The Chief Priests And Scribes Plot To Kill Jesus

1 Now it was two days before the Passover and the Festival of Unleavened Bread. The high priests and the scribes were looking for a way to arrest Jesus secretly and to have him put to death,

1 (A)Now (B)the Passover and Unleavened Bread were two days away; and the chief priests and the scribes (C)were seeking how to seize Him by stealth and kill Him;

1 After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.

1 After(A) two days it was the Passover(B) and the Festival(C) of Unleavened Bread.(D) The chief priests and the scribes(E) were looking for a treacherous(F) way to arrest and kill Him.(G)

1 It was now two days before the Passover and [the festival of] Unleavened Bread, and the chief priests and the scribes were searching for a deceitful way to arrest Jesus and kill Him;(A)

2 because they kept saying, "This must not happen during the festival. Otherwise, there'll be a riot among the people."

2 for they were saying, “Not during the festival, otherwise there might be a riot of the people.”

2 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.

2 “Not during the festival,” they said, “or there may be rioting among the people.”

2 but they were saying, “Not during the festival, for the people might riot.”

Jesus' Anointing At Bethany

3 While Jesus was in Bethany sitting at the table in the home of Simon the leper, a woman arrived with an alabaster jar of very expensive perfume made from pure nard. She broke open the jar and poured the perfume on his head.

3 (D)While He was in (E)Bethany at the home of Simon the leper, and reclining at the table, there came a woman with an alabaster vial of very (F)costly perfume of pure (a)nard; and she broke the vial and poured it over His head.

3 And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.

3 While(H) He was in Bethany(I) at the house of Simon who had a serious skin disease,(J) as He was reclining at the table,(K) a woman came with an alabaster jar of pure and expensive fragrant oil of nard. She broke the jar and poured it on His head.(L)

3 While He was in Bethany [as a guest] at the home of (a)Simon the leper, and reclining at the table, a (b)woman came with an alabaster vial of very costly and precious perfume of pure (c)nard; and she broke the vial and poured the perfume over His head.

4 Irritated, some who were there asked one another, "Why was the perfume wasted like this?

4 But some were indignantly remarking to one another, “Why has this perfume been wasted?

4 And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?

4 But some were expressing indignation to one another: “Why has this fragrant oil been wasted?

4 But there were (d)some who were indignantly remarking to one another, “Why has this perfume been wasted?

5 This perfume could have been sold for more than 300 denarii and the money given to the destitute." So they got extremely angry with her.

5 For this perfume might have been sold for over three hundred (b)denarii, and the money given to the poor.” And they were scolding her.

5 For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.

5 For this oil might have been sold for more than 300 denarii(M) and given to the poor.”(N) And they began to scold her.

5 For this perfume might have been sold for more than three hundred denarii [a laborer’s wages for almost a year], and the money given to the poor.” And they scolded her.

6 But Jesus said, "Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a beautiful thing for me,

6 But Jesus said, “Let her alone; why do you bother her? She has done a good deed to Me.

6 And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.

6 Then Jesus said, “Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a noble thing(O) for Me.

6 But Jesus said, “Let her alone; why are you bothering her and causing trouble? She has done a good and beautiful thing to Me.

7 because you'll always have the destitute with you and can help them whenever you want, but you won't always have me.

7 For you always have (G)the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you do not always have Me.

7 For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.

7 You always have the poor(P) with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have Me.(Q)

7 For you always have the poor with you, and whenever you wish you can do something good to them; but you will not always have Me.(B)

8 She has done what she could. She poured perfume on my body in preparation for my burial.

8 She has done what she could; (H)she has anointed My body beforehand for the burial.

8 She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.

8 She has done what she could; she has anointed My body(R) in advance for burial.(S)

8 She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.

9 I tell all of you with certainty, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told as a memorial to her."

9 Truly I say to you, (I)wherever the gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her.”

9 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.

9 I assure you:(T) Wherever the gospel(U) is proclaimed in the whole world,(V) what this woman has done will also be told in memory of her.”

9 I assure you and most solemnly say to you, wherever the good news [regarding salvation] is proclaimed throughout the world, what she has done will be told in memory of her.”

Judas Arranges To Betray Jesus

10 Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the high priests to betray Jesus to them.

10 (J)Then Judas Iscariot, (K)who was one of the twelve, went off to the chief priests in order to (c)betray Him to them.

10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.

10 Then(W) Judas Iscariot,(X) one of the Twelve,(Y) went to the chief priests(Z) to hand Him over(AA) to them.

10 Then Judas Iscariot, who was one of the twelve [disciples], went to the chief priests to betray Jesus to them.(C)

11 After they had listened to him, they were delighted and promised to give him money. So he began to look for a good opportunity to betray him.

11 They were glad when they heard this, and promised to give him money. And he began seeking how to betray Him at an opportune time.

11 And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.

11 And when they heard this, they were glad and promised to give him silver.(a)(AB) So he started looking for a good opportunity to betray(AC) Him.

11 When they heard this they were delighted, and promised to give him money. And he began looking for an opportune time to betray Jesus.

Jesus' Final Passover With The Disciples

12 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover meal?"

12 (L)On the first day of (M)Unleavened Bread, when (d)the Passover lamb was being (N)sacrificed, His disciples *said to Him, “Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?”

12 And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?

12 On(AD) the first day of Unleavened Bread, when they sacrifice the Passover lamb,(AE) His disciples(AF) asked Him, “Where do You want us to go and prepare the Passover so You may eat it?”

12 On the first day [of the festival] of (e)Unleavened Bread, when [as was customary] they sacrificed the Passover lamb, His disciples asked Him, “Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?”(D)

13 He sent two of his disciples, telling them, "Go into the city, and you will meet a man carrying a jug of water. Follow him.

13 And He *sent two of His disciples and *said to them, “Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him;

13 And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.

13 So He sent two of His disciples and told them, “Go into the city, and a man carrying a water jug will meet you. Follow him.

13 And He sent two of His disciples, saying to them, “Go into the city, and a (f)man carrying a jar of water will meet you; follow him;

14 When he goes into a house, say to its owner that the Teacher asks, "Where is my room where I can eat the Passover meal with my disciples?'

14 and wherever he enters, say to the owner of the house, ‘The Teacher says, “Where is My (O)guest room in which I may eat the Passover with My disciples?”’

14 And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?

14 Wherever he enters, tell the owner of the house, ‘The Teacher(AG) says, “Where is the guest room for Me to eat the Passover with My disciples?”’

14 and say to the (g)owner of the house he enters, ‘The Teacher asks, “Where is My guest room in which I may eat the Passover with My disciples?”’

15 Then he will show you a large upstairs room that is furnished and ready. Get everything ready for us there."

15 And he himself will show you a large upper room furnished and ready; prepare for us there.”

15 And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.

15 He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make the preparations for us there.”

15 He will show you a large upstairs room, furnished and ready [with carpets and dining couches]; prepare [the supper] for us there.”

16 So the disciples left and went into the city. They found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover meal.

16 The disciples went out and came to the city, and found it just as He had told them; and they prepared the Passover.

16 And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.

16 So the disciples(AH) went out, entered the city, and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

16 The disciples left and went to the city and found everything just as He had told them, and they prepared the Passover.

17 When evening came, Jesus arrived with the Twelve.

17 (P)When it was evening He *came with the twelve.

17 And in the evening he cometh with the twelve.

17 When(AI) evening came, He arrived with the Twelve.(AJ)

17 When it was evening, He came with the twelve [disciples].(E)

18 While they were at the table eating, Jesus said, "I tell all of you with certainty, one of you is going to betray me, one who is eating with me."

18 As they were reclining at the table and eating, Jesus said, “Truly I say to you that one of you will (e)betray Me—(f)one who is eating with Me.”

18 And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.

18 While they were reclining and eating, Jesus said, “I assure you: One of you will betray Me—one who is eating with Me!”

18 While they were reclining at the table, Jesus said, “I assure you and most solemnly say to you that one of you will betray Me—one who is eating with Me.”(F)

19 They began to be very sad and asked him, one after the other, "Surely I am not the one, am I?"

19 They began to be grieved and to say to Him one by one, “Surely not I?”

19 And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?

19 They began to be distressed and to say to Him one by one, “Surely not I?”

19 They began to be grieved and deeply distressed and to say to Him one by one, “Surely not I?”

20 He told them, "It's one of you Twelve, the one who is dipping his bread into the bowl with me.

20 And He said to them, “It is one of the twelve, (g)one who dips with Me in the bowl.

20 And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish.

20 He said to them, “It is one of the Twelve—the one who is dipping bread with Me in the bowl.

20 And He replied, “It is one of the twelve [disciples], one who is dipping bread in the bowl with Me.

21 For the Son of Man is going away, just as it has been written about him, but how terrible it will be for that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for him if he had never been born."

21 For the Son of Man is to go just as it is written of Him; but woe to that man (h)by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good (i)for that man if he had not been born.”

21 The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born.

21 For the Son of Man(AK) will go just as it is written(AL) about Him,(AM) but woe(AN) to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for that man if he had not been born.”

21 For the Son of Man goes [to the cross] just as it is written [in Scripture] of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.”

The Lord's Supper

22 While they were eating, Jesus took a loaf of bread and blessed it. Then he broke it in pieces and handed it to them, saying, "Take some. This is my body."

22 (Q)While they were eating, He took some bread, and (j)after a (R)blessing He broke it, and gave it to them, and said, “Take it; this is My body.”

22 And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.

22 As(AO) they were eating, He took bread,(AP) blessed and broke(AQ) it, gave it to them,(AR) and said, “Take it;(b) this is My body.”(AS)

22 While they were eating, Jesus took bread and (h)blessed it [giving thanks and praise], and He broke it, and gave it to them and said, “Take it. This is My body.”(G)

23 Then he took a cup, gave thanks, and gave it to them, and they all drank from it.

23 And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, and they all drank from it.

23 And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.

23 Then He took a cup, and after giving thanks,(AT) He gave it to them, and so they all drank from it.

23 And when He had taken a cup [of wine] and (i)given thanks, He gave it to them, and they all drank from it.(H)

24 He told them, "This is my blood of the covenant that is being poured out for many people.

24 And He said to them, “This is My (S)blood of the (T)covenant, which is poured out for many.

24 And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.

24 He said to them, “This is My blood that establishes the covenant;(c)(AU) it is shed(AV) for many.(AW)

24 And He said to them, “This is My blood of the [new] covenant, [My blood] which is being poured out for many [for the forgiveness of sins].

25 I tell all of you with certainty, I'll never again drink the product of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."

25 Truly I say to you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”

25 Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.

25 I assure you:(AX) I will no longer drink of the fruit of the vine(AY) until that day when I drink it in a new(AZ) way(d) in the kingdom of God.”(BA)

25 I assure you and most solemnly say to you, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”

26 After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.

26 (U)After singing a hymn, they went out to (V)the Mount of Olives.

26 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.

26 After singing psalms,(e) they went out to the Mount of Olives.(BB)

26 After they had sung a (j)hymn, they went out to the Mount of Olives.

Jesus Predicts Peter's Denial

27 Then Jesus told them, "All of you will turn against me, because it is written, "I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'

27 (W)And Jesus *said to them, “You will all (k)fall away, because it is written, ‘(X)I will strike down the shepherd, and the sheep shall be scattered.’

27 And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.

27 Then(BC) Jesus said to them, “All of you will run away,(f)(g) because it is written:(BD)I will strike the shepherd,and the sheep(BE) will be scattered.(BF)(h)

27 Jesus said to them, “You will all fall away [and be ashamed and be afraid to be associated with Me as disciples], because it is written, ‘I will strike the Shepherd, and the sheep will be scattered.’(I)

28 However, after I've been raised, I'll go to Galilee ahead of you."

28 But after I have been raised, (Y)I will go ahead of you to Galilee.”

28 But after that I am risen, I will go before you into Galilee.

28 But after I have been resurrected,(BG) I will go ahead of you to Galilee.”(BH)

28 But after I have been raised [from the dead], I will go ahead of you to Galilee.”

29 But Peter told him, "Even if everyone else turns against you, I certainly won't."

29 But Peter said to Him, “Even though all may (l)fall away, yet I will not.”

29 But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.

29 Peter(BI) told Him, “Even if everyone runs away, I will certainly not!”

29 But Peter said to Him, “Even if they all fall away [and desert You, ashamed and afraid of being associated with You], yet I will not [do so]!”

30 Jesus told him, "I tell you with certainty, today, this very night, before a rooster crows twice, you'll deny me three times."

30 And Jesus *said to him, “Truly I say to you, that (m)(Z)this very night, before (AA)a rooster crows twice, you yourself will deny Me three times.”

30 And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.

30 “I assure you,” Jesus said to him, “today, this very night, before the rooster crows twice, you will deny Me three times!”(BJ)

30 Jesus said to him, “I assure you and most solemnly say to you, this very night, before a rooster crows twice, you will deny [that you even know] Me three times.”(J)

31 But Peter kept saying emphatically, "Even if I have to die with you, I'll never deny you!" And all the others kept saying the same thing.

31 But Peter kept saying insistently, “Even if I have to die with You, I will not deny You!” And they all were saying the same thing also.

31 But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.

31 But he kept insisting, “If I have to die with You, I will never deny You!” And they all said the same thing.

31 But Peter kept saying insistently, “If I have to die with You, I will not deny You!” And they all were saying the same thing as well.

The Prayer In Gethsemane

32 Then they came to a place called Gethsemane, and he told his disciples, "Sit down here while I pray."

32 (AB)They *came to a place named Gethsemane; and He *said to His disciples, “Sit here until I have prayed.”

32 And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.

32 Then(BK) they came to a place named Gethsemane, and He told His disciples,(BL) “Sit here while I pray.”(BM)

32 Then they went to a place called Gethsemane; and Jesus said to His disciples, “Sit down here until I have prayed.”(K)

33 He took Peter, James, and John along with him, and he began to feel distressed and troubled.

33 And He *took with Him Peter and (n)James and John, and began to be very (AC)distressed and troubled.

33 And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy;

33 He took Peter,(BN) James,(BO) and John(BP) with Him, and He began to be deeply distressed and horrified.

33 He took Peter and James and John with Him, and He began to be deeply distressed and troubled [extremely anguished at the prospect of what was to come].

34 So he told them, "I'm deeply grieved, even to the point of death. Wait here and stay awake."

34 And He *said to them, (AD)My soul is deeply grieved to the point of death; remain here and keep watch.”

34 And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.

34 Then He said to them, “My soul is swallowed up in sorrow(i) —to the point of death. Remain here and stay awake.”(BQ)

34 And He said to them, “My soul is deeply grieved and overwhelmed with sorrow, to the point of death; remain here and keep watch.”

35 Going on a little farther, he fell to the ground and kept praying that if it were possible the hour might pass from him.

35 And He went a little beyond them, and fell to the ground and began to pray that if it were possible, (AE)the hour might (o)pass Him by.

35 And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.

35 Then He went a little farther, fell to the ground, and began to pray that if it were possible, the hour(BR) might pass from Him.

35 After going a little farther, He fell to the ground [distressed by the weight of His spiritual burden] and began to pray that if it were possible [in the Father’s will], the hour [of suffering and death for the sins of mankind] might pass from Him.

36 He kept repeating, "Abba! Father! All things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I want but what you want."

36 And He was saying, (AF)Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; (AG)yet not what I will, but what You will.”

36 And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.

36 And He said, “Abba,(BS) Father!(BT) All things are possible(BU) for You. Take this cup(BV) away from Me. Nevertheless, not what I will, but what You will.”

36 He was saying, (k)Abba, Father! All things are possible for You; take this cup [of judgment] away from Me; but not what I will, but what You will.”

37 When he went back, he found his disciples asleep. "Simon, are you asleep?" he asked Peter. "You couldn't stay awake for one hour, could you?

37 And He *came and *found them sleeping, and *said to Peter, “Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour?

37 And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?

37 Then He came and found them sleeping. “Simon,(BW) are you sleeping?” He asked Peter.(BX) “Couldn’t you stay awake one hour?

37 And He came back and found them sleeping, and He said to Peter, “Simon, are you asleep? Were you unable to keep watch for one hour?

38 All of you must stay awake and pray that you won't be tempted. The spirit is indeed willing, but the body is weak."

38 (AH)Keep watching and praying that you may not come into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak.”

38 Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.

38 Stay awake and pray(BY) so that you won’t enter into temptation.(BZ) The spirit(CA) is willing, but the flesh(CB) is weak.”

38 Keep [actively] watching and praying so that you do not come into temptation; the spirit is willing, but the (l)body is weak.”

39 He went away again and prayed the same prayer as before.

39 Again He went away and prayed, saying the same (p)words.

39 And again he went away, and prayed, and spake the same words.

39 Once again He went away and prayed, saying the same thing.

39 He went away again and prayed, saying the same words.

40 Again he came back and found them asleep, because they could not keep their eyes open. They didn't even know what they should say to him.

40 And again He came and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they did not know what to answer Him.

40 And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him.

40 And He came again and found them sleeping, because they could not keep their eyes open.(j) They did not know what to say to Him.(CC)

40 And again He came back and found them sleeping, because their eyes were very heavy; and they did not know how to answer Him.

41 He came back a third time. "Are you still sleeping and resting?" he asked. "Enough of that! The time has come. Look! The Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.

41 And He *came the third time, and *said to them, (q)Are you still sleeping and resting? It is enough; (AI)the hour has come; behold, the Son of Man is being (r)betrayed into the hands of sinners.

41 And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.

41 Then He came a third time and said to them, “Are you still sleeping and resting? Enough! The time has come. Look, the Son of Man(CD) is being betrayed into the hands of sinners.(CE)

41 He came back a third time and said to them, “Are you still sleeping and resting? Enough [of that]! The hour has come. Look, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.

42 Get up! Let's go! See, the one who is betraying me is near!"

42 Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!”

42 Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.

42 Get up;(CF) let’s go! See—My betrayer is near.”

42 Get up, let us go. Look, my betrayer is near!”

The Betrayal And Arrest Of Jesus

43 Just then, while Jesus was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. A crowd armed with swords and clubs was with him. They were from the high priests, the scribes, and the elders.

43 (AJ)Immediately while He was still speaking, Judas, one of the twelve, *came up (s)accompanied by a crowd with swords and clubs, who were from the chief priests and the scribes and the elders.

43 And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders.

43 While(CG) He was still speaking, Judas,(CH) one of the Twelve,(CI) suddenly arrived. With him was a mob, with swords and clubs, from the chief priests, the scribes,(CJ) and the elders.(CK)

43 And at once, while He was still speaking, Judas [Iscariot], one of the twelve [disciples], came up, and with him a crowd of men with swords and clubs, who came from the chief priests, the scribes, and the elders [of the Sanhedrin].(L)

44 Now the betrayer personally had given them a signal, saying, "The one I kiss is the man. Arrest him, and lead him safely away."

44 Now he who was betraying Him had given them a signal, saying, “Whomever I kiss, He is the one; seize Him and lead Him away (t)under guard.”

44 And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely.

44 His betrayer had given them a signal. “The One I kiss,” he said, “He’s the One; arrest Him and take Him away under guard.”

44 Now the betrayer had given them a signal, saying, “Whomever I kiss, He is the one; seize Him and lead Him away safely [under guard].”

