Parallel Verses

Amplified

The right thing is to eat no meat or drink no wine [at all], or [do anything else] if it makes your brother stumble or hurts his conscience or offends or weakens him.

New American Standard Bible

It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles.

King James Version

It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

Holman Bible

It is a noble thing not to eat meat, or drink wine, or do anything that makes your brother stumble.

International Standard Version

The right thing to do is to avoid eating meat, drinking wine, or doing anything else that makes your brother stumble, upset, or weak.

A Conservative Version

It is good not to eat meats, nor to drink wine, nor in whatever thy brother stumbles against, or is caused to stumble, or becomes weak.

American Standard Version

It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth.

An Understandable Version

[So], it is better [for you] not to eat bread, nor to drink wine, nor to do anything [else] that could cause your brother to fall [away from God].

Anderson New Testament

It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor to do any thing by which your brother stumbles, or is ensnared, or is made weak.

Bible in Basic English

It is better not to take meat or wine or to do anything which might be a cause of trouble to your brother.

Common New Testament

It is right not to eat meat or drink wine or do anything that makes your brother stumble.

Daniel Mace New Testament

it is better to abstain from flesh, and wine, and every thing whereby your brother is in danger of falling off.

Darby Translation

It is right not to eat meat, nor drink wine, nor do anything in which thy brother stumbles, or is offended, or is weak.

Godbey New Testament

it is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor anything by which your brother stumbles.

Goodspeed New Testament

The right thing to do is to eat no meat at all and to drink no wine or do anything else if it hurts your brother's conscience.

John Wesley New Testament

It is good, not to eat flesh, neither to drink wine, nor to do any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or made weak.

Jubilee 2000 Bible

It is good neither to eat flesh nor to drink wine nor do any thing by which thy brother stumbles or is offended or is sick.

Julia Smith Translation

Good not to eat flesh, nor drink wine, nor in what thy brother stumbles, or is offended, or is weak.

King James 2000

It is good neither to eat meat, nor to drink wine, nor anything by which your brother stumbles, or is offended, or is made weak.

Lexham Expanded Bible

[It is] good not to eat meat or to drink wine or [to do anything] by which your brother stumbles or is offended or is weakened.

Modern King James verseion

It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor anything by which your brother stumbles, or is offended, or is made weak.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

It is good neither to eat flesh, neither to drink wine, neither anything, whereby thy brother stumbleth, either falleth, or is made weak.

Moffatt New Testament

the right course is to abstain from flesh or wine or indeed anything that your brother feels to be a stumbling-block.

Montgomery New Testament

The right course is not to eat meat, nor to drink wine, nor to do anything through which your brother is made to stumble.

NET Bible

It is good not to eat meat or drink wine or to do anything that causes your brother to stumble.

New Heart English Bible

It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles.

Noyes New Testament

It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth, or is put in danger of falling, or is made weak.

Sawyer New Testament

it is good not to eat meat nor drink wine, nor [do] any thing by which your brother stumbles.

The Emphasized Bible

Well, is it not to eat flesh nor to drink wine nor to do aught whereby thy brother is caused to stumble.

Thomas Haweis New Testament

It is laudable not to eat flesh, or to drink wine, nor to do any thing whereby thy brother is stumbled, or scandalized, or weakened.

Twentieth Century New Testament

The right course is to abstain from meat or wine or, indeed, anything that is a stumbling-block to your Brother.

Webster

It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing by which thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

Weymouth New Testament

The right course is to forego eating meat or drinking wine or doing anything that tends to your brother's fall.

Williams New Testament

The right thing to do is not to eat meat, or drink wine, or do anything else, that makes your brother stumble.

World English Bible

It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.

Worrell New Testament

It is good, neither to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby your brother stumbles.

Worsley New Testament

It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do any thing at which thy brother stumbleth, or is offended, or weakened.

