Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

so würdest du mich in den Pfuhl eintauchen, daß meine Kleider vor mir Abscheu hätten.

German: Modernized

so wirst du mich doch tunken in Kot, und werden mir meine Kleider scheußlich anstehen.

German: Luther (1912)

so wirst du mich doch tauchen in Kot, und so werden mir meine Kleider greulich anstehen.

New American Standard Bible

Yet You would plunge me into the pit, And my own clothes would abhor me.

Querverweise

Hiob 9:20

Wär' ich im Recht - mein Mund würde mich verdammen, wäre ich unschuldig - er würde mich zum Betrüger machen!

Hiob 15:6

Dein Mund verurteilt dich, nicht ich, und deine Lippen zeugen wider dich.

Jesaja 59:6

Ihre Gewebe dienen nicht zu einem Kleide, noch kann man sich mit ihren Machwerken bedecken. Ihre Machwerke sind Machwerke des Unheils, und Verübung von Gewaltthat ist das Thun ihrer Hände.

Jesaja 64:6

Da war niemand mehr, der deinen Namen anrief, der sich aufraffte, an dir festzuhalten; denn du hattest dein Angesicht vor uns verborgen und überliefertest uns in die Gewalt unserer Verschuldungen.

Philipper 3:8-9

vielmehr, ich achte noch alles für Schaden gegen die überwältigende Größe der Erkenntnis Christus Jesus' meines Herrn, um dessentwillen ich alles preisgegeben habe, und achte es für Abraum, auf daß ich Christus gewinne,

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org