A Message Concerning Moab

11 Concerning Moab Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Woe to Nebo, for it has been destroyed; Kiriathaim has been put to shame, it has been captured; The lofty stronghold has been put to shame and shattered.

11 Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.

11 About Moab, this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: Woe to Nebo, because it is about to be destroyed; Kiriathaim will be put to shame; it will be taken captive. The fortress will be put to shame and dismayed!

11 To Moab: This is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "How terrible for Nebo, for it's laid waste. Kiriathaim is put to shame, it's captured. The fortress is put to shame, it's shattered.

11 Concerning Moab: Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Woe to [the city of] Nebo, for it is laid waste! Kiriathaim is put to shame and taken; Misgab [the high fortress] is put to shame, broken down, and crushed.

22 "There is praise for Moab no longer; In Heshbon they have devised calamity against her: 'Come and let us cut her off from being a nation!' You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow after you.

22 There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.

22 There is no longer praise for Moab; they plan harm against her in Heshbon: Come, let's cut her off from nationhood. You madmen will also be silenced; the sword will pursue you.

22 The pride of Moab is no more. In Heshbon they plotted evil against her: "Come and let's eliminate her as a nation.' Madmen will also be silenced, and the sword will pursue you.

22 The glory of Moab is no more; in Heshbon [a border town between Reuben and Gad, east of the Jordan River] they planned evil against her, saying, Come, let us cut her off from being a nation. You also, O [town of] Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.

33 "The sound of an outcry from Horonaim, 'Devastation and great destruction!'

33 A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.

33 A voice cries out from Horonaim: devastation and great disaster!

33 The sound of crying will come from Horonaim, devastation and great destruction.

33 The sound of a cry from Horonaim, [a cry of] desolation and great destruction!

44 "Moab is broken, Her little ones have sounded out a cry of distress.

44 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.

44 Moab will be shattered; her little ones will cry out.

44 Moab will be destroyed; her little ones will cry out.

44 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard [as far as Zoar].

55 "For by the ascent of Luhith They will ascend with continual weeping; For at the descent of Horonaim They have heard the anguished cry of destruction.

55 For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.

55 For on the ascent to Luhith they will be weeping continually, and on the descent to Horonaim will be heard cries of distress over the destruction:

55 Indeed, at the ascent of Luhith people will go up with bitter weeping. At the descent of Horonaim the anguished cries over the destruction will be heard.

55 For the ascent of Luhith will be climbed [by successive bands of fugitives] with continual weeping; for on the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.

66 "Flee, save your lives, That you may be like a juniper in the wilderness.

66 Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

66 Flee! Save your lives! Be like a juniper bushin the wilderness.

66 Flee, save your lives, and you will be like a wild donkey in the desert.

66 Flee! Save your lives! But they shall be like a destitute and forsaken person in the wilderness.

77 "For because of your trust in your own achievements and treasures, Even you yourself will be captured; And Chemosh will go off into exile Together with his priests and his princes.

77 For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.

77 Because you trust in your works and treasures, you will be captured also. Chemosh will go into exile with his priests and officials.

77 But, because you trust in your deeds and your riches, you will also be captured. Chemosh will go out into exile, along with his priests and officials.

77 For because you have trusted in your works [your bungling idol images] and in your treasures [instead of in God], you shall also be taken. And Chemosh [your god] shall go into captivity, his priests and his princes together.

88 "A destroyer will come to every city, So that no city will escape; The valley also will be ruined And the plateau will be destroyed, As the LORD has said.

88 And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken.

88 The destroyer will move against every town; not one town will escape. The valley will perish, and the plain will be annihilated, as the Lord has said.

88 A destroyer will come to every town and no town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed." This is what the LORD has said!

88 And the destroyer shall come upon every city; no city shall escape. The [Jordan] valley also shall perish, and the plain shall be devastated, as the Lord has said.

99 "Give wings to Moab, For she will flee away; And her cities will become a desolation, Without inhabitants in them.

