Paul's Gospel And The Resurrection Of Christ

11 Now I make known to you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you received, in which also you stand,

11 Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;

11 Now brothers, I want to clarify for you the gospel I proclaimed to you; you received it and have taken your stand on it.

11 Now I'm making known to you, brothers, the gospel that I proclaimed to you, which you accepted, on which you have taken your stand,

11 And now let me remind you [since it seems to have escaped you], brethren, of the Gospel (the glad tidings of salvation) which I proclaimed to you, which you welcomed and accepted and upon which your faith rests,

22 by which also you are saved, if you hold fast the word which I preached to you, unless you believed in vain.

22 By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.

22 You are also saved by it, if you hold to the message I proclaimed to you-unless you believed to no purpose.

22 and by which you are also being saved if you hold firmly to the message I proclaimed to you unless, of course, your faith was worthless.

22 And by which you are saved, if you hold fast and keep firmly what I preached to you, unless you believed at first without effect and all for nothing.

33 For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures,

33 For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;

33 For I passed on to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,

33 For I passed on to you the most important points that I received: The Messiah died for our sins according to the Scriptures,

33 For I passed on to you first of all what I also had received, that Christ (the Messiah, the Anointed One) died for our sins in accordance with [what] the Scriptures [foretold],

44 and that He was buried, and that He was raised on the third day according to the Scriptures,

44 And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:

44 that He was buried, that He was raised on the third day according to the Scriptures,

44 he was buried, he was raised on the third day according to the Scriptures and is still alive!

44 That He was buried, that He arose on the third day as the Scriptures foretold,

55 and that He appeared to Cephas, then to the twelve.

55 And that he was seen of Cephas, then of the twelve:

55 and that He appeared to Cephas, then to the Twelve.

55 and he was seen by Cephas, and then by the Twelve.

55 And [also] that He appeared to Cephas (Peter), then to the Twelve.

66 After that He appeared to more than five hundred brethren at one time, most of whom remain until now, but some have fallen asleep;

66 After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.

66 Then He appeared to over 500 brothers at one time, most of whom remain to the present, but some have fallen asleep.

66 After that, he was seen by more than 500 brothers at one time, most of whom are still alive, though some have died.

66 Then later He showed Himself to more than five hundred brethren at one time, the majority of whom are still alive, but some have fallen asleep [in death].

77 then He appeared to James, then to all the apostles;

77 After that, he was seen of James; then of all the apostles.

77 Then He appeared to James, then to all the apostles.

77 Next he was seen by James, then by all the apostles,

77 Afterward He was seen by James, then by all the apostles (the special messengers),

88 and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also.

88 And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.

88 Last of all, as to one abnormally born, He also appeared to me.

88 and finally he was seen by me, as though I were born abnormally late.

88 And last of all He appeared to me also, as to one prematurely and born dead [ no better than an unperfected fetus among living men].

99 For I am the least of the apostles, and not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

99 For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

99 For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

99 For I am the least of the apostles and not even fit to be called an apostle because I persecuted God's church.

99 For I am the least [worthy] of the apostles, who am not fit or deserving to be called an apostle, because I once wronged and pursued and molested the church of God [oppressing it with cruelty and violence].

1010 But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me did not prove vain; but I labored even more than all of them, yet not I, but the grace of God with me.

1010 But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.

1010 But by God's grace I am what I am, and His grace toward me was not ineffective. However, I worked more than any of them, yet not I, but God's grace that was with me.

1010 But by God's grace I am what I am, and his grace shown to me was not wasted. Instead, I worked harder than all the others not I, of course, but God's grace that was with me.

1010 But by the grace (the unmerited favor and blessing) of God I am what I am, and His grace toward me was not [found to be] for nothing (fruitless and without effect). In fact, I worked harder than all of them [the apostles], though it was not really I, but the grace (the unmerited favor and blessing) of God which was with me.

1111 Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.

1111 Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.

1111 Therefore, whether it is I or they, so we preach and so you have believed.

1111 So, whether it was I or the others, this is what we preach, and this is what you believed.

1111 So, whether then it was I or they, this is what we preach and this is what you believed [what you adhered to, trusted in, and relied on].

Concerning The Resurrection Of The Dead

1212 Now if Christ is preached, that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?

1212 Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?

1212 Now if Christ is preached as raised from the dead, how can some of you say, "There is no resurrection of the dead"?

1212 Now if we preach that the Messiah has been raised from the dead, how can some of you keep claiming there is no resurrection of the dead?