45 So Judas immediately went up to Jesus and said, "Rabbi," and kissed him tenderly.

45 After coming, Judas immediately went to Him, saying, “(AK)Rabbi!” and kissed Him.

45 And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him.

45 So when he came, he went right up to Him and said, “Rabbi!”(CL)—and kissed Him.

45 When Judas came, immediately he went up to Jesus and said, “Rabbi (Master)!” and he (m)kissed Him [forcefully].

46 Then the men took hold of Jesus and arrested him.

46 They laid hands on Him and seized Him.

46 And they laid their hands on him, and took him.

46 Then they took hold of Him and arrested Him.

46 They laid hands on Him and seized Him.

47 But one of those standing there drew his sword and struck the high priest's servant, cutting off his ear.

47 But one of those who stood by drew his sword, and struck the slave of the high priest and (u)cut off his ear.

47 And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.

47 And one of those who stood by drew his sword, struck the high priest’s slave, and cut off his ear.

47 But one of the bystanders [Simon Peter] drew his sword and struck [Malchus] the slave of the high priest and cut off his ear.(M)

48 Jesus asked them, "Have you come out with swords and clubs to arrest me as if I were a bandit?

48 And Jesus said to them, “Have you come out with swords and clubs to arrest Me, as you would against a robber?

48 And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?

48 But Jesus said to them, “Have you come out with swords and clubs, as though I were a criminal,(k) to capture Me?

48 Jesus said to them, “Have you come out with swords and clubs to arrest Me, as you would against a robber?

49 Day after day I was with you in the Temple teaching, yet you didn't arrest me. But the Scriptures must be fulfilled."

49 Every day I was with you (AL)in the temple teaching, and you did not seize Me; but this has taken place to fulfill the Scriptures.”

49 I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.

49 Every day I was among you, teaching in the temple complex,(CM) and you didn’t arrest Me. But the Scriptures(CN) must be fulfilled.”(CO)

49 Day after day I was with you, teaching in the [courts and porches of the] temple, and you did not seize Me; but this has happened so that the Scriptures would be fulfilled.”

50 Then all the disciples deserted Jesus and ran away.

50 And they all left Him and fled.

50 And they all forsook him, and fled.

50 Then they all deserted Him and ran away.(CP)

50 Then all of His disciples abandoned Him and fled.

A Young Man Flees

51 A certain young man, who was wearing nothing but a linen sheet, was following Jesus. When the men grabbed him,

51 A young man was following Him, wearing nothing but a linen sheet over his naked body; and they *seized him.

51 And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:

51 Now a certain young man,(l) having a linen cloth wrapped around his naked body, was following Him. They caught hold of him,

51 A young (n)man was following Him, wearing [only] a linen sheet over his naked body; and some men seized him.

52 he left the linen sheet behind and ran away naked.

52 But he (v)pulled free of the linen sheet and escaped naked.

52 And he left the linen cloth, and fled from them naked.

52 but he left the linen cloth behind and ran away naked.(CQ)

52 But pulling free of the linen sheet, he escaped [from them] naked.

Jesus Before The Sanhedrin

53 Then they took Jesus to the high priest. All the high priests, elders, and scribes had gathered together.

53 (AM)They led Jesus away to the high priest; and all the chief priests and the elders and the scribes *gathered together.

53 And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.

53 They(CR) led Jesus away to the high priest,(CS) and all the chief priests, the elders, and the scribes(CT) convened.(CU)

53 They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests and the elders and the scribes (Sanhedrin, Jewish High Court) gathered together.(N)

54 Peter followed Jesus at a distance as far as the high priest's courtyard. He was sitting with the servants and warming himself at the fire.

54 Peter had followed Him at a distance, (AN)right into (AO)the courtyard of the high priest; and he was sitting with the (w)officers and (AP)warming himself at the (x)fire.

54 And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire.

54 Peter(CV) followed Him at a distance, right into the high priest’s courtyard. He was sitting with the temple police,(m)(CW) warming himself by the fire.(n)

54 Peter had followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest; and he was sitting with the officers [guards and servants] and warming himself at the fire.

55 Meanwhile, the high priests and the whole Council were looking for some testimony against Jesus in order to have him put to death, but they couldn't find any.

55 Now the chief priests and the whole (y)(AQ)Council kept trying to obtain testimony against Jesus to put Him to death, and they were not finding any.

55 And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.

55 The chief priests and the whole Sanhedrin(CX) were looking for testimony against Jesus to put Him to death,(CY) but they could find none.

