4 occurrences in 4 dictionaries

Reference: Ghost

American

The spirit, or principle of life in man. To "give up the ghost," is to die, to yield the soul to God who gave it, Ge 25:8; Lu 23:46. See SPIRIT.

See Verses Found in Dictionary

Easton

an old Saxon word equivalent to soul or spirit. It is the translation of the Hebrew nephesh and the Greek pneuma, both meaning "breath," "life," "spirit," the "living principle" (Job 11:20; Jer 15:9; Mt 27:50; Joh 19:30). The expression "to give up the ghost" means to die (La 1:19; Ge 25:17; 35:29; 49:33; Job 3:11). (See Holy Ghost.)

See Verses Found in Dictionary

Hastings

A ghost = Germ. Geist (the h has crept into the word through what Earle calls an Italian affectation of spelling) is a spirit. The word is also used in Old English of the breath, the soul or spirit of a living person, and even a dead body. In AV it occurs only in the phrase 'give up or yield up the ghost' and in the name 'the Holy Ghost.' Wherever in AV hagion 'holy' occurs with pneuma 'spirit,' the tr is 'Holy Ghost'; but when pneuma occurs alone, it is always rendered 'Spirit' or 'spirit,' according as it is supposed to refer to God or to man. See Holy Spirit and Spirit.

Morish

1. nephesh, 'animal life, soul.' Job 11:20; Jer 15:9.

2. ??????, 'spirit' Mt 27:50; Joh 19:30. The word 'ghost' is used in the A.V. only in reference to the Holy Spirit (see HOLY GHOST), and to death, by the 'ghost' being given up, or the spirit or life being breathed out.

3. gava, 'to expire, die.' Ge 25:8,17; 35:29; 49:33; Job 3:11; 10:18; 13:19; 14:10; La 1:19.

4. ??????, 'to breathe out, expire.' Mr 15:37,39; Lu 23:46.

5. ??????, 'to breathe out, expire.' Ac 5:5,10; 12:23.

See Verses Found in Dictionary

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain