the other side of the sea, they said to Him, “(AG)Rabbi, when did You get here?”
25 When they found Him on the other side of the sea, they said to Him, “Rabbi,(W) when did You get here?”
25 When they had found him on the other side of the sea, they asked him, "Rabbi, when did you get here?"
26 Jesus said: Truly I tell you, you seek me not because you saw miracles but because you ate of the loaves and were full.
26 Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.
26 Jesus answered them and said, “Truly, truly, I say to you, you (AH)seek Me, not because you saw (AI)signs, but because you ate of the loaves and were filled.
26 Jesus answered, “I assure you: You are looking for Me, not because you saw(f) the signs, but because you ate the loaves and were filled.
26 Jesus replied to them, "Truly, I tell all of you emphatically, you are looking for me, not because you saw signs, but because you ate the loaves and were completely satisfied.
27 Do not work for food that perishes but for food that offers everlasting life. The Son of man will give you this food. The Father, even God, has set his seal upon him.
27 Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
27 Do not (AJ)work for the food which perishes, but for the food which endures to (AK)eternal life, which (AL)the Son of Man will give to you, for on Him the Father, God, (AM)has set His seal.”
27 Don’t work for the food that perishes(X) but for the food that lasts for eternal life,(Y) which the Son of Man(Z) will give you, because God the Father(AA) has set His seal of approval on Him.”
27 Do not work for food that perishes but for food that lasts for eternal life, which the Son of Man will give you, because God the Father has set his seal on him."
28 They asked: What must we do, that we may work the works of God?
28 Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
28 Therefore they said to Him, “What shall we do, so that we may work the works of God?”
28 “What can we do to perform the works of God?” they asked.
28 Then they asked him, "What must we do to perform God's works?"
29 Jesus answered: This is the work of God, that you have an active faith in the one whom he has sent.
29 Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
29 Jesus answered and said to them, “This is (AN)the work of God, that you believe in Him whom He (AO)has sent.”
29 Jesus answered them, "This is God's work: to believe in the one whom he has sent."
30 They asked: What do you offer for a sign (miracle) that we may see and believe you? What work will you do?
30 They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
30 So they said to Him, “(AP)What then do You do for a (AQ)sign, so that we may see, and believe You? What work do You perform?
30 “What sign then are You going to do so we may see and believe You?” they asked. “What are You going to perform?
30 So they asked him, "What sign are you going to do so that we may see it and believe in you? What actions are you performing?
31 Our fathers ate manna in the wilderness. It is written, 'He gave them bread out of heaven to eat.'
31 Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.
31 (AR)Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, ‘(AS)He gave them bread out of heaven to eat.’”
31 Our fathers ate the manna(AD) in the wilderness,(AE) just as it is written: He gave them bread from heaven to eat.”(g)(AF)(h)
31 Our ancestors ate the manna in the wilderness, just as it is written, "He gave them bread from heaven to eat.'"
32 Jesus responded: I speak the truth! It was not Moses who gave you the bread out of heaven. My Father gives you the true bread out of heaven.
32 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.
32 Jesus then said to them, “Truly, truly, I say to you, it is not Moses who has given you the bread out of heaven, but it is My Father who gives you the true bread out of heaven.
32 Jesus said to them, “I assure you: Moses(AG) didn’t give you the bread from heaven, but My Father gives you the real bread from heaven.
32 Jesus told them, "Truly, I tell all of you emphatically, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven.
33 For the bread of God is that which comes down out of heaven. It gives life to the world.
33 For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
33 For the bread of God is (i)that which (AT)comes down out of heaven, and gives life to the world.”
33 For the bread of God is the One who comes down from heaven and gives life to the world.”
33 The bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world."
35 Jesus replied: I am the bread of life. He who comes to me will not hunger. The one who puts active faith in me will never thirst.
35 And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
35 Jesus said to them, “(AV)I am the bread of life; he who comes to Me will not hunger, and he who believes in Me (AW)will never thirst.
35 “I am(AH) the bread of life,” Jesus told them. “No one who comes to Me(AI) will ever be hungry,(AJ) and no one who believes in Me(AK) will ever be thirsty(AL) again.
35 Jesus told them, "I am the bread of life. Whoever comes to me will never become hungry, and whoever believes in me will never become thirsty.
37 That which the Father gives me will come to me. I will not reject him who comes to me.
37 All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
37 (AY)All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will certainly not cast out.
37 Everyone the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will never cast out.(AM)
37 Everything the Father gives me will come to me, and I'll never turn away the one who comes to me.
38 I do not do my own will. I came down from heaven to do the will of him that sent me.
38 For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
38 For (AZ)I have come down from heaven, (BA)not to do My own will, but (BB)the will of Him who (BC)sent Me.
38 I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of the one who sent me.
39 This is the will of him that sent me that I should not lose any of those he has given me, but I should raise them up at the last day.
