Parallel Verses

German: Modernized

daß die Ecken der Erde gefasset und die Gottlosen herausgeschüttelt würden?

German: Luther (1912)

daß sie die Ecken der Erde fasse und die Gottlosen herausgeschüttelt werden?

German: Textbibel (1899)

die Säume der Erde zu fassen, daß die Frevler von ihr abgeschüttelt werden?

New American Standard Bible

That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?

Querverweise

Hiob 37:3

Er siehet unter allen Himmeln, und sein Blitz scheinet auf die Enden der Erde.

Psalmen 104:35

Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

2 Mose 14:27

Da reckte Mose seine Hand aus über das Meer; und das Meer kam wieder vor Morgens in seinen Strom, und die Ägypter flohen ihm entgegen. Also stürzte sie der HERR mitten ins Meer,

Hiob 24:13-17

Darum sind sie abtrünnig worden vom Licht und kennen seinen Weg nicht und kehren nicht wieder zu seiner Straße.

Psalmen 19:4-6

Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre.

Psalmen 104:21-22

die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.

Psalmen 139:9-12

Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

12 Hast du bei deiner Zeit dem Morgen geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeiget, 13 daß die Ecken der Erde gefasset und die Gottlosen herausgeschüttelt würden? 14 Das Siegel wird sich wandeln wie Leimen, und sie stehen wie ein Kleid.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org