99 Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.

99 Make Moab a salt marsh, for she will run away; her towns will become a desolation, without inhabitant.

99 "Put salt on Moab for she will surely fall. Her towns will become desolate places, without any inhabitants in them.

99 Give wings to Moab, for [by that means only] she will flee and get away; her cities will be desolate, without any to dwell in them.

1010 "Cursed be the one who does the LORD'S work negligently, And cursed be the one who restrains his sword from blood.

1010 Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.

1010 Cursed is the one who does the Lord's business deceitfully, and cursed is the one who withholds his sword from bloodshed.

1010 Cursed is the one who is slack in doing the LORD's work. Cursed is the one who holds back his sword from shedding blood.

1010 Cursed be he who does the work of the Lord negligently [with slackness, deceitfully]; and cursed be he who keeps back his sword from blood [in executing judgment pronounced by the Lord].

The Cities Of Moab Are Destroyed

1111 "Moab has been at ease since his youth; He has also been undisturbed, like wine on its dregs, And he has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed.

1111 Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.

1111 Moab has been left quiet since his youth, settled [like wine] on its dregs. He hasn't been poured from one container to another or gone into exile. So his taste has remained the same, and his aroma hasn't changed.

1111 Moab has been at ease from his youth. He has been undisturbed like wine on its dregs and not poured from vessel to vessel. He has not gone into exile. Therefore, his flavor has remained, and his aroma has not changed.

1111 Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees [like wine] and has not been drawn off from one vessel to another, neither has he gone into exile. Therefore his taste remains in him, and his scent has not changed.

1212 "Therefore behold, the days are coming," declares the LORD, "when I will send to him those who tip vessels, and they will tip him over, and they will empty his vessels and shatter his jars.

1212 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.

1212 Therefore look, the days are coming- [this is]*The bracketed text has been added for clarity. the Lord's declaration- when I will send those to him, who will pour him out. They will empty his containers and smash his jars.

1212 "Therefore, look, days are coming," declares the LORD, "when I'll send those who tip over vessels to him, and they'll tip him over. They'll empty his vessels and shatter his jars.

1212 Therefore behold, the days are coming, says the Lord, when I shall send to [Moab] tilters who shall tilt him up and shall empty his vessels and break his bottles (earthenware) in pieces.

1313 "And Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.

1313 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.

1313 Moab will be put to shame because of Chemosh, just as the house of Israel was put to shame because of Bethel that they trusted in.

1313 Moab will be ashamed because of Chemosh just as the house of Israel was ashamed because of Bethel, their confidence.

1313 And Moab shall be ashamed of Chemosh [his god], as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.

1414 "How can you say, 'We are mighty warriors, And men valiant for battle'?

1414 How say ye, We are mighty and strong men for the war?

1414 How can you say, We are warriors- mighty men [ready] for battle?

1414 "How can you say, "We're strong warriors, and soldiers ready for battle'?

1414 How can you say, We are heroes and mighty men in the war?

1515 "Moab has been destroyed and men have gone up to his cities; His choicest young men have also gone down to the slaughter," Declares the King, whose name is the LORD of hosts.

1515 Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts.

1515 The destroyer of Moab and its towns has come up, and the best of its young men have gone down to slaughter. [This is]*The bracketed text has been added for clarity. the King's declaration; the Lord of Hosts is His name.

1515 Moab will be destroyed, and the enemy will come up against her cities. Her finest young men will go down to slaughter," declares the King, whose name is the LORD of the Heavenly Armies.

1515 Moab has been made desolate, and his cities have gone up [in smoke and flame]; and his chosen young men have gone down to the slaughter, says the King, Whose name is the Lord of hosts.

1616 "The disaster of Moab will soon come, And his calamity has swiftly hastened.

1616 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.

1616 Moab's calamity is near at hand; his disaster is rushing swiftly.

1616 "Moab's disaster is near at hand, and his calamity is coming very quickly.