39 And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.
39 This is the will of Him who sent Me, that of (BD)all that He has given Me I (BE)lose nothing, but (BF)raise it up on the last day.
39 This is the will of Him who sent Me: that I should lose none of those He has given Me but should raise(AP) them up on the last day.
39 And this is the will of the one who sent me, that I should not lose anything that he has given me, but should raise it to life on the last day.
40 For this is the will of my Father. Every one who sees the Son and puts active faith in him will have everlasting life, and I will raise him up at the last day.
40 And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
40 For this is the will of My Father, that everyone who (BG)beholds the Son and (BH)believes in Him will have eternal life, and I Myself will (BI)raise him up on the last day.”
40 For this is the will of My Father:(AQ) that everyone who sees the Son(AR) and believes in Him may have eternal life, and I will raise(AS) him up on the last day.”
40 This is my Father's will: That everyone who sees the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him to life on the last day."
41 The Jews complained about him. This is because he said 'I am the bread that came down out of heaven.'
41 The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.
41 (BJ)Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, “I am the bread that (BK)came down out of heaven.”
41 Therefore the Jews started complaining about Him because He said, “I am the bread that came down from heaven.”
41 Then the Jewish leaders began grumbling about him because he said, "I am the bread that came down from heaven."
42 They said: Is Jesus the son of Joseph? We know his father and mother. How does he now say, I came down out of heaven?
42 And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?
42 They were saying, “(BL)Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother (BM)we know? How does He now say, ‘(BN)I have come down out of heaven’?”
42 They were saying, “Isn’t this Jesus the son of Joseph,(AT) whose father and mother we know? How can He now say, ‘I have come down from heaven’?”
42 They kept saying, "This is Jesus, the son of Joseph, isn't it, whose father and mother we know? So how can he say, "I have come down from heaven'?"
43 Jesus answered: Stop complaining and saying things against me.
43 Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
43 Jesus answered and said to them, “Do not grumble among yourselves.
43 Jesus answered them, “Stop complaining among yourselves.
43 Jesus answered them, "Stop grumbling among yourselves.
44 No man can come to me unless the Father, who sent me, draws him. I will resurrect him (raise him up) in the last day.
44 No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.
44 No one can come to Me unless the Father who sent Me (BO)draws him; and I will (BP)raise him up on the last day.
44 No one can come to Me unless the Father who sent Me draws(j) him, and I will raise him up on the last day.
44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him to life on the last day.
45 It is written in the prophets: Jehovah shall teach them all. Every one who hears the Father and has learned comes to me. (Jeremiah 31:34)
45 It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.
45 It is written (BQ)in the prophets, ‘(BR)And they shall all be (BS)taught of God.’ Everyone who has heard and learned from the Father, comes to Me.
45 It is written in the Prophets:(AU) And they will all be taught by God.(AV)(k) Everyone who has listened to and learned from the Father(AW) comes to Me—
45 It is written in the Prophets, "And all of them will be taught by God.' Everyone who has listened to the Father and has learned anything comes to me.
46 No one has seen the Father. Only he who is from God, He has seen the Father.
46 Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.
46 not that anyone has seen the Father(AX) except the One who is from God.(AY) He has seen the Father.(AZ)
46 Not that anyone has seen the Father except the one who comes from God. This one has seen the Father.
51 I am the living bread that came down out of heaven. If any man eats of this bread he will live forever. Yes and the bread that I will give is my flesh for the life of the world.
51 I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.
51 (BZ)I am the living bread that (CA)came down out of heaven; if anyone eats of this bread, (CB)he will live forever; and the bread also which I will give (CC)for the life of the world is (CD)My flesh.”
51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread he will live(BD) forever.(BE) The bread that I will give for the life(BF) of the world is My flesh.”(BG)
51 I'm the living bread that came down from heaven. If anyone eats this bread, he'll live forever. And the bread I will give for the life of the world is my flesh."
52 The Jews argued with one another saying: How can this man give us his flesh to eat?
52 The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
52 (CE)Then the Jews (CF)began to argue with one another, saying, “How can this man give us His flesh to eat?”
52 Then the Jewish leaders debated angrily with each other, asking, "How can this man give us his flesh to eat?"
53 Jesus responded to them: Truly I tell you if you do not eat the flesh of the Son of man and drink his blood you will not have life in yourselves.
53 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.
53 So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of (CG)the Son of Man and drink His blood, you have no life in yourselves.
53 So Jesus said to them, “I assure you: Unless you eat the flesh of the Son of Man(BJ) and drink His blood,(BK) you do not have life in yourselves.
53 So Jesus told them, "Truly, I tell all of you emphatically, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you don't have life in yourselves.