1212 But now if Christ (the Messiah) is preached as raised from the dead, how is it that some of you say that there is no resurrection of the dead?

1313 But if there is no resurrection of the dead, not even Christ has been raised;

1313 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:

1313 But if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised;

1313 If there is no resurrection of the dead, then the Messiah has not been raised,

1313 But if there is no resurrection of the dead, then Christ has not risen;

1414 and if Christ has not been raised, then our preaching is vain, your faith also is vain.

1414 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.

1414 and if Christ has not been raised, then our preaching is without foundation, and so is your faith.

1414 and if the Messiah has not been raised, then our message means nothing and your faith means nothing.

1414 And if Christ has not risen, then our preaching is in vain [it amounts to nothing] and your faith is devoid of truth and is fruitless (without effect, empty, imaginary, and unfounded).

1515 Moreover we are even found to be false witnesses of God, because we testified against God that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised.

1515 Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.

1515 In addition, we are found to be false witnesses about God, because we have testified about God that He raised up Christ-whom He did not raise up if in fact the dead are not raised.

1515 In addition, we are found to be false witnesses about God because we testified on God's behalf that he raised the Messiah whom he did not raise if in fact it is true that the dead are not raised.

1515 We are even discovered to be misrepresenting God, for we testified of Him that He raised Christ, Whom He did not raise in case it is true that the dead are not raised.

1616 For if the dead are not raised, not even Christ has been raised;

1616 For if the dead rise not, then is not Christ raised:

1616 For if the dead are not raised, Christ has not been raised.

1616 For if the dead are not raised, then the Messiah has not been raised,

1616 For if the dead are not raised, then Christ has not been raised;

1717 and if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.

1717 And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

1717 And if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.

1717 and if the Messiah has not been raised, your faith is worthless and you are still imprisoned by your sins.

1717 And if Christ has not been raised, your faith is mere delusion [futile, fruitless], and you are still in your sins [under the control and penalty of sin];

1818 Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.

1818 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.

1818 Therefore those who have fallen asleep in Christ have also perished.

1818 Yes, even those who have died believing in the Messiah are lost.

1818 And further, those who have died in [ spiritual fellowship and union with] Christ have perished (are lost)!

1919 If we have hoped in Christ in this life only, we are of all men most to be pitied.

1919 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.

1919 If we have placed our hope in Christ for this life only, we should be pitied more than anyone.

1919 If we have set our hopes on the Messiah in this life only, we deserve more pity than any other people.

1919 If we who are [abiding] in Christ have hope only in this life and that is all, then we are of all people most miserable and to be pitied.

Christ's Resurrection Guarantees Ours

2020 But now Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep.

2020 But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.

2020 But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.

2020 But at this moment the Messiah stands risen from the dead, the first one offered in the harvest of those who have died.

2020 But the fact is that Christ (the Messiah) has been raised from the dead, and He became the firstfruits of those who have fallen asleep [in death].

2121 For since by a man came death, by a man also came the resurrection of the dead.

2121 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.

2121 For since death came through a man, the resurrection of the dead also comes through a man.

2121 For since death came through a man, the resurrection of the dead also came through a man.

2121 For since [it was] through a man that death [came into the world, it is] also through a Man that the resurrection of the dead [has come].

2222 For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

2222 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

2222 For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

2222 For as in Adam all die, so also in the Messiah will all be made alive.

2222 For just as [because of their union of nature] in Adam all people die, so also [by virtue of their union of nature] shall all in Christ be made alive.

2323 But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ's at His coming,

2323 But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.

2323 But each in his own order: Christ, the firstfruits; afterward, at His coming, the people of Christ.

2323 However, this will happen to each person in the proper order: first the Messiah, then those who belong to the Messiah when he comes.

2323 But each in his own rank and turn: Christ (the Messiah) [is] the firstfruits, then those who are Christ's [own will be resurrected] at His coming.

2424 then comes the end, when He hands over the kingdom to the God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power.

2424 Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.

2424 Then comes the end, when He hands over the kingdom to God the Father, when He abolishes all rule and all authority and power.

2424 Then the end will come, when after he has done away with every ruler and every authority and power, the Messiah hands over the kingdom to God the Father.

2424 After that comes the end (the completion), when He delivers over the kingdom to God the Father after rendering inoperative and abolishing every [other] rule and every authority and power.

2525 For He must reign until He has put all His enemies under His feet.

2525 For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.

2525 For He must reign until He puts all His enemies under His feet.

2525 For he must rule until God puts all the Messiah's enemies under his feet.

2525 For [Christ] must be King and reign until He has put all [His] enemies under His feet.

2626 The last enemy that will be abolished is death.

2626 The last enemy that shall be destroyed is death.

2626 The last enemy to be abolished is death.

2626 The last enemy to be done away with is death,

2626 The last enemy to be subdued and abolished is death.

2727 For HE HAS PUT ALL THINGS IN SUBJECTION UNDER HIS FEET But when He says, "All things are put in subjection," it is evident that He is excepted who put all things in subjection to Him.

2727 For he hath put all things under his feet. But when he saith, all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.

2727 For He has put everything under His feet. But when it says "everything" is put under Him, it is obvious that He who puts everything under Him is the exception.

2727 for "God has put everything under his feet." Now when he says, "Everything has been put under him," this clearly excludes the one who put everything under him.

2727 For He [the Father] has put all things in subjection under His [Christ's] feet. But when it says, All things are put in subjection [under Him], it is evident that He [Himself] is excepted Who does the subjecting of all things to Him.

2828 When all things are subjected to Him, then the Son Himself also will be subjected to the One who subjected all things to Him, so that God may be all in all.

2828 And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.

2828 And when everything is subject to Him, then the Son Himself will also be subject to Him who subjected everything to Him, so that God may be all in all.

2828 But when everything has been put under him, then the Son himself will also become subject to the one who put everything under him, so that God may be all in all.

2828 However, when everything is subjected to Him, then the Son Himself will also subject Himself to [the Father] Who put all things under Him, so that God may be all in all [be everything to everyone, supreme, the indwelling and controlling factor of life].

Resurrection Supported By Christian Experience

2929 Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?

2929 Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?

2929 Otherwise what will they do who are being baptized for the dead? If the dead are not raised at all, then why are people baptized for them?

2929 Otherwise, what will those people do who are being baptized because of those who have died? If the dead are not raised at all, why are they being baptized because of them?

2929 Otherwise, what do people mean by being [themselves] baptized in behalf of the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them?

3030 Why are we also in danger every hour?

3030 And why stand we in jeopardy every hour?

3030 Why are we in danger every hour?

3030 And why in fact are we being endangered every hour?

3030 [For that matter], why do I live [dangerously as I do, running such risks that I am] in peril every hour?

3131 I affirm, brethren, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

3131 I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

3131 I affirm by the pride in you that I have in Christ Jesus our Lord: I die every day!

3131 I face death every day! That is as certain, brothers, as it is that I am proud of you in the Messiah, Jesus our Lord.

3131 [I assure you] by the pride which I have in you in [your fellowship and union with] Christ Jesus our Lord, that I die daily [I face death every day and die to self].

3232 If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE.

3232 If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.

3232 If I fought wild animals in Ephesus with only human hope, what good does that do me? If the dead are not raised, Let us eat and drink, for tomorrow we die.

3232 If I have fought with wild animals in Ephesus from merely human motives, what do I get out of it? If the dead are not raised, "Let's eat and drink, for tomorrow we die."

3232 What do I gain if, merely from the human point of view, I fought with [wild] beasts at Ephesus? If the dead are not raised [at all], let us eat and drink, for tomorrow we will be dead.

3333 Do not be deceived: "Bad company corrupts good morals."

3333 Be not deceived: evil communications corrupt good manners.

3333 Do not be deceived: "Bad company corrupts good morals."

3333 Stop being deceived: "Wicked friends lead to evil ends."

3333 Do not be so deceived and misled! Evil companionships (communion, associations) corrupt and deprave good manners and morals and character.

3434 Become sober-minded as you ought, and stop sinning; for some have no knowledge of God I speak this to your shame.

3434 Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.

3434 Become right-minded and stop sinning, because some people are ignorant about God. I say this to your shame.

3434 Come back to your senses as you should, and stop sinning! For some of you I say this to your shame don't fully know God.

3434 Awake [ from your drunken stupor and return] to sober sense and your right minds, and sin no more. For some of you have not the knowledge of God [you are utterly and willfully and disgracefully ignorant, and continue to be so, lacking the sense of God's presence and all true knowledge of Him]. I say this to your shame.

Questions Concerning The Resurrection Body

3535 But someone will say, "How are the dead raised? And with what kind of body do they come?"

3535 But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?

3535 But someone will say, "How are the dead raised? What kind of body will they have when they come?"

3535 But someone will ask, "How are the dead raised? What kind of body will they have when they come back?"

3535 But someone will say, How can the dead be raised? With what [kind of] body will they come forth?

3636 You fool! That which you sow does not come to life unless it dies;

3636 Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:

3636 Foolish one! What you sow does not come to life unless it dies.

3636 You fool! The seed you plant does not come to life unless it dies,

3636 You foolish man! Every time you plant seed, you sow something that does not come to life [germinating, springing up, and growing] unless it dies first.

3737 and that which you sow, you do not sow the body which is to be, but a bare grain, perhaps of wheat or of something else.

3737 And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:

3737 And as for what you sow-you are not sowing the future body, but only a seed, perhaps of wheat or another grain.

3737 and what you plant is not the form that it will be, but a bare kernel, whether it is wheat or something else.

3737 Nor is the seed you sow then the body which it is going to have [later], but it is a naked kernel, perhaps of wheat or some of the rest of the grains.

3838 But God gives it a body just as He wished, and to each of the seeds a body of its own.

3838 But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.

3838 But God gives it a body as He wants, and to each of the seeds its own body.

3838 But God gives the plant the form he wants it to have, and to each kind of seed its own form.

3838 But God gives to it the body that He plans and sees fit, and to each kind of seed a body of its own.

3939 All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fish.

3939 All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.

3939 Not all flesh is the same flesh; there is one flesh for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.

3939 Not all flesh is the same. Humans have one kind of flesh, animals in general have another, birds have another, and fish have still another.

3939 For all flesh is not the same, but there is one kind for humans, another for beasts, another for birds, and another for fish.

4040 There are also heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is one, and the glory of the earthly is another.

4040 There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

4040 There are heavenly bodies and earthly bodies, but the splendor of the heavenly bodies is different from that of the earthly ones.

4040 There are heavenly bodies and earthly bodies, but the splendor of those in heaven is of one kind, and that of those on earth is of another.

4040 There are heavenly bodies (sun, moon, and stars) and there are earthly bodies (men, animals, and plants), but the beauty and glory of the heavenly bodies is of one kind, while the beauty and glory of earthly bodies is a different kind.

4141 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.

4141 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.

4141 There is a splendor of the sun, another of the moon, and another of the stars; for star differs from star in splendor.

4141 One kind of splendor belongs to the sun, another to the moon, and still another to the stars. In fact, one star differs from another star in splendor.

4141 The sun is glorious in one way, the moon is glorious in another way, and the stars are glorious in their own [distinctive] way; for one star differs from and surpasses another in its beauty and brilliance.

4242 So also is the resurrection of the dead It is sown a perishable body, it is raised an imperishable body;

4242 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:

4242 So it is with the resurrection of the dead: Sown in corruption, raised in incorruption;

4242 This is how it will be at the resurrection of the dead. What is planted is decaying, what is raised cannot decay.

4242 So it is with the resurrection of the dead. [The body] that is sown is perishable and decays, but [the body] that is resurrected is imperishable (immune to decay, immortal).

4343 it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;

4343 It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:

4343 sown in dishonor, raised in glory; sown in weakness, raised in power;

4343 The body is planted in a state of dishonor but is raised in a state of splendor. It is planted in weakness but is raised in power.

4343 It is sown in dishonor and humiliation; it is raised in honor and glory. It is sown in infirmity and weakness; it is resurrected in strength and endued with power.

4444 it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.

4444 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.

4444 sown a natural body, raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.

4444 It is planted a physical body but is raised a spiritual body. If there is a physical body, there is also a spiritual body.

4444 It is sown a natural (physical) body; it is raised a supernatural (a spiritual) body. [As surely as] there is a physical body, there is also a spiritual body.

4545 So also it is written, "The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL " The last Adam became a life-giving spirit.

4545 And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.

4545 So it is written: The first man Adam became a living being ; the last Adam became a life-giving Spirit.

4545 This, indeed, is what is written: "The first man, Adam, became a living being." The last Adam became a life-giving spirit.

4545 Thus it is written, The first man Adam became a living being (an individual personality); the last Adam (Christ) became a life-giving Spirit [restoring the dead to life].

4646 However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual.

4646 Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.

4646 However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual.

4646 The spiritual does not come first, but the physical does, and then comes the spiritual.

4646 But it is not the spiritual life which came first, but the physical and then the spiritual.

4747 The first man is from the earth, earthy; the second man is from heaven.

4747 The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.

4747 The first man was from the earth and made of dust; the second man is from heaven.

4747 The first man came from the dust of the earth; the second man came from heaven.

4747 The first man [was] from out of earth, made of dust (earthly-minded); the second Man [is] the Lord from out of heaven.