1616 The destruction of Moab is coming near, and his calamity hastens swiftly.

1717 "Mourn for him, all you who live around him, Even all of you who know his name; Say, 'How has the mighty scepter been broken, A staff of splendor!'

1717 All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!

1717 Mourn for him, all you surrounding [nations], everyone who knows his name. Say: How the mighty scepter is shattered, the glorious staff!

1717 Mourn for him, all who live around him, and all who know his name. Say, "Oh how the mighty rod is broken, the glorious staff.'

1717 Bemoan him, all you [nations] who are around him, and all you [nations more remote] who know his name; say, How broken is the mighty scepter [of national power] and the splendid rod [of glory]!

1818 "Come down from your glory And sit on the parched ground, O daughter dwelling in Dibon, For the destroyer of Moab has come up against you, He has ruined your strongholds.

1818 Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds.

1818 Come down from glory; sit on parched ground, resident of the daughter of Dibon, for the destroyer of Moab has come against you; he has destroyed your fortresses.

1818 "Come down from glory, and sit on parched ground, O woman who lives in Dibon, for the destroyer of Moab will come up against you to destroy you. He will destroy your strongholds.

1818 Come down from your glory, you inhabitant of the Daughter of Dibon, and sit on the ground among the thirsty! For the destroyer of Moab is advancing against you; he will destroy your strongholds.

1919 "Stand by the road and keep watch, O inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapes And say, 'What has happened?'

1919 O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done?

1919 Stand by the highway and look, resident of Aroer! Ask him who is fleeing or her who is escaping, What happened?

1919 Stand by the road and keep watch, O woman who lives in Aroer. Ask the man who flees and the woman who escapes. Say, "What happened'?

1919 O inhabitant of Aroer, stand by the way and watch! Ask him who flees and her who escapes, What has happened?

2020 "Moab has been put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out; Declare by the Arnon That Moab has been destroyed.

2020 Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,

2020 Moab is put to shame, indeed dismayed. Wail and cry out! Declare by the Arnon that Moab is destroyed.

2020 Moab will be put to shame, for it will be destroyed. Wail and cry out. Announce by the Arnon that Moab is destroyed.

2020 Moab is put to shame, for she is broken down. Wail and cry out! Tell by [the banks of] the Arnon that Moab is laid waste (destroyed).

2121 "Judgment has also come upon the plain, upon Holon, Jahzah and against Mephaath,

2121 And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,

2121 "Judgment has come to the land of the plateau-to Holon, Jahzah, Mephaath,

2121 Judgment has come to the plateau: to Holon and Jahzah, and against Mephaath,

2121 Judgment has come upon the land of the plain -- "upon Holon and Jahzah and Mephaath,

2222 against Dibon, Nebo and Beth-diblathaim,

2222 And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim,

2222 Dibon, Nebo, Beth-diblathaim,

2222 Dibon, Nebo, and Beth-diblathaim,

2222 And upon Dibon and Nebo and Beth-diblathaim,

2323 against Kiriathaim, Beth-gamul and Beth-meon,

2323 And upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon,

2323 Kiriathaim, Beth-gamul, Beth-meon,

2323 against Kiriathaim, Beth-gamul, and Beth-meon,

2323 And upon Kiriathaim and Beth-gamul and Beth-meon,

2424 against Kerioth, Bozrah and all the cities of the land of Moab, far and near.

2424 And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.

2424 Kerioth, Bozrah, and all the towns of the land of Moab, those far and near.

2424 against Kerioth, Bozrah, and all the towns in the land of Moab, both far and near.

2424 And upon Kerioth and Bozrah -- "and all the cities of the land of Moab, far and near.

2525 "The horn of Moab has been cut off and his arm broken," declares the LORD.

2525 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.

2525 Moab's horn is chopped off; his arm is shattered." [This is]*The bracketed text has been added for clarity. the Lord's declaration.

