1 Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
1 Now I'm making known to you, brothers, the gospel that I proclaimed to you, which you accepted, on which you have taken your stand,
1 Now brothers and sisters, let me remind you [once again] of the good news [of salvation] which I preached to you, which you welcomed and accepted and on which you stand [by faith].
2 By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
2 and by which you are also being saved if you hold firmly to the message I proclaimed to you unless, of course, your faith was worthless.
2 By this faith you are saved [reborn from above—spiritually transformed, renewed, and set apart for His purpose], if you hold firmly to the word which I preached to you, unless you believed in vain [just superficially and without complete commitment].
3 For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
3 For I passed on to you the most important points that I received: The Messiah died for our sins according to the Scriptures,
4 And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
4 he was buried, he was raised on the third day according to the Scriptures and is still alive!
6 After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
6 After that, he was seen by more than 500 brothers at one time, most of whom are still alive, though some have died.
6 After that He appeared to more than five hundred brothers and sisters at one time, the majority of whom are still alive, but some have fallen asleep [in death].
8 And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
8 and finally he was seen by me, as though I were born abnormally late.
9 For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
9 For I am the least of the apostles and not even fit to be called an apostle because I persecuted God's church.
9 For I am the least [worthy] of the apostles, and not fit to be called an apostle, because I [at one time] fiercely oppressed and violently persecuted the church of God.
10 But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
10 But by God's grace I am what I am, and his grace shown to me was not wasted. Instead, I worked harder than all the others not I, of course, but God's grace that was with me.
10 But by the [remarkable] grace of God I am what I am, and His grace toward me was not without effect. In fact, I worked harder than all of the apostles, though it was not I, but the grace of God [His unmerited favor and blessing which was] with me.
11 Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.
11 Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
11 Therefore, whether it is I or they, so we proclaim and so you have believed.
11 So, whether it was I or the others, this is what we preach, and this is what you believed.
11 So whether it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed and trusted in and relied on with confidence.
12 Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
12 Now if we preach that the Messiah has been raised from the dead, how can some of you keep claiming there is no resurrection of the dead?
13 But if there is no resurrection of the dead, not even Christ has been raised;
13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
13 But if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised;
13 If there is no resurrection of the dead, then the Messiah has not been raised,
13 But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
14 and if the Messiah has not been raised, then our message means nothing and your faith means nothing.
14 and if Christ has not been raised, then our preaching is vain [useless, amounting to nothing], and your faith is also vain [imaginary, unfounded, devoid of value and benefit—not based on truth].
15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
15 In addition, we are found to be false witnesses about God because we testified on God's behalf that he raised the Messiah whom he did not raise if in fact it is true that the dead are not raised.
15 We are even discovered to be false witnesses [misrepresenting] God, because we testified concerning Him that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised.
16 For if the dead are not raised, not even Christ has been raised;
16 For if the dead rise not, then is not Christ raised:
16 For if the dead are not raised, Christ has not been raised.
16 For if the dead are not raised, then the Messiah has not been raised,
16 For if the dead are not raised, then Christ has not been raised, either;
17 And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
17 And if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.
17 and if the Messiah has not been raised, your faith is worthless and you are still imprisoned by your sins.
17 and if Christ has not been raised, your faith is worthless and powerless [mere delusion]; you are still in your sins [and under the control and penalty of sin].
18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
18 Yes, even those who have died believing in the Messiah are lost.
18 Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
19 If we have put our hope in Christ for this life only, we should be pitied more than anyone.
19 If we have set our hopes on the Messiah in this life only, we deserve more pity than any other people.
19 If we who are [abiding] in Christ have hoped only in this life [and this is all there is], then we are of all people most miserable and to be pitied.
20 But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
20 But at this moment the Messiah stands risen from the dead, the first one offered in the harvest of those who have died.
21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
21 For since death came through a man, the resurrection of the dead also came through a man.
21 For since [it was] by a man that death came [into the world], it is also by a Man that the resurrection of the dead has come.
