Parallel Verses

International Standard Version

the people complained against the LORD and Moses. "Why did you bring us out of Egypt to die in the wilderness?" they asked. "There's no food and water, and we're tired of this worthless bread."

New American Standard Bible

The people spoke against God and Moses, “Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no food and no water, and we loathe this miserable food.”

King James Version

And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread.

Holman Bible

The people spoke against God and Moses: “Why have you led us up from Egypt to die in the wilderness? There is no bread or water, and we detest this wretched food!”

A Conservative Version

And the people spoke against God, and against Moses, Why have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no bread, and there is no water, and our soul loathes this light bread.

American Standard Version

And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, and there is no water; and our soul loatheth this light bread.

Amplified

So the people spoke against God and against Moses, “Why have you brought us out of Egypt to die in the wilderness? For there is no bread, nor is there any water, and we loathe this miserable food.”

Bible in Basic English

And crying out against God and against Moses, they said, Why have you taken us out of Egypt to come to our death in the waste land? For there is no bread and no water, and this poor bread is disgusting to us.

Darby Translation

and the people spoke against God, and against Moses, Why have ye brought us up out of Egypt that we should die in the wilderness? for there is no bread, and no water, and our soul loathes this light bread.

Julia Smith Translation

And the people will speak against God, and against Moses, For what brought ye us up from Egypt to die in the desert? for no bread, and no water; and our soul loathed upon this light bread.

King James 2000

And the people spoke against God, and against Moses, Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loathes this worthless bread.

Lexham Expanded Bible

The people spoke against God and against Moses, "Why have you brought us from Egypt to die in the desert? There is no food and no water, and our hearts detest [this] miserable food."

Modern King James verseion

And the people spoke against God and against Moses, Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no bread, neither is there any water. And our soul hates this light bread.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And the people spake against God and against Moses, "Wherefore hast thou brought us out of Egypt, for to die in the wilderness? For here is neither bread nor water, and our souls loatheth this light bread."

NET Bible

And the people spoke against God and against Moses, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness, for there is no bread or water, and we detest this worthless food."

New Heart English Bible

The people spoke against God, and against Moses, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no bread, and there is no water; and our soul loathes this light bread."

The Emphasized Bible

So then the people spake against God and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt, to die in the desert? for there is neither bread nor water, and our soul, doth loathe this contemptible bread!

Webster

And the people spoke against God, and against Moses, Why have ye brought us out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul lotheth this light bread.

World English Bible

The people spoke against God, and against Moses, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no bread, and there is no water; and our soul loathes this light bread."

Youngs Literal Translation

and the people speak against God, and against Moses, 'Why hast thou brought us up out of Egypt to die in a wilderness? for there is no bread, and there is no water, and our soul hath been weary of this light bread.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And the people
עם 
`am 
Usage: 1867

דּבר 
Dabar 
Usage: 1142

אלהים 
'elohiym 
Usage: 2600

משׁה 
Mosheh 
Usage: 766

עלה 
`alah 
Usage: 890

out of Egypt
מצרים 
Mitsrayim 
Usage: 681

to die
מוּת 
Muwth 
Usage: 839

in the wilderness
מדבּר 
Midbar 
Usage: 271

for there is no bread
לחם 
Lechem 
Usage: 298

and our soul
נפשׁ 
Nephesh 
Usage: 753

קוּץ 
Quwts 
Usage: 8

קלקל 
Q@loqel 
Usage: 1

Context Readings

Arad Captured

4 After this, they traveled from Mount Hor along the caravan route by way of the Sea of Reeds and went around the land of Edom. But when the people got impatient because it was a long route, 5 the people complained against the LORD and Moses. "Why did you bring us out of Egypt to die in the wilderness?" they asked. "There's no food and water, and we're tired of this worthless bread." 6 In response, the LORD sent poisonous serpents among the people to bite them. As a result, many people of Israel died.



Cross References

Psalm 78:19

They spoke against God by asking, "Is God able to prepare a feast in the desert?

Exodus 14:11

They also told Moses, "Was it because there were no graves in Egypt that you took us out to die in the desert? What have you done to us, by bringing us out of Egypt?

Exodus 15:24

Then the people complained against Moses: "What are we to drink?"

Exodus 16:2-3

The whole congregation of the Israelis complained against Moses and Aaron in the desert.

Exodus 16:7-8

and in the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your complaints against him. After all, who are we that you complain against us?"

Exodus 16:15

When the Israelis saw it, they asked one another, "What is it?", because they did not know what it was.

Exodus 16:31

The Israelis named it "manna". It was white like coriander seed, and tasted like a wafer made with honey.

Exodus 17:2-3

The people quarreled with Moses: "Give us water to drink." Moses told them, "Why are you quarreling with me? Why are you testing the LORD?"

Numbers 11:1-9

Eventually, the people began complaining about their distress, and the LORD heard them. When the LORD heard, his anger flared up and the LORD's fire incinerated some of them within the outskirts of the camp.

Numbers 14:1-4

At this, the entire assembly complained, started to shout, and cried through the rest of that night.

Numbers 16:13-14

Is it such an insignificant thing that you brought us out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness? Now you're trying to make yourself be a prince and rule over us, aren't you?

Numbers 16:41

Nevertheless, the very next day, the whole congregation of Israel complained against Moses and Aaron, "You've killed the LORD'S people!"

Numbers 17:12

Then the Israelis told Moses, "We're sure to die! We're all going to perish all of us!

Psalm 68:6

God causes the lonely to dwell in families. He leads prisoners into prosperity, but rebels live on parched land.

Psalm 78:24-25

so that manna rained down on them for food and he sent them the grain of heaven.

Proverbs 27:7

The person who is full spurns honey, but to a hungry person even the bitter seems sweet.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain