Paul Travels Through Macedonia And Greece
1 After the commotion died down, Paul sent for the [Ephesian] disciples and encouraged them before he left, [heading west] for Macedonia.
1 And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.
1 After the uproar had ceased, Paul sent for (A)the disciples, and when he had exhorted them and taken his leave of them, he left (B)to go to (C)Macedonia.
1 After the uproar was over, Paul sent for the disciples, encouraged them, and after saying good-bye, departed to go to Macedonia.(A)
1 When the uproar was over, Paul sent for the disciples and encouraged them. Then he said goodbye to them and left to go to Macedonia.
2 And when he had traveled through those districts and had delivered many messages of encouragement, he went on [south] into Greece,
2 And when he had gone over those parts, and had given them much exhortation, he came into Greece,
2 When he had gone through those districts and had given them much exhortation, he came to Greece.
2 And when he had passed through those areas and exhorted them at length, he came to Greece
2 He went through those regions and encouraged the people with everything he had to say. Then he went to Greece
3 where he spent three months. Then, just as he was about to set sail for Syria, Paul discovered that a plot was being laid against him by the Jews, so he decided to return through Macedonia.
3 And there abode three months. And when the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria, he purposed to return through Macedonia.
3 And there he spent three months, and when (D)a plot was formed against him by the Jews as he was about to set sail for (E)Syria, he decided to return through (F)Macedonia.
3 and stayed three months. When he was about to set sail for Syria, a plot was devised against him by the Jews, so a decision was made to go back through Macedonia.(B)
3 and stayed there for three months. When he was about to sail for Syria, a plot was initiated against him by the Jews, so he decided to go back through Macedonia.
Paul In Troas
4 The following men accompanied Paul as far as [the province of] Asia [where Troas was located]: Sopater, the son of Pyrrhus, of Berea; Aristarchus and Secundus, of Thessalonica; Gaius, of Derbe; Timothy, and Tychicus and Trophimus from [the province of] Asia, [seven in all].
4 And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
4 And (a)he was accompanied by Sopater of (G)Berea, the son of Pyrrhus, and by (H)Aristarchus and Secundus of the (I)Thessalonians, and (J)Gaius of (K)Derbe, and (L)Timothy, and (M)Tychicus and (N)Trophimus of (b)(O)Asia.
4 He was accompanied(a) by Sopater son of Pyrrhus(b) from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy,(C) and Tychicus(D) and Trophimus(E) from Asia.
4 He was accompanied by Sopater (the son of Pyrrhus) from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus from Asia.
Paul In Troas
6 These [men] had gone ahead and were waiting for us [when we arrived] in Troas [i.e., a seaport town across the Aegean Sea from Philippi]. [Note: The use of "us" begins here again, suggesting that the writer Luke rejoins the party at Philippi. See next verse].
6 And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.
6 (R)We sailed from (S)Philippi after (T)the days of Unleavened Bread, and came to them at (U)Troas within five days; and there we stayed seven days.
6 but we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread.(G) In five days we reached them at Troas, where we spent seven days.
6 After the Festival of Unleavened Bread, we sailed from Philippi, and days later we joined them in Troas and stayed there for seven days.
7 And we [ourselves] sailed away from Philippi after the Festival of Unleavened Bread [Note: This was the Jewish feast commemorating deliverance from Egyptian bondage], and five days later [we] joined them at Troas [i.e., the seven men mentioned in verses
7 And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.
7 On (V)the first day of the week, when (W)we were gathered together to (X)break bread, Paul began talking to them, intending to leave the next day, and he prolonged his (c)message until midnight.
7 On the first day of the week, we(c) assembled to break bread.(H) Paul spoke to them, and since he was about to depart the next day, he extended his message until midnight.
7 On the first day of the week, when we had met to break bread, Paul began to address the people. Since he intended to leave the next day, he went on speaking until midnight.
Eutychus Falls From A Window
8 And on the first day of the week [i.e., Sunday], when we [disciples] had gathered together to break bread [i.e., the Lord's Supper. See I Cor. 11:20-24], Paul delivered a message that lasted until midnight, [since] he was planning to leave [Troas] the next day.
8 And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
8 There were many lamps in the room upstairs where we were assembled,
8 Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting.
9 Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting.
9 And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.
9 And there was a young man named (d)Eutychus sitting (e)on the window sill, sinking into a deep sleep; and as Paul kept on talking, he was overcome by sleep and fell down from the third floor and was picked up dead.
9 and a young man named Eutychus was sitting on a window sill and sank into a deep sleep as Paul kept on speaking. When he was overcome by sleep, he fell down from the third story and was picked up dead.
9 A young man named Eutychus, who was sitting in a window, began to sink off into a deep sleep as Paul kept speaking longer and longer. Overcome by sleep, he fell down from the third floor and was picked up dead.
10 A certain young man, named Eutychus, fell sound asleep while sitting on an [open] window ledge [during the message]. Since Paul's message continued [until nearly midnight] Eutychus was overcome by sleep and fell from the third floor to his death.
10 And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
10 But Paul went down and (AA)fell upon him, and after embracing him, he (AB)said, “(f)Do not be troubled, for his life is in him.”
10 But Paul went down, fell on him, embraced him, and said, “Don’t be alarmed, for his life is in him!”(I)
10 But Paul went down, bent over him, took him into his arms, and said, "Stop being alarmed, because he's still alive."
11 Paul hurried downstairs and placed himself on the young man and held him closely, saying [to the people gathered around], "Do not be upset, he is alive."
11 When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.
11 When he had gone back up and had (AC)broken the bread and (g)eaten, he talked with them a long while until daybreak, and then left.
11 After going upstairs, breaking the bread, and eating, Paul conversed a considerable time until dawn. Then he left.
11 Then he went back upstairs, broke bread, and ate. He talked with them for a long time, until dawn, and then left.
12 After that Paul went upstairs, broke bread and ate [a common meal]. [Following the meal] Paul talked with them for a long time, even until it got daylight, and then he left.
12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
12 They brought the boy home alive and were greatly comforted.
12 They took the young man away alive and were greatly relieved.
13 [In the meantime] they brought the young fellow [back upstairs] alive, and were greatly comforted.
13 And we went before to ship, and sailed unto Assos, there intending to take in Paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot.
13 But (AD)we, going ahead to the ship, set sail for Assos, intending from there to take Paul on board; for so he had arranged it, intending himself to go (i)by land.
13 Then we went on ahead to the ship and sailed for Assos, intending to take Paul on board there. For these were his instructions, since he himself was going by land.
13 We proceeded to the ship and sailed for Assos, where we intended to pick up Paul. He had arranged it this way, since he had planned to travel there on foot.
The Voyage To Miletus
14 But we went on ahead to the ship and sailed for Assos [i.e., a seaport town near Troas], where we expected to take Paul on board. This is how Paul had planned it, intending to go there himself by land.
14 And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
14 And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene.
14 When he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene.
14 When he met us in Assos, we took him on board and went to Mitylene.
15 When he met us at Assos, we took him on board, then [together] we went to Mitylene [i.e., a town on a nearby island].
15 And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus.
15 Sailing from there, we arrived the following day opposite Chios; and the next day we crossed over to Samos; and the day following we came to (AE)Miletus.
15 Sailing from there, the next day we arrived off Chios. The following day we crossed over to Samos, and(d) the day after, we came to Miletus.(J)
15 We sailed from there and on the following day arrived off Chios. The next day, we crossed over to Samos and stayed at Trogyllium. The day after that, we came to Miletus.
16 And after leaving there, the next day we sailed past Chios [i.e., another small island on the way], and the next day past Samos [i.e., another small island], until [finally] on the following day we arrived at Miletus [i.e., another seaport town near Ephesus].
16 For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
16 For Paul had decided to sail past (AF)Ephesus so that he would not have to spend time in (j)(AG)Asia; for he was hurrying (AH)to be in Jerusalem, if possible, (AI)on the day of Pentecost.
16 For Paul had decided to sail past Ephesus so he would not have to spend time in Asia, because he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, for the day of Pentecost.(K)
16 Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in Asia, as he was in a hurry to get to Jerusalem for the day of Pentecost, if that was possible.
17 For Paul had decided to sail on past Ephesus so he would not have to spend any time in [the province of] Asia, because he was hurrying to get to Jerusalem in time for the Day of Pentecost, if at all possible.