54 He who eats my flesh and drinks my blood has everlasting life! I will raise him up at the last day.
54 Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
54 He who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will (CH)raise him up on the last day.
54 Anyone who eats My flesh and drinks My blood(BL) has eternal life, and I will raise(BM) him up on the last day,
54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I'll raise him to life on the last day,
55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
55 For My flesh is true food, and My blood is true drink.
55 because My flesh is real food and My blood is real drink.
55 because my flesh is real food, and my blood is real drink.
57 The living Father sent me and I live because of the Father. He who takes me for his food will live because of me.
57 As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
57 As the (CJ)living Father (CK)sent Me, and I live because of the Father, so he who eats Me, he also will live because of Me.
57 Just as the living(BO) Father sent Me and I live because of the Father, so the one who feeds on Me will live(BP) because of Me.
57 Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will also live because of me.
58 This is the bread that came down out of heaven. It is not like the bread (manna) the fathers ate and then died. He who eats this bread will live forever.
58 This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.
58 This is the bread which (CL)came down out of heaven; not as (CM)the fathers ate and died; he who eats this bread (CN)will live forever.”
58 This is the bread that came down from heaven; it is not like the manna(m) your fathers ate—and they died. The one who eats this bread will live forever.”(BQ)
58 This is the bread that came down from heaven, not the kind that your ancestors ate. They died, but the one who eats this bread will live forever."
Many Of Jesus' Disciples Offended By His Teaching
Many Disciples Desert Jesus
60 When they heard this many of his disciples said: This is a hard saying; who can listen to it?
60 Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?
60 Therefore many of His (CQ)disciples, when they heard this said, “(CR)This is a difficult statement; who can listen to it?”
60 Therefore, when many of His disciples heard this, they said, “This teaching is hard! Who can accept(n) it?”
60 When many of his disciples heard this, they said, "This is a difficult statement. Who can accept it?"
61 He knew his disciples complained about this. Jesus said: Does this cause you to stumble?
61 When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?
61 But Jesus, (CS)conscious that His disciples grumbled at this, said to them, “Does this (CT)cause you to stumble?
61 Jesus, knowing in Himself(BT) that His disciples were complaining about this, asked them, “Does this offend you?
61 But Jesus, knowing within himself that his disciples were grumbling about this, asked them, "Does this offend you?
63 It is the spirit that gives life. The flesh profits nothing. The words that I spoke to you are spirit and life.
63 It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
63 (CW)It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; (CX)the words that I have spoken to you are spirit and are life.
63 The Spirit(BW) is the One who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.
63 It's the Spirit who gives life; the flesh accomplishes nothing. The words that I've spoken to you are spirit and life.
64 There are some of you who do not believe. Jesus knew from the beginning whom they were who did not believe and who would betray him.
64 But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.
64 But there are (CY)some of you who do not believe.” For Jesus (CZ)knew from the beginning who they were who did not believe, and (DA)who it was that would (j)betray Him.
64 But there are some among you who don’t believe.” (For Jesus knew from the beginning(BX) those who would not(o) believe and the one who would betray(BY) Him.)
64 But there are some among you who don't believe..." - because Jesus knew from the beginning those who weren't believing, as well as the one who would betray him.
65 He stated: For this reason listen to what I say. No man can come to me, except it be given to him from the Father.
65 And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.
65 And He was saying, “For this reason I have (DB)said to you, that no one can come to Me unless (DC)it has been granted him from the Father.”
65 He said, “This is why I told you that no one can come to Me(BZ) unless it is granted to him by the Father.”
65 So he said, "That's why I told you that no one can come to me unless it be granted him by the Father."
Peter's Confession
66 After this many of his disciples returned to their old ways. They did not walk with him anymore.
66 From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.
66 As a result of this many of His (DD)disciples (DE)withdrew and were not walking with Him anymore.
66 From that moment many of His disciples turned back and no longer accompanied Him.
66 As a result, many of his disciples turned back and no longer associated with him.
70 Jesus replied: Did I not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil (false accuser) (slanderer) (demon).
70 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
70 Jesus answered them, “(DJ)Did I Myself not choose you, (DK)the twelve, and yet one of you is (DL)a devil?”
70 Jesus answered them, "I chose you, the Twelve, didn't I? Yet one of you is a devil."
71 He spoke of Judas the son of Simon Iscariot one of the twelve, for he would betray him.
71 He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.
71 Now He meant Judas (DM)the son of Simon Iscariot, for he, (DN)one of (DO)the twelve, (k)was going to betray Him.
71 He was referring to Judas,(CF) Simon Iscariot’s son,(q)(r) one of the Twelve, because he was going to betray(CG) Him.
71 Now he was speaking about Judas, the son of Simon Iscariot, because this man was going to betray him, even though he was one of the Twelve.