Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Denn er hat sein Ohr zu mir geneigt, und mein Leben lang will ich rufen.

German: Modernized

daß er sein Ohr zu mir neiget; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.

German: Luther (1912)

Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.

New American Standard Bible

Because He has inclined His ear to me, Therefore I shall call upon Him as long as I live.

Querverweise

Hiob 27:10

Oder kann er seine Wonne am Allmächtigen haben, Gott anrufen zu jeder Zeit?

Psalmen 31:2

neige dein Ohr zu mir, eilend errette mich! Sei mir ein schützender Fels, eine feste Burg, mir zu helfen!

Psalmen 40:1

Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. 2 Sehnsüchtig habe ich auf Jahwe geharrt; da neigte er sich zu mir und hörte mein Schreien.

Psalmen 55:16-17

Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.

Psalmen 86:6-7

Vernimm, Jahwe, mein Gebet und merke auf mein lautes Flehen!

Psalmen 88:1

Ein Lied. Ein Psalm, der Korachiten. Dem Musikmeister, nach "Krankheit", zum Singen. Ein Maskil Hemans, des Esrachiten. 2 Jahwe, mein Gott, tagsüber rufe ich um Hilfe, in der Nacht schreie ich vor dir.

Psalmen 145:18-19

Jahwe ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.

Lukas 18:1

Er sagte aber ein Gleichnis zu ihnen dafür, daß man allezeit beten und nicht ablassen solle,

Philipper 4:6

Sorget nichts; sondern die Anliegen, die ihr habt, bringet vor Gott mit Gebet und Flehen samt Danksagung.

Kolosser 4:2

Haltet an am Gebet, wachet darin in Danksagung;

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org