55 Now the chief priests and the entire Council (Sanhedrin, Jewish High Court) were trying to obtain testimony against Jesus [which they could use] to have Him [condemned and] executed, but they were not finding any.

56 Although many people gave false testimony against him, their testimony didn't agree.

56 For many were giving false testimony against Him, but their testimony was not consistent.

56 For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.

56 For many were giving false testimony(CZ) against Him, but the testimonies did not agree.

56 For many [people] were giving false testimony against Him, but their testimonies were not consistent.

57 Then some men stood up and gave false testimony against him, saying,

57 Some stood up and began to give false testimony against Him, saying,

57 And there arose certain, and bare false witness against him, saying,

57 Some stood up and were giving false testimony against Him, stating,

57 Some stood up and began to give false testimony against Him, saying,

58 "We ourselves heard him say, "I will destroy this sanctuary made by human hands, and in three days I will build another one not made by human hands.'"

58 “We heard Him say, ‘(AR)I will destroy this (z)temple made with hands, and in three days I will build another made without hands.’”

58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.

58 “We heard Him say, ‘I will demolish this sanctuary made by human hands,(DA) and in three days I will build another not made by hands.’”

58 “We heard Him say, ‘I will destroy this temple (sanctuary) that was made with hands, and in three days I will build another made without hands.’”(O)

59 But even on this point their testimony didn't agree.

59 Not even in this respect was their testimony consistent.

59 But neither so did their witness agree together.

59 Yet their testimony did not agree(DB) even on this.

59 Not even in this respect was their testimony consistent.

60 Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Don't you have any answer to what these men are testifying against you?"

60 The high priest stood up and came forward and questioned Jesus, saying, “Do You not answer? (aa)What is it that these men are testifying against You?”

60 And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

60 Then the high priest stood up before them all and questioned Jesus, “Don’t You have an answer to what these men are testifying against You?”

60 The high priest stood up and came forward and asked Jesus, “Have You no answer to give [in response] to what these men are testifying against You?”

61 But he kept silent and didn't answer at all. The high priest asked him again, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"

61 (AS)But He kept silent and did not answer. (AT)Again the high priest was questioning Him, and (ab)saying to Him, “Are You (ac)the Christ, the Son of the Blessed One?”

61 But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?

61 But He kept silent and did not answer anything.(DC) Again the high priest questioned Him, “Are You the Messiah,(DD) the Son(DE) of the Blessed(DF) One?”

61 But Jesus kept silent and gave no answer at all. Again the high priest was questioning Him, and saying to Him, “Are You the Christ (the Messiah, the Anointed), the Son of the (o)Blessed One?”

62 Jesus said, "I AM, and "you will see the Son of Man seated at the right hand of the Power' and "coming with the clouds of heaven.'"

62 And Jesus said, “I am; and you shall see (AU)the Son of Man sitting at the right hand of Power, and (AV)coming with the clouds of heaven.”

62 And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.

62 “I am,”(DG) said Jesus, “and all of you(o) will see the Son of Man(DH) seated at the right hand(DI) of the Power and coming with the clouds(DJ) of heaven.”(DK)(p)

62 Jesus said, “I am; and you will [all] see the Son of Man seated [with authority] at the right hand of Power (the Father), and coming with the clouds of heaven.”(P)

63 Then the high priest tore his clothes. "Why do we still need witnesses?" he asked.

63 (AW)Tearing his clothes, the high priest *said, “What further need do we have of witnesses?

63 Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?

63 Then the high priest(DL) tore his robes(DM) and said, “Why do we still need witnesses?(DN)

63 Then (p)tearing his robe [to express his indignation], the high priest said, “What further need do we have of witnesses?(Q)

64 "You have heard his blasphemy! What is your verdict?" All of them condemned him as deserving death.

64 You have heard the (AX)blasphemy; how does it seem to you?” And they all condemned Him to be deserving of death.

64 Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.

64 You have heard the blasphemy!(DO) What is your decision?”(q)And they all condemned Him to be deserving of death.(DP)

64 You have heard the blasphemy [that is, His claim to be the Son of God]. What is your decision?” And they all condemned Him to be [guilty and] deserving of death.(R)

65 Some of them began to spit on him. They blindfolded him and kept hitting him with their fists and telling him, "Prophesy!" Even the servants took him and slapped him around.