22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
22 For as in Adam all die, so also in the Messiah will all be made alive.
23 But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
23 However, this will happen to each person in the proper order: first the Messiah, then those who belong to the Messiah when he comes.
23 But each in his own order: Christ the first fruits, then those who are Christ’s [own will be resurrected with incorruptible, immortal bodies] at His coming.
24 Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
24 Then the end will come, when after he has done away with every ruler and every authority and power, the Messiah hands over the kingdom to God the Father.
24 After that comes the end (completion), when He hands over the kingdom to God the Father, after He has made inoperative and abolished every ruler and every authority and power.
25 For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
25 For he must rule until God puts all the Messiah's enemies under his feet.
27 For he hath put all things under his feet. But when he saith, all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
27 for "God has put everything under his feet." Now when he says, "Everything has been put under him," this clearly excludes the one who put everything under him.
27 For He (the Father) has put all things in subjection under His (Christ’s) feet. But when He says, “All things have been put in subjection [under Christ],” it is clear that He (the Father) who put all things in subjection to Him (Christ) is excepted [since the Father is not in subjection to His own Son].(F)
28 And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
28 But when everything has been put under him, then the Son himself will also become subject to the one who put everything under him, so that God may be all in all.
28 However, when all things are subjected to Him (Christ), then the Son Himself will also be subjected to the One (the Father) who put all things under Him, so that God may be all in all [manifesting His glory without any opposition, the supreme indwelling and controlling factor of life].
29 Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
29 Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
29 Otherwise, what will those people do who are being baptized because of those who have died? If the dead are not raised at all, why are they being baptized because of them?
30 And why stand we in jeopardy every hour?
30 Why are we in danger every hour?
30 And why in fact are we being endangered every hour?
31 I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
31 I face death every day! That is as certain, brothers, as it is that I am proud of you in the Messiah, Jesus our Lord.
31 I assure you, believers, by the pride which I have in you in [your union with] Christ Jesus our Lord, I die daily [I face death and die to self].
32 If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
32 If I have fought with wild animals in Ephesus from merely human motives, what do I get out of it? If the dead are not raised, "Let's eat and drink, for tomorrow we die."
33 Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
33 Stop being deceived: "Wicked friends lead to evil ends."
34 Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
34 Come back to your senses as you should, and stop sinning! For some of you I say this to your shame don't fully know God.
34 Be sober-minded [be sensible, wake up from your spiritual stupor] as you ought, and stop sinning; for some [of you] have no knowledge of God [you are disgracefully ignorant of Him, and ignore His truths]. I say this to your shame.
35 But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
35 But someone will say, “How are the dead raised? What kind of body will they have when they come?”
35 But someone will ask, "How are the dead raised? What kind of body will they have when they come back?"
35 But someone will say, “How are the dead raised? And with what kind of body will they come?”
36 Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
36 You fool! The seed you plant does not come to life unless it dies,
36 You fool! Every time you plant seed you sow something that does not come to life [germinating, springing up and growing] unless it first dies.
37 And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
37 and what you plant is not the form that it will be, but a bare kernel, whether it is wheat or something else.
37 The seed you sow is not the body (the plant) which it is going to become, but it is a bare seed, perhaps of wheat or some other grain.
38 But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
38 But God gives the plant the form he wants it to have, and to each kind of seed its own form.
39 All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fish.
39 All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
39 Not all flesh is the same. Humans have one kind of flesh, animals in general have another, birds have another, and fish have still another.
39 All flesh is not the same. There is one kind for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.
40 There are also heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is one, and the glory of the earthly is another.
40 There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
40 There are heavenly bodies and earthly bodies, but the splendor of those in heaven is of one kind, and that of those on earth is of another.
40 There are also heavenly bodies [sun, moon and stars] and earthly bodies [humans, animals, and plants], but the glory and beauty of the heavenly is one kind, and the glory of the earthly is another.
41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
41 There is a splendor of the sun, another of the moon, and another of the stars; for one star differs from another star in splendor.