4848 As is the earthy, so also are those who are earthy; and as is the heavenly, so also are those who are heavenly.

4848 As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

4848 Like the man made of dust, so are those who are made of dust; like the heavenly man, so are those who are heavenly.

4848 Those who are made of the dust are like the man from the dust; those who are heavenly are like the man who is from heaven.

4848 Now those who are made of the dust are like him who was first made of the dust (earthly-minded); and as is [the Man] from heaven, so also [are those] who are of heaven (heavenly-minded).

4949 Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly.

4949 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

4949 And just as we have borne the image of the man made of dust, we will also bear the image of the heavenly man.

4949 Just as we have borne the likeness of the man who was made from dust, we will also bear the likeness of the man from heaven.

4949 And just as we have borne the image [of the man] of dust, so shall we and so let us also bear the image [of the Man] of heaven.

Victorious Resurrection

5050 Now I say this, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable.

5050 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

5050 Brothers, I tell you this: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, and corruption cannot inherit incorruption.

5050 Brothers, this is what I mean: Mortal bodies cannot inherit the kingdom of God, and what decays cannot inherit what does not decay.

5050 But I tell you this, brethren, flesh and blood cannot [become partakers of eternal salvation and] inherit or share in the kingdom of God; nor does the perishable (that which is decaying) inherit or share in the imperishable (the immortal).

5151 Behold, I tell you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed,

5151 Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

5151 Listen! I am telling you a mystery: We will not all fall asleep, but we will all be changed,

5151 Let me tell you a secret. Not all of us will die, but all of us will be changed

5151 Take notice! I tell you a mystery (a secret truth, an event decreed by the hidden purpose or counsel of God). We shall not all fall asleep [in death], but we shall all be changed (transformed)

5252 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.

5252 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

5252 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.

5252 in a moment, faster than an eye can blink, at the sound of the last trumpet. Indeed, that trumpet will sound, and then the dead will be raised never to decay, and we will be changed.

5252 In a moment, in the twinkling of an eye, at the [sound of the] last trumpet call. For a trumpet will sound, and the dead [in Christ] will be raised imperishable (free and immune from decay), and we shall be changed (transformed).

5353 For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality.

5353 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

5353 Because this corruptible must be clothed with incorruptibility, and this mortal must be clothed with immortality.

5353 For what is decaying must be clothed with what cannot decay, and what is dying must be clothed with what cannot die.

5353 For this perishable [part of us] must put on the imperishable [nature], and this mortal [part of us, this nature that is capable of dying] must put on immortality (freedom from death).

5454 But when this perishable will have put on the imperishable, and this mortal will have put on immortality, then will come about the saying that is written, "DEATH IS SWALLOWED UP in victory.

5454 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

5454 Now when this corruptible is clothed with incorruptibility, and this mortal is clothed with immortality, then the saying that is written will take place: Death has been swallowed up in victory.

5454 Now, when what is decaying is clothed with what cannot decay, and what is dying is clothed with what cannot die, then the written word will be fulfilled: "Death has been swallowed up by victory!"

5454 And when this perishable puts on the imperishable and this that was capable of dying puts on freedom from death, then shall be fulfilled the Scripture that says, Death is swallowed up (utterly vanquished forever) in and unto victory.

5555 "O DEATH, WHERE IS YOUR VICTORY? O DEATH, WHERE IS YOUR STING?"

5555 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?

5555 O Death, where is your victory? O Death, where is your sting?

5555 "Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?"

5555 O death, where is your victory? O death, where is your sting?

5656 The sting of death is sin, and the power of sin is the law;

5656 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.

5656 Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.

5656 Now death's stinger is sin, and sin's power is the Law.

5656 Now sin is the sting of death, and sin exercises its power [upon the soul] through [the abuse of] the Law.

5757 but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.

5757 But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

5757 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!

5757 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus the Messiah!

5757 But thanks be to God, Who gives us the victory [making us conquerors] through our Lord Jesus Christ.

5858 Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in the Lord.

5858 Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.

5858 Therefore, my dear brothers, be steadfast, immovable, always excelling in the Lord's work, knowing that your labor in the Lord is not in vain.

5858 Therefore, my dear brothers, be steadfast, unmovable, always excelling in the work of the Lord, because you know that the work that you do for the Lord isn't wasted.

5858 Therefore, my beloved brethren, be firm (steadfast), immovable, always abounding in the work of the Lord [always being superior, excelling, doing more than enough in the service of the Lord], knowing and being continually aware that your labor in the Lord is not futile [it is never wasted or to no purpose].



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org