65 Some began to (AY)spit at Him, and (ad)(AZ)to blindfold Him, and to beat Him with their fists, and to say to Him, “(BA)Prophesy!” And the officers (ae)received Him with (af)slaps in the face.

65 And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.

65 Then some began to spit on Him, to blindfold Him, and to beat Him, saying, “Prophesy!”(DQ) The temple police(DR) also took Him and slapped Him.

65 And some began to spit on Him, and to blindfold Him, and to beat Him with their fists, and to say to Him, “Prophesy [by telling us who hit you]!” Then the officers took custody of Him and struck him in the face.

Peter Denies Jesus Three Times

66 While Peter was down in the courtyard, one of the high priest's servant girls came by.

66 (BB)As Peter was below in (BC)the courtyard, one of the servant-girls of the high priest *came,

66 And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:

66 While(DS) Peter(DT) was in the courtyard below, one of the high priest’s servants came.

66 While Peter was down below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came,(S)

67 When she saw Peter warming himself, she glared at him and said, "You, too, were with Jesus from Nazareth."

67 and seeing Peter (BD)warming himself, she looked at him and *said, “You also were with Jesus the (BE)Nazarene.”

67 And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.

67 When she saw Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with that Nazarene,(DU) Jesus.”

67 and when she saw Peter warming himself, she looked intently at him and said, “You were with Jesus the Nazarene, too.”

68 But he denied it, saying, "I don't know or even understand what you're talking about!" Then he went out into the entryway. Just then a rooster crowed.

68 But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are talking about.” And he (BF)went out onto the (ag)porch.(ah)

68 But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.

68 But he denied it: “I don’t know or understand what you’re talking about!” Then he went out to the entryway, and a rooster crowed.(r)

68 But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are talking about.” Then he went out [of the courtyard] to the porch, (q)[and a rooster crowed.]

69 The servant girl saw him and again told those who were standing around, "This man is one of them!"

69 The servant-girl saw him, and began once more to say to the bystanders, “This is one of them!”

69 And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.

69 When the servant saw him again she began to tell those standing nearby, “This man is one of them!”

69 The servant-girl saw him, and began once more to tell the bystanders, “This [man] is one of them.”

70 Again he denied it. After a little while, the people who were standing there began to say to Peter again, "Obviously you're one of them, because you are a Galilean!"

70 But again (BG)he denied it. And after a little while the bystanders were again saying to Peter, “Surely you are one of them, (BH)for you are a Galilean too.”

70 And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto.

70 But again he denied it. After a little while those standing there said to Peter again, “You certainly are one of them, since you’re also a Galilean!”(s)(DV)

70 But again he denied it. After a little while, the bystanders again said to Peter, “You are in fact one of them, for [it is clear from your accent, that] you are a Galilean, too.”

71 Then he began to invoke a divine curse and to swear with an oath, "I don't know this man you're talking about!"

71 But he began to (ai)curse and swear, “I do not know this man you are talking about!”

71 But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.

71 Then he started to curse(t) and to swear with an oath,(DW) “I don’t know this man you’re talking about!”

71 But he began to (r)invoke a curse [on himself] and to swear [an oath], “I do not know this man you are talking about!”

72 Just then a rooster crowed a second time. Peter remembered that Jesus told him, "Before a rooster crows twice, you will deny me three times." Then he broke down and cried.

72 Immediately a rooster crowed a second time. And Peter remembered how Jesus had made the remark to him, “Before (BI)a rooster crows twice, you will deny Me three times.” (aj)And he began to weep.

72 And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.

72 Immediately a rooster crowed a second time,(DX) and Peter remembered when Jesus had spoken the word to him, “Before the rooster crows twice, you will deny Me three times.” When he thought about it, he began to weep.(u)

72 Immediately a rooster crowed the second time. And Peter remembered what Jesus said to him: “Before a rooster crows twice, you will deny Me three times.” And thinking of this, he began weeping [in anguish].

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org