Youngs Literal Translation

Right it is not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
It is good
καλός 
Kalos 
Usage: 62

μή 
me 
not, no, that not, God forbid 9, lest, neither, no man , but, none, not translated,
Usage: 493

to eat
φάγω 
Phago 
Usage: 54

κρέας 
Kreas 
Usage: 2

nor
μηδέ 
mede 
μηδέ 
mede 
neither, nor, not, nor yet, not once, no not, not so much as
neither, nor, not, nor yet, not once, no not, not so much as
Usage: 31
Usage: 31

to drink
πίνω πίω πόω 
Pino 
drink, drink of
Usage: 31

οἶνος 
Oinos 
Usage: 21

ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

thy
σοῦ 
Sou 
thy, thee, thine, thine own, thou, not tr
Usage: 241

G80
ἀδελφός 
Adelphos 
Usage: 302

προσκόπτω 
Proskopto 
Usage: 5

or
ἤ 

ἤ 
or, than, either, or else, nor, not tr,
or, than, either, or else, nor, not tr,
Usage: 199
Usage: 199

σκανδαλίζω 
Skandalizo 
Usage: 10

References

American

Fausets

Context Readings

Do Not Pass Judgment On One Another

20 You must not, for the sake of food, undo and break down and destroy the work of God! Everything is indeed [ceremonially] clean and pure, but it is wrong for anyone to hurt the conscience of others or to make them fall by what he eats. 21 The right thing is to eat no meat or drink no wine [at all], or [do anything else] if it makes your brother stumble or hurts his conscience or offends or weakens him. 22 Your personal convictions [on such matters] -- "exercise [them] as in God's presence, keeping them to yourself [striving only to know the truth and obey His will]. Blessed (happy, to be envied) is he who has no reason to judge himself for what he approves [who does not convict himself by what he chooses to do].



Cross References

1 Corinthians 8:13

Therefore, if [my eating a] food is a cause of my brother's falling or of hindering [his spiritual advancement], I will not eat [such] flesh forever, lest I cause my brother to be tripped up and fall and to be offended.

Malachi 2:8

But you have turned aside out of the way; you have caused many to stumble by your instruction [in the law]; you have corrupted the covenant of Levi [with Me], says the Lord of hosts.

Matthew 16:23

But Jesus turned away from Peter and said to him, Get behind Me, Satan! You are in My way [an offense and a hindrance and a snare to Me]; for you are minding what partakes not of the nature and quality of God, but of men.

Matthew 18:7-10

Woe to the world for such temptations to sin and influences to do wrong! It is necessary that temptations come, but woe to the person on whose account or by whom the temptation comes!

Luke 17:1-2

And [Jesus] said to His disciples, Temptations (snares, traps set to entice to sin) are sure to come, but woe to him by or through whom they come!

Romans 14:13

Then let us no more criticize and blame and pass judgment on one another, but rather decide and endeavor never to put a stumbling block or an obstacle or a hindrance in the way of a brother.

Romans 14:17

[After all] the kingdom of God is not a matter of [getting the] food and drink [one likes], but instead it is righteousness (that state which makes a person acceptable to God) and [heart] peace and joy in the Holy Spirit.

Romans 15:1-2

We who are strong [in our convictions and of robust faith] ought to bear with the failings and the frailties and the tender scruples of the weak; [we ought to help carry the doubts and qualms of others] and not to please ourselves.

Philippians 1:10

So that you may surely learn to sense what is vital, and approve and prize what is excellent and of real value [recognizing the highest and the best, and distinguishing the moral differences], and that you may be untainted and pure and unerring and blameless [so that with hearts sincere and certain and unsullied, you may approach] the day of Christ [not stumbling nor causing others to stumble].

Hebrews 12:13

And cut through and make firm and plain and smooth, straight paths for your feet [yes, make them safe and upright and happy paths that go in the right direction], so that the lame and halting [limbs] may not be put out of joint, but rather may be cured.

Revelation 2:14

Nevertheless, I have a few things against you: you have some people there who are clinging to the teaching of Balaam, who taught Balak to set a trap and a stumbling block before the sons of Israel, [to entice them] to eat food that had been sacrificed to idols and to practice lewdness [giving themselves up to sexual vice].

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain