A Message Concerning Moab

1 Against Moab thus said Jehovah of armies, God of Israel, Wo to Nebo for it was laid waste: Kiriathaim was ashamed and taken: Misgab was ashamed and terrified.

1 Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.

1 Concerning (A)Moab. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel,“Woe to (B)Nebo, for it has been destroyed;(C)Kiriathaim has been put to shame, it has been captured;The lofty stronghold has been put to shame and (a)shattered.

1 About Moab,(A) this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says:Woe to Nebo,(B) because it is about to be destroyed;Kiriathaim will be put to shame;(C) it will be taken captive.The fortress will be put to shame and dismayed!

1 To Moab: This is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "How terrible for Nebo, for it's laid waste. Kiriathaim is put to shame, it's captured. The fortress is put to shame, it's shattered.

2 No more praise of Moab: in Heshbon they purposed evil against it; come, and we will cut it off from a nation. Thou also shalt be destroyed, O Madmen; the sword shall go after thee.

2 There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.

2 “There is praise for Moab no longer;In (D)Heshbon they have devised calamity against her:‘Come and let us cut her off from being a nation!’You too, (b)Madmen, will be silenced;The sword will follow after you.

2 There is no longer praise for Moab;they plan harm against her in Heshbon:(D)Come, let’s cut her off from nationhood.Also, Madmen,(a) you will be silenced;the sword will pursue you.

2 The pride of Moab is no more. In Heshbon they plotted evil against her: "Come and let's eliminate her as a nation.' Madmen will also be silenced, and the sword will pursue you.

3 A voice of a cry from Horonaim, laying waste, and great breaking.

3 A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.

3 “The sound of an outcry from (E)Horonaim,‘Devastation and great destruction!’

3 A voice cries out from Horonaim,(E)“devastation and great disaster!”

3 The sound of crying will come from Horonaim, devastation and great destruction.

4 Moab was broken; her youths caused a cry to be heard.

4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.

4 “Moab is broken,Her little ones have sounded out a cry of distress.

4 Moab will be shattered;her little ones will cry out.

4 Moab will be destroyed; her little ones will cry out.

5 For the going up of Luhith weeping shall go up with weeping; for in the going down of Horonaim the enemies heard a cry of breaking.

5 For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.

5 “For by the ascent of (F)LuhithThey will ascend with continual weeping;For at the descent of HoronaimThey have heard the (c)anguished cry of destruction.

5 For on the Ascent to Luhiththey will be weeping continually,(b)and on the descent to Horonaimwill be heard cries of distress over the destruction:(F)

5 Indeed, at the ascent of Luhith people will go up with bitter weeping. At the descent of Horonaim the anguished cries over the destruction will be heard.

6 Flee, save your souls, and ye shall be as ruins in the desert

6 Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

6 (G)Flee, save your lives,That you may be like a juniper in the wilderness.

6 Flee! Save your lives!Be like a juniper bush(c)(G) in the wilderness.

6 Flee, save your lives, and you will be like a wild donkey in the desert.

7 For because of thy boasting in thy works and in thy treasures, also thou shalt be taken: and Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his chiefs together.

7 For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.

7 “For because of your (H)trust in your own achievements and treasures,Even you yourself will be captured;And (I)Chemosh will go off into exileTogether with his priests and his princes.

7 Because you trust in your works(d) and treasures,you will be captured also.Chemosh(H) will go into exilewith his priests and officials.

7 But, because you trust in your deeds and your riches, you will also be captured. Chemosh will go out into exile, along with his priests and officials.

8 And he laying waste shall come up on every city, and no city shall escape: and the valley was destroyed, and straightness was laid waste, as said Jehovah.

8 And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken.

8 “A destroyer will come to every city,So that no city will escape;The valley also will be ruinedAnd the (J)plateau will be destroyed,As the Lord has said.

8 The destroyer will move against every town;not one town will escape.The valley will perish,and the plain will be annihilated,(I)as the Lord has said.

8 A destroyer will come to every town and no town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed." This is what the LORD has said!

9 Ye shall give a wing to Moab, that fleeing she shall go forth: for her cities shall be for a desolation, from none dwelling in them.

9 Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.

9 “Give (d)(K)wings to Moab,For she will (e)flee away;And her cities will become a (L)desolation,Without inhabitants in them.

9 Make Moab a salt marsh,(e)(J)for she will run away;(f)her towns will become a desolation,without inhabitant.

9 "Put salt on Moab for she will surely fall. Her towns will become desolate places, without any inhabitants in them.

10 Cursed he doing the work of Jehovah slothfully, and cursed he withholding his sword from blood.

10 Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.

10 (M)Cursed be the one who does the Lord’s work (N)negligently,And cursed be the one who restrains his (O)sword from blood.

10 The one who doesthe Lord’s business deceitfully(g) is cursed,(K)and the one who withholdshis sword from bloodshed is cursed.

10 Cursed is the one who is slack in doing the LORD's work. Cursed is the one who holds back his sword from shedding blood.

The Cities Of Moab Are Destroyed

11 Moab was tranquil from his youth, and he rested upon his lees, he was not poured out from vessel to vessel, and he went not into captivity: for this his taste stood in him, and his breath was not changed.

11 Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.

11 “Moab has been (P)at ease since his youth;He has also been (Q)undisturbed, like wine on (f)its dregs,And he has not been (R)emptied from vessel to vessel,Nor has he gone into exile.Therefore (g)he retains his flavor,And his aroma has not changed.

11 Moab has been left quiet since his youth,settled like wine on its dregs.(L)He hasn’t been poured from one container to anotheror gone into exile.So his taste has remained the same,and his aroma hasn’t changed.

11 Moab has been at ease from his youth. He has been undisturbed like wine on its dregs and not poured from vessel to vessel. He has not gone into exile. Therefore, his flavor has remained, and his aroma has not changed.

12 For this, behold, the days coming, says Jehovah, and I sent to him those turning aside, and they turned aside, and they will empty his vessels and break his bottles.

12 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.

12 Therefore behold, the days are coming,” declares the Lord, “when I will send to him those who tip vessels, and they will tip him over, and they will empty his vessels and shatter (h)his jars.

12 Therefore look, the days are coming—this is the Lord’s declaration—when I will send those to him, who will pour him out.They will empty his containersand smash his jars.

12 "Therefore, look, days are coming," declares the LORD, "when I'll send those who tip over vessels to him, and they'll tip him over. They'll empty his vessels and shatter his jars.

13 And Moab was ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of the house of God their confidence.

13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.

13 And Moab will be (S)ashamed of (T)Chemosh, as the house of Israel was ashamed of (U)Bethel, their confidence.

13 Moab will be put to shame because of Chemosh,just as the house of Israel was put to shamebecause of Bethel(M) that they trusted in.

13 Moab will be ashamed because of Chemosh just as the house of Israel was ashamed because of Bethel, their confidence.

14 How shall ye say, We are mighty and men of strength for war?

14 How say ye, We are mighty and strong men for the war?

14 “How can you say, ‘We are (V)mighty warriors,And men valiant for battle’?

14 How can you say, “We are warriors—mighty men ready for battle”?

14 "How can you say, "We're strong warriors, and soldiers ready for battle'?

15 Moab was laid waste, and she went up from her cities, and the choice of his young men went down to the slaughter, says the King, Jehovah of armies, his name.

15 Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts.

15 “Moab has been destroyed and (i)men have gone up to (j)his cities;His choicest (k)(W)young men have also gone down to the slaughter,”Declares the (X)King, whose name is the Lord of hosts.

15 The destroyer of Moab and its townshas come up,(h)and the best of its young menhave gone down to slaughter.This is the King’s declaration;Yahweh of Hosts is His name.(N)

15 Moab will be destroyed, and the enemy will come up against her cities. Her finest young men will go down to slaughter," declares the King, whose name is the LORD of the Heavenly Armies.

16 The calamity of Moab drew near, to come, and his evil hastened greatly.

16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.

16 “The disaster of Moab will (Y)soon come,And his calamity has swiftly hastened.

16 Moab’s calamity is near at hand;his disaster is rushing swiftly.

16 "Moab's disaster is near at hand, and his calamity is coming very quickly.

17 All ye about him, bewail for him; and all ye knowing his name, say, How was the strong rod broken, the beautiful shoot!

17 All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!

17 “Mourn for him, all you who live around him,Even all of you who know his name;Say, ‘How has the mighty (l)(Z)scepter been broken,A staff of splendor!’

17 Mourn for him, all you surrounding nations,everyone who knows his name.Say: How the mighty scepter(O) is shattered,the glorious staff!

17 Mourn for him, all who live around him, and all who know his name. Say, "Oh how the mighty rod is broken, the glorious staff.'

18 Come down from thy glory, sit in thirst, thou daughter dwelling in Di-bon; for he laying Moab waste came up upon thee, destroying thy fortress.

18 Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds.

18 (AA)Come down from your gloryAnd sit (m)on the parched ground,O (AB)daughter dwelling in (AC)Dibon,For the destroyer of Moab has come up against you,He has ruined your strongholds.

18 Come down from glory; sit on parched ground,resident of the daughter of Dibon,(P)for the destroyer of Moab has come against you;he has destroyed your fortresses.

18 "Come down from glory, and sit on parched ground, O woman who lives in Dibon, for the destroyer of Moab will come up against you to destroy you. He will destroy your strongholds.

19 Stand to the way and look about, thou inhabiting Aroer; ask him fleeing, and her escaping, say, What was it?

19 O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done?

19 “Stand by the road and keep watch,O inhabitant of (AD)Aroer;(AE)Ask him who flees and her who escapesAnd say, ‘What has happened?’

19 Stand by the highway and look,resident of Aroer!(Q)Ask him who is fleeing or her who is escaping:(R)What happened?

19 Stand by the road and keep watch, O woman who lives in Aroer. Ask the man who flees and the woman who escapes. Say, "What happened'?

20 Moab was ashamed; for she was broken down: wail, ye, and cry; announce in Arnon that Moab was laid waste,

20 Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,

20 “Moab has been put to shame, for it has been (n)shattered.Wail and cry out;Declare by the (AF)ArnonThat Moab has been destroyed.

20 Moab is put to shame, indeed dismayed.Wail and cry out!Declare by the Arnonthat Moab is destroyed.

20 Moab will be put to shame, for it will be destroyed. Wail and cry out. Announce by the Arnon that Moab is destroyed.

21 And judgment came to the land of straightness; to Holon, and to Jahazah, and upon Mephaath,

21 And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,

21 “Judgment has also come upon the plain, upon Holon, (AG)Jahzah and against (AH)Mephaath,

21 “Judgment has come to the land of the plateau(S)—to Holon, Jahzah, Mephaath,

21 Judgment has come to the plateau: to Holon and Jahzah, and against Mephaath,

22 And upon Dibon, and upon Nebo, and upon the house of cakes of figs,

22 And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim,

22 against Dibon, Nebo and Beth-diblathaim,

22 Dibon, Nebo, Beth-diblathaim,

22 Dibon, Nebo, and Beth-diblathaim,

23 And upon the city of forests, and upon the house of the weaned, and upon the house of habitation,

23 And upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon,

23 against Kiriathaim, Beth-gamul and (AI)Beth-meon,

23 Kiriathaim, Beth-gamul, Beth-meon,(T)

23 against Kiriathaim, Beth-gamul, and Beth-meon,

24 And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far off and near.

24 And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.

24 against (AJ)Kerioth, Bozrah and all the cities of the land of Moab, far and near.

24 Kerioth,(U) Bozrah, and all the towns of the land of Moab, those far and near.

24 against Kerioth, Bozrah, and all the towns in the land of Moab, both far and near.

25 The horn of Moab was cut off, and his arm was broken, says Jehovah.

25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.

25 The (AK)horn of Moab has been cut off and his (AL)arm broken,” declares the Lord.

25 Moab’s horn is chopped off;(V) his arm is shattered.”This is the Lord’s declaration.

25 The strength of Moab is cut off, and his arm is broken," declares the LORD.

Moab Will Be Humbled

26 Make him drunk; for he was magnified against Jehovah, and Moab vomited forth in his vomit, and he was for a derision.

26 Make ye him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.

26 (AM)Make him drunk, for he has (o)become (AN)arrogant toward the Lord; so Moab will (p)wallow in his vomit, and he also will become a laughingstock.

26 “Make him drunk, because he has exalted himself against the Lord.(W) Moab will wallow in his own vomit, and he will also become a laughingstock.

26 "Make him drunk for he has exalted himself against the LORD. Moab will wallow in his vomit, and he will be the object of mocking.

27 And if Israel was not a derision to thee? if he was found among thieves? for after thy speaking of him thou wilt move to and fro.

27 For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.

27 Now was not Israel a (AO)laughingstock to you? Or was he (q)(AP)caught among thieves? For each time you speak about him you (AQ)shake your head in scorn.

27 Wasn’t Israel a laughingstock to you?(X) Was he ever found among thieves?(Y) For whenever you speak of him you shake your head.”

27 Wasn't Israel an object of mocking for you? Wasn't he treated like a thief, so that whenever you spoke about him you shook your head in contempt?

28 Those inhabiting Moab, forsook the cities and dwelt in the rock, and they were as the dove, she will nest in the regions beyond the mouth of the pit

28 O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.

28 “Leave the cities and dwell among the (AR)crags,O inhabitants of Moab,And be like a (AS)dove that nestsBeyond the mouth of the chasm.

28 Abandon the towns! Live in the cliffs,residents of Moab!Be like a dovethat nests inside the mouth of a cave.(Z)

28 Abandon the cities, and live on the cliffs, you inhabitants of Moab. Be like a dove that builds a nest by the mouth of a cave.

29 We heard the pride of Moab; he was greatly lifted up; his haughtiness and his pride, and his lifting up, and the elation of his heart

29 We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.

29 (AT)We have heard of the pride of Moab—he is very proud—Of his haughtiness, his (AU)pride, his arrogance and (r)his self-exaltation.

29 We have heard of Moab’s pride,great pride, indeed—his insolence, arrogance, pride,and haughty heart.

29 We have heard about Moab's pride he's very proud his haughtiness, his arrogance, his insolence, and his conceit.

30 I knew, says Jehovah, his wrath; and not thus; his empty talks did not so.

30 I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.

30 “I know his (AV)fury,” declares the Lord,“But it is futile;His idle boasts have accomplished nothing.

30 I know his outburst.This is the Lord’s declaration.It is empty.His boast is empty.

30 I know his gall," declares the LORD, "and it's futile; the boasting that they do is futile.

31 For this I will wait for Moab, and I will cry out for all Moab; it shall grieve for the men of Kirheres.

31 Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres.

31 “Therefore I will (AW)wail for Moab,Even for all Moab will I cry out;(s)I will moan for the men of (AX)Kir-heres.

31 Therefore, I will wail over Moab.I will cry out for Moab, all of it;he will moan for the men of Kir-heres.

31 Therefore, I'll wail for Moab, and for the whole of Moab I'll cry out, for the men of Kir-heres I'll moan.

32 With the weeping of Jazer, I will weep for thee, O vine of Sibmah: thy tendrils passed over the sea, even to the sea of Jazer they reached: he laying waste fell upon thy fruit harvest, and upon thy vintage.

32 O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.

32 “More than the (AY)weeping for (AZ)JazerI will weep for you, O vine of Sibmah!Your tendrils stretched across the sea,They reached to the sea of Jazer;Upon your summer fruits and your grape harvestThe destroyer has fallen.

32 I will weep for you, vine of Sibmah,with more than the weeping for Jazer.Your tendrils have extended to the sea;they have reached to the sea and to Jazer.(i)The destroyer has fallen on your summer fruit and grape harvest.

32 More than the weeping for Jazer, I'll weep for you, vine of Sibmah. Your branches spread out to the sea, and reached as far as the Sea of Jazer. On your summer fruit and grapes the destroyer will fall.

33 And joy and gladness was taken away from Carmel, and from the land of Moab; and I caused wine to cease from the wine vats: they shall not tread the shout of joy; the shout of joy, not the shout of joy.

33 And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.

33 “So (BA)gladness and joy are taken awayFrom the fruitful field, even from the land of Moab.And I have made the wine to (BB)cease from the wine presses;No one will tread them with shouting,The shouting will not be shouts of joy.

33 Joy and celebration are taken from the fertile fieldand from the land of Moab.I have stopped the flow of wine from the winepresses;no one will tread with shouts of joy.The shouting is not a shout of joy.(AA)

33 Gladness and rejoicing will be taken away from the fruitful land. From the land of Moab I'll cause the wine in the wine presses to stop flowing. The workers won't tread the grapes with a loud shout. There will be no shout!

34 From the cry of Heshbon even to Elealah, even to Jahaz, they gave their voice from Zoar even to Horonaim, a heifer of the third year: for also the waters of Nimrim shall be for desolations.

34 From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate.

34 (BC)From the outcry at Heshbon even to (BD)Elealeh, even to Jahaz they have (t)raised their voice, from (BE)Zoar even to Horonaim and to Eglath-shelishiyah; for even the waters of Nimrim will become desolate.

34 “There is a cry from Heshbon to Elealeh; they raise their voices as far as Jahaz(AB)—from Zoar to Horonaim and Eglath-shelishiyah—because even the waters of Nimrim have become desolate.

34 "From the cry of Heshbon, to Elealeh, to Jahaz they have lifted up their voice. From Zoar to Horonaim and to Eglath-shelishiyah, even the waters of Nimrim will become a desolate place.

35 And I caused to cease to shout, says Jehovah, him bringing up to the height, and him burning incense to his gods.

35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.

35 I will make an end of Moab,” declares the Lord, “the one who offers sacrifice on the (BF)high place and the one who (u)(BG)burns incense to his gods.

35 In Moab, I will stop”—this is the Lord’s declaration—“the one who offers sacrifices on the high place and burns incense to his gods.(AC)

35 In Moab," declares the LORD, "I'll put an end to the one who offers a burnt offering on the high place and to the one who burns incense to his gods.

36 For this, my heart shall sound for Moab as pipes, and my heart shall sound for the men of Kirheres as pipes: for the riches he made perished.

36 Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished.

36 “Therefore My (BH)heart (v)wails for Moab like flutes; My heart also (w)wails like flutes for the men of Kir-heres. Therefore they have (BI)lost the abundance it produced.

36 Therefore, My heart moans like flutes for Moab,(AD) and My heart moans like flutes for the people of Kir-heres. And therefore, the wealth he has gained has perished.

36 Therefore my heart wails for Moab like flutes and my heart wails for the men of Kir-heres like flutes. Therefore they'll lose the abundance they produced.

37 For every head bald, and every beard shaved: upon all hands cuttings, and upon the loins sackcloth.

37 For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.

37 For (BJ)every head is bald and every beard cut short; there are gashes on all the hands and (BK)sackcloth on the loins.

37 Indeed, every head is bald and every beard clipped;(AE) on every hand is a gash and sackcloth around the waist.

37 Indeed every head will be bald and every beard cut short. There will be gashes on all the hands and sackcloth on the loins.

38 Upon all the roof of Moab, and in the streets altogether lamentation: for I brake Moab as a vessel, no delight in it, says Jehovah.

38 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.

38 On all the (BL)housetops of Moab and in its streets (x)there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like an undesirable (BM)vessel,” declares the Lord.

38 On all the rooftops of Moab and in her public squares, everyone is mourning because I have shattered Moab like a jar no one wants.”(AF) This is the Lord’s declaration.

38 On all the housetops of Moab and in the streets there will be nothing but mourning, for I'll break Moab like a vessel that no one wants," declares the LORD.

39 How was it broken they wailed; how did Moab turn back the neck with shame and Moab was for derision and for terror to all round about him.

39 They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.

39 “How (y)shattered it is! How they have wailed! How Moab has turned his back—he is ashamed! So Moab will become a laughingstock and an (BN)object of terror to all around him.”

39 “How broken it is! They wail! How Moab has turned his back! He is ashamed. Moab will become a laughingstock and a shock to all those around him.”(AG)

39 "How it will be shattered! How they'll wail! How Moab will turn his back in shame! Moab will be an object of ridicule and terror to all those around him."

No Escape For Moab

40 For thus said Jehovah: Behold, as an eagle he shall fly, and he spread his wings to Moab.

40 For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.

40 For thus says the Lord:“Behold, one will (BO)fly swiftly like an eagleAnd (BP)spread out his wings against Moab.

40 For this is what the Lord says:He will swoop down like an eagleand spread his wings against Moab.(AH)

40 For this is what the LORD says: "Look, like an eagle one will fly swiftly and spread his wings against Moab.

41 Kerioth was taken, and the fastnesses were seized, and the heart of the strong ones of Moab in that day was as the heart of a woman being distressed.

41 Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.

41 “Kerioth has been capturedAnd the strongholds have been seized,So the (BQ)hearts of the mighty men of Moab in that dayWill be like the heart of a (BR)woman in labor.

41 The towns have(j) been captured,and the strongholds seized.In that day the heart of Moab’s warriorswill be like the heart of a woman with contractions.(AI)

41 The towns will be captured and the strongholds seized. On that day the hearts of the warriors of Moab will be like the heart of a woman in labor.

42 And Moab was destroyed from a people, for he was magnified against Jehovah.

42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.

42 “Moab will be (BS)destroyed from being a peopleBecause he has (z)become (BT)arrogant toward the Lord.

42 Moab will be destroyed as a peoplebecause he has exalted himself against the Lord.(AJ)

42 Moab will be destroyed as a nation because he exalted himself against the LORD.

43 Fear, and the pit and the snare upon thee, thou inhabiting Moab, says Jehovah.

43 Fear, and the pit, and the snare, shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD.

43 (BU)Terror, pit and snare are coming upon you,O inhabitant of Moab,” declares the Lord.

43 Panic, pit, and trapawait you, resident of Moab.This is the Lord’s declaration.

43 Terror, pit, and trap will be used against you who live in Moab," declares the LORD.

44 He fleeing from the face of fear shall fall into the pit; and he coming up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, upon Moab, the years of their reviewing, says Jehovah.

44 He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD.

44 “The one who (BV)flees from the terrorWill fall into the pit,And the one who climbs up out of the pitWill be caught in the snare;For I shall bring upon her, even upon Moab,The year of their (BW)punishment,” declares the Lord.

44 He who flees from the panic will fall in the pit,and he who climbs from the pitwill be captured in the trap,for I will bring against Moabthe year of their punishment.This is the Lord’s declaration.(AK)

44 "The one who flees from the terror will fall into a pit. And the one who comes up out of the pit will be caught in a trap. For I'll bring upon her, that is upon Moab, the time of her punishment," declares the LORD.

45 They fleeing from the power stood in the shadow of Heshbon: for a fire will come forth from Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall consume, the corners of Moab and the crown of the sons of noise.

45 They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

45 “In the shadow of HeshbonThe fugitives stand without strength;For a fire has gone forth from HeshbonAnd a (BX)flame from the midst of (BY)Sihon,And it has devoured the (BZ)forehead of MoabAnd the scalps of the (aa)riotous revelers.

45 Those who flee will stand exhausted in Heshbon’s shadowbecause fire has come out from Heshbonand a flame from within Sihon.It will devour Moab’s foreheadand the skull of the noisemakers.

45 "The fugitives will stand without strength in the shadow of Heshbon, for fire will go out from Heshbon and a flame from the middle of Sihon. It will devour the forehead of Moab and the heads of the rebellious people.

46 Wo to thee, O Moab! The people of Chemosh perished: for thy sons were taken into captivity, and thy daughters into captivity.

46 Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.

46 (CA)Woe to you, Moab!The people of (CB)Chemosh have perished;For your sons have been taken away captiveAnd your daughters into captivity.

46 Woe to you, Moab!The people of Chemosh have perishedbecause your sons have been taken captiveand your daughters have gone into captivity.(AL)

46 How terrible for you, Moab! The people of Chemosh will perish. Indeed, your sons will be taken into captivity, and your daughters as well.

47 And I turned back the captivity of Moab in the latter days, says Jehovah. Even to this the judgment of Moab.

47 Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.

47 “Yet I will (CC)restore the (ab)fortunes of MoabIn the (ac)latter days,” declares the Lord.Thus far the judgment on Moab.

47 Yet, I will restore the fortunes(k) of Moab in the last days.(AM)This is the Lord’s declaration.The judgment on Moab ends here.

47 But I'll restore the fortunes of Moab in the latter days," declares the LORD. This concludes the judgment on Moab.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org