4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
4 by knowledge the rooms are filledwith every precious and beautiful treasure.
4 By knowledge its rooms are furnished with all sorts of expensive and beautiful goods.
11 If thou shalt refrain to deliver those being brought to death, and those going to be slain;
11 If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
11 (O)Deliver those who are being taken away to death,And those who are staggering to slaughter, Oh hold them back.
11 Rescue those who are being led away to death, and save those who stumble toward slaughter.
12 If thou shalt say, Behold, we knew not this; will not he trying hearts, understand? and he guarding thy soul, knew? and he turned back to man according to his work.
12 If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
12 If you say, “See, we did not know this,”Does He not (P)consider it (Q)who weighs the hearts?And (R)does He not know it who (S)keeps your soul?And will He not (f)(T)render to man according to his work?
12 If you say, “But we didn’t know about this,”won’t He who weighs hearts(K) consider it?Won’t He who protects your life(L) know?Won’t He repay a person according to his work?(M)
12 If you say, "Look here, we didn't know about this," doesn't God, who examines motives, discern it? Doesn't the one who guards your soul know about it? Won't he repay each person according to what he has done?
14 So the knowledge of wisdom to thy soul if thou shalt find: and there is a latter state and thine expectation shall not be cut off.
14 So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
14 Know that (W)wisdom is thus for your soul;If you find it, then there will be a (g)(X)future,And your hope will not be cut off.
14 realize that wisdom is the same for you.(P)If you find it, you will have a future,and your hope will never fade.(Q)
14 Keep in mind that wisdom is like that for your soul; if you find it, there will be a future for you, and what you hope for won't be cut short.
15 Thou shalt not lay wait, O wicked one, against the dwelling of the just one; thou shalt not destroy his resting place:
15 Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
15 (Y)Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous;Do not destroy his resting place;
15 Don't lie in wait like an outlaw to attack where the righteous live;
16 For the just one shall fall seven times, and rise: and the unjust shall be weak in evil
16 For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
16 For a (Z)righteous man falls seven times, and rises again,But the (AA)wicked stumble in time of calamity.
16 Though a righteous man falls seven times,he will get up,(S)but the wicked will stumble into ruin.(T)
16 for though a righteous man falls seven times, he will rise again, but the wicked stumble into calamity.
18 Lest Jehovah shall see and it be evil in his eyes, and he turn back from him his anger.
18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
18 or the Lord will see, be displeased,and turn His wrath away from him.
18 Otherwise the LORD will observe and disapprove, and he will turn his anger away from him.
20 For there shall be no latter state to the evil one: the light of the unjust shall be extinguished.
20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
20 For (AE)there will be no (i)(AF)future for the evil man;The (AG)lamp of the wicked will be put out.
20 For the wicked man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
22 For suddenly shall their calamity rise, and who shall make known the misfortune of them two?
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
22 for destruction from them will come suddenly;who knows what distress these two can bring?
22 They will be destroyed suddenly, and who knows what kind of punishment will come from these two?
More Sayings Of The Wise
24 He saying to the unjust, Thou art just; peoples shall curse him, and nations shall curse him:
24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
24 He (AL)who says to the wicked, “You are righteous,”(AM)Peoples will curse him, nations will abhor him;
24 Whoever says to the guilty, “You are innocent”(AB)—people will curse him,(AC) and tribes will denounce him;
24 Whoever says to the wicked, "You're in the right," will be cursed by people and hated by nations.
25 And it shall be pleasant to those reproving, and a blessing of good shall come upon them.
25 But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
25 but it will go well with those who convict the guilty,and a generous blessing will come to them.
25 But as for people who rebuke the wicked; a good blessing will fall upon them.
27 Prepare thy work without, and make it ready for thee in the field afterwards; and build thy house.
27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
27 Prepare your work outsideAnd (AO)make it ready for yourself in the field;Afterwards, then, build your house.
27 First do your outside work, preparing your land for yourself. After that, build your house.
28 Thou shalt not be a witness gratuitously against thy neighbor, and deceive not with thy lips.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
28 Do not be a (AP)witness against your neighbor without cause,And (AQ)do not deceive with your lips.
28 Don't testify against your neighbor without a cause, and don't lie when you speak.
29 Thou shalt not say, According to what he did to me, thus will I do to him: I will turn back to the man according to his work.
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
29 (AR)Do not say, “Thus I shall do to him as he has done to me;I will (m)render to the man according to his work.”
29 Don't say, "I'll do to him like he did to me, I'll be sure to pay him back for what he did."
30 I passed upon the field of the slothful man, and upon the vineyard of the man wanting heart;
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
30 I went by the field of a slackerand by the vineyard of a man lacking sense.
30 I went by the field belonging to a lazy man, by a vineyard belonging to a senseless person.
31 And behold, it came up all of it with thorns; brambles covered its face, and the wall of its stones was overthrown.
31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
31 And behold, it was completely (AT)overgrown with thistles;Its surface was covered with (o)(AU)nettles,And its stone (AV)wall was broken down.
31 There it was, overgrown with thistles, the ground covered with thorns, its stone wall collapsed.
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to lie down:
33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
33 a little sleep, a little slumber,a little folding of the arms to rest,
33 "A little sleep! A little slumber! A little folding of my hands to rest!"