17 And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
17 Now from Miletus, he sent to Ephesus and called for the elders of the church.
17 From Miletus he sent messengers to Ephesus to ask the elders of the church to meet with him.
Paul's Farewell To The Ephesian Elders
18 And from Miletus Paul sent to Ephesus, requesting that the elders of the church [there] come to him.
18 And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,
18 And when they had come to him, he said to them,“You yourselves know, (AL)from the first day that I set foot in (k)Asia, how I was with you the whole time,
18 And when they came to him, he said to them: “You know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time(L)—
18 When they came to him, he told them, "You know how I lived among you the entire time from the first day I set foot in Asia.
19 And when they arrived, he said to them, "You [men] know the kind of life I lived when I was with you, from the [very] first day I set foot in [the province of] Asia.
19 Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
19 serving the Lord with all humility and with tears and with trials which came upon me (l)through (AM)the plots of the Jews;
19 serving the Lord with all humility, with tears, and with the trials that came to me through the plots of the Jews(M)—
19 I served the Lord with all humility, with tears, and with trials that came to me through the plots of the Jews.
20 [You know that] I served the Lord with humility, with tears and with trials that I experienced as the result of plots by the Jews.
20 And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,
20 how I (AN)did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you publicly and (m)from house to house,
20 and that I did not shrink back from proclaiming to you anything that was profitable or from teaching it to you in public and from house to house.
20 I never shrank from telling you anything that would help you nor from teaching you publicly and from house to house.
21 [You know] how I held back nothing in declaring to you whatever was profitable, and taught you in public [meetings] and in your homes.
21 Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
21 solemnly (AO)testifying to both Jews and Greeks of (AP)repentance toward God and (AQ)faith in our Lord Jesus Christ.
21 I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God(N) and faith in our Lord Jesus.(O)
21 I testified to both Jews and Greeks about repentance to God and faith in our Lord Jesus.
22 [You know how] I testified to both Jews and Greeks [i.e., Gentiles], that they must repent [i.e., change their attitudes and behavior] toward God, and have faith toward our Lord Jesus Christ.
22 And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
22 And now, behold, bound by the (n)Spirit, (AR)I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there,
22 “And now I am on my way to Jerusalem, bound in my spirit,(e) not knowing what I will encounter there,(P)
22 And now, compelled by the Spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there,
23 "And now, look, I am going to Jerusalem, impelled by the Holy Spirit, not knowing what will happen to me [when I get] there,
23 Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
23 except that (AS)the Holy Spirit solemnly (AT)testifies to me in every city, saying that (AU)bonds and afflictions await me.
23 except that in town after town the Holy Spirit testifies to me that chains and afflictions are waiting for me.(Q)
23 except that in town after town the Holy Spirit assures me that imprisonment and suffering are waiting for me.
24 except that the Holy Spirit reveals to me in every city [I visit] that chains and persecutions await me there.
24 But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.
24 But (AV)I do not consider my life of any account as dear to myself, so that I may (AW)finish my course and (AX)the ministry which I received from the Lord Jesus, to (AY)testify solemnly of the gospel of (AZ)the grace of God.
24 But I count my life of no value to myself, so that I may finish my course(f) and the ministry(R) I received from the Lord Jesus,(S) to testify to the gospel of God’s grace.
24 But I don't place any value on my life, if only I can finish my race and the ministry that I received from the Lord Jesus of testifying to the gospel of God's grace.
25 But I do not consider my life to be of value, as precious to me, [when compared to the importance of] accomplishing my task and the mission I received from the Lord Jesus to declare the good news of God's unearned favor [through Christ].
25 And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.
25 “And now, behold, I know that all of you, among whom I went about (BA)preaching the kingdom, will no longer see my face.
25 “And now I know that none of you will ever see my face again—everyone I went about preaching the kingdom to.
25 "Now I know that none of you among whom I traveled preaching about the kingdom will ever see my face again.
28 For I held nothing back in declaring to you the entire message of God.
28 Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.
28 Be on guard for yourselves and for all (BE)the flock, among which the Holy Spirit has made you (q)overseers, to shepherd (BF)the church of God which (BG)He (r)purchased (s)with His own blood.