41 One kind of splendor belongs to the sun, another to the moon, and still another to the stars. In fact, one star differs from another star in splendor.
41 There is a glory and beauty of the sun, another glory of the moon, and yet another [distinctive] glory of the stars; and one star differs from another in glory and brilliance.
42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
42 This is how it will be at the resurrection of the dead. What is planted is decaying, what is raised cannot decay.
43 It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
43 The body is planted in a state of dishonor but is raised in a state of splendor. It is planted in weakness but is raised in power.
43 It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in strength;
44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
44 sown a natural body, raised a spiritual body.If there is a natural body, there is also a spiritual body.
44 It is planted a physical body but is raised a spiritual body. If there is a physical body, there is also a spiritual body.
44 it is sown a natural body [mortal, suited to earth], it is raised a spiritual body [immortal, suited to heaven]. As surely as there is a physical body, there is also a spiritual body.
45 And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
45 This, indeed, is what is written: "The first man, Adam, became a living being." The last Adam became a life-giving spirit.
46 However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual.
46 Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
46 However, the spiritual is not first, but the natural, then the spiritual.
46 The spiritual does not come first, but the physical does, and then comes the spiritual.
46 However, the spiritual [the immortal life] is not first, but the physical [the mortal life]; then the spiritual.
47 The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
47 The first man came from the dust of the earth; the second man came from heaven.
48 As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
48 Those who are made of the dust are like the man from the dust; those who are heavenly are like the man who is from heaven.
48 As is the earthly man [the man of dust], so are those who are of earth; and as is the heavenly [Man], so are those who are of heaven.
49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
49 Just as we have borne the likeness of the man who was made from dust, we will also bear the likeness of the man from heaven.
50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
50 Brothers, this is what I mean: Mortal bodies cannot inherit the kingdom of God, and what decays cannot inherit what does not decay.
50 Now I say this, believers, that flesh and blood cannot inherit nor be part of the kingdom of God; nor does the perishable (mortal) inherit the imperishable (immortal).
51 Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
51 Listen! I am telling you a mystery:We will not all fall asleep,but we will all be changed,
51 Let me tell you a secret. Not all of us will die, but all of us will be changed
51 Listen very carefully, I tell you a mystery [a secret truth decreed by God and previously hidden, but now revealed]; we will not all sleep [in death], but we will all be [completely] changed [wondrously transformed],
52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
52 in a moment, faster than an eye can blink, at the sound of the last trumpet. Indeed, that trumpet will sound, and then the dead will be raised never to decay, and we will be changed.
52 in a moment, in the twinkling of an eye, at [the sound of] the last trumpet call. For a trumpet will sound, and the dead [who believed in Christ] will be raised imperishable, and we will be [completely] changed [wondrously transformed].
53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
53 For what is decaying must be clothed with what cannot decay, and what is dying must be clothed with what cannot die.
53 For this perishable [part of us] must put on the imperishable [nature], and this mortal [part of us that is capable of dying] must put on immortality [which is freedom from death].
54 But when this (u)perishable will have put on (v)the imperishable, and this mortal will have put on immortality, then will come about the saying that is written, “(CF)Death is swallowed up in victory.
54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
54 Now, when what is decaying is clothed with what cannot decay, and what is dying is clothed with what cannot die, then the written word will be fulfilled: "Death has been swallowed up by victory!"
55 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
55 "Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?"
56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
56 Now death's stinger is sin, and sin's power is the Law.
56 The sting of death is sin, and the power of sin [by which it brings death] is the law;
57 But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus the Messiah!
57 but thanks be to God, who gives us the victory [as conquerors] through our Lord Jesus Christ.
58 Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
58 Therefore, my dear brothers, be steadfast, unmovable, always excelling in the work of the Lord, because you know that the work that you do for the Lord isn't wasted.
58 Therefore, my beloved brothers and sisters, be steadfast, immovable, always excelling in the work of the Lord [always doing your best and doing more than is needed], being continually aware that your labor [even to the point of exhaustion] in the Lord is not futile nor wasted [it is never without purpose].
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org