28 Be on guard for yourselves and for all the flock(V) that the Holy Spirit has appointed you to as overseers,(W) to shepherd the church of God,(h) which He purchased with His own blood.(X)
28 Pay attention to yourselves and to the entire flock over which the Holy Spirit has made you overseers to be shepherds of God's church, which he acquired with his own blood.
29 So, pay close attention to your [own] lives, and to all [members] of the flock [i.e., the congregation] of which the Holy Spirit has made you overseers [i.e., elders, shepherds or pastors]. Provide [spiritual] food for the church of the Lord which He purchased by [shedding] His own blood.
29 For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
29 I know that after my departure (BH)savage wolves will come in among you, not sparing (BI)the flock;
29 I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
29 I know that when I'm gone, savage wolves will come among you and not spare the flock.
30 [Because] I know that after I am gone [from here] there will be vicious wolves [i.e., ravaging false teachers] who will come in among you, and they will not spare the flock [i.e., the congregation].
30 Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them.
30 and from among your own selves men will arise, speaking perverse things, to draw away (BJ)the disciples after them.
30 And men will rise up from your own number with deviant doctrines to lure the disciples into following them.(Y)
30 Indeed, some of your own men will arise and distort the truth in order to lure the disciples into following them.
31 [Indeed, even] from among your own selves [i.e., the body of elders there in Ephesus] some men will arise and, by speaking false things, they will lead away the disciples, [influencing them] to follow them.
31 Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
31 Therefore be on the alert, remembering that night and day for a period of (BK)three years I did not cease to admonish each one (BL)with tears.
31 Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.(Z)
31 So be alert! Remember that for three years, night and day, I never stopped tearfully warning each of you.
32 So, be very watchful, and remember that for three years I never stopped warning every one of you [about such matters] both night and day with tears [in my eyes].
32 And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified.
32 And now I (BM)commend you to God and to (BN)the word of His grace, which is able to (BO)build you up and to give you (BP)the inheritance among all those who are sanctified.
32 “And now(i) I commit you to God and to the message of His grace,(AA) which is able to build you up and to give you an inheritance(AB) among all who are sanctified.
32 "I'm now entrusting you to God and to the message of his grace, which is able to build you up and secure for you an inheritance among all who are sanctified.
33 "Now I commit you [elders] to God and to the message of His unearned favor which can build you up [spiritually] and provide you with the inheritance [of never ending life], along with others who are [specially] set apart [for God].
33 I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.
33 I never desired anyone's silver, gold, or clothes.
34 [You know that] I had no greedy desire for anyone's silver, gold or clothing.
34 Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me.
34 You yourselves know that (BR)these hands ministered to my own needs and to the (BS)men who were with me.
34 You yourselves know that these hands have provided for my needs and for those who were with me.(AD)
34 You yourselves know that I worked with my own hands to support myself and those who were with me.
35 You [also] know that I worked with my own hands to provide not only my own needs, but the needs of those who were with me.
35 I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.
35 In everything I showed you that by working hard in this manner you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
35 In every way I’ve shown you that by laboring like this, it is necessary to help the weak and to keep in mind the words of the Lord Jesus, for He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
35 In every way I showed you that by working hard like this we should help the weak and remember the words that the Lord Jesus himself said, "It is more blessed to give than to receive.'"
36 I have demonstrated before you a [good] example in all [these] things, so that you [too] will work hard to help those who are [physically] weak. [Also] remember the words of the Lord Jesus who Himself said, 'It is a greater blessing [for you] to give [to people's needs] than to receive [help yourselves].' "
36 And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all.
36 When Paul had said this, he knelt down and prayed with all of them.
37 After speaking these things Paul knelt down and prayed with all of the elders.
37 And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,
37 There was a great deal of weeping by everyone. They embraced Paul and kissed him,
37 All of them cried and cried as they put their arms around Paul and kissed him affectionately.
38 And when they all had a good cry, they embraced Paul and kissed him.
38 Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.
38 (v)grieving especially over (BV)the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were (BW)accompanying him to the ship.
38 grieving most of all over his statement that they would never see his face again. Then they escorted him to the ship.(AF)
38 They were especially sorrowful because of what he had said that they would never see his face again. Then they took him to the ship.