2525 The strength of Moab is cut off, and his arm is broken," declares the LORD.

2525 The horn (strength) of Moab is cut off, and his arm [of authority] is shattered, says the Lord.

Moab Will Be Humbled

2626 "Make him drunk, for he has become arrogant toward the LORD; so Moab will wallow in his vomit, and he also will become a laughingstock.

2626 Make ye him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.

2626 "Make him drunk, because he has exalted himself against the Lord. Moab will wallow in his own vomit, and he will also become a laughingstock.

2626 "Make him drunk for he has exalted himself against the LORD. Moab will wallow in his vomit, and he will be the object of mocking.

2626 Make him drunk, for he has magnified himself against the Lord [by resisting Reuben's occupation of the land the Lord had assigned him]. Moab also shall splash in his vomit, and he too shall be held in derision.

2727 "Now was not Israel a laughingstock to you? Or was he caught among thieves? For each time you speak about him you shake your head in scorn.

2727 For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.

2727 Wasn't Israel a laughingstock to you? Was he ever found among thieves? For whenever you speak of him you shake [your head]."

2727 Wasn't Israel an object of mocking for you? Wasn't he treated like a thief, so that whenever you spoke about him you shook your head in contempt?

2727 For was not Israel [an object of] derision to you? Was he found among thieves -- "since whenever you speak of him you wag your head [in scorn]?

2828 "Leave the cities and dwell among the crags, O inhabitants of Moab, And be like a dove that nests Beyond the mouth of the chasm.

2828 O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.

2828 Abandon the towns! Live in the cliffs, residents of Moab! Be like a dove that nests inside the mouth of a cave.

2828 Abandon the cities, and live on the cliffs, you inhabitants of Moab. Be like a dove that builds a nest by the mouth of a cave.

2828 O you inhabitants of Moab, leave the cities and dwell among the rocks, and be like the dove that makes her nest in the walls of the yawning ravine.

2929 "We have heard of the pride of Moab--he is very proud-- Of his haughtiness, his pride, his arrogance and his self-exaltation.

2929 We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.

2929 We have heard of Moab's pride, great pride, indeed- his insolence, arrogance, pride, and haughty heart.

2929 We have heard about Moab's pride he's very proud his haughtiness, his arrogance, his insolence, and his conceit.

2929 We have heard of the [giddy] pride of Moab, the extremely proud one -- "his loftiness, his arrogance, his conceit, and the haughtiness of his heart.

3030 "I know his fury," declares the LORD, "But it is futile; His idle boasts have accomplished nothing.

3030 I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.

3030 I know his outburst. [This is]*The bracketed text has been added for clarity. the Lord's declaration. It is empty. His boast is empty.

3030 I know his gall," declares the LORD, "and it's futile; the boasting that they do is futile.

3030 I know his insolent wrath, says the Lord, and the nothingness of his boastings and his deeds; they are false and have accomplished nothing.

3131 "Therefore I will wail for Moab, Even for all Moab will I cry out; I will moan for the men of Kir-heres.

3131 Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres.

3131 Therefore, I will wail over Moab. I will cry out for Moab, all of it; he will moan for the men of Kir-heres.

3131 Therefore, I'll wail for Moab, and for the whole of Moab I'll cry out, for the men of Kir-heres I'll moan.

3131 Therefore I will wail over Moab, and I will cry out over the whole of Moab. Over the men of Kir-heres (Kir-hareseth) there will be sighing and mourning.

3232 "More than the weeping for Jazer I will weep for you, O vine of Sibmah! Your tendrils stretched across the sea, They reached to the sea of Jazer; Upon your summer fruits and your grape harvest The destroyer has fallen.

3232 O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.

3232 I will weep for you, vine of Sibmah, with more than the weeping for Jazer. Your tendrils have extended to the sea; they have reached to the sea [and to] Jazer. The destroyer has fallen on your summer fruit and grape harvest.

3232 More than the weeping for Jazer, I'll weep for you, vine of Sibmah. Your branches spread out to the sea, and reached as far as the Sea of Jazer. On your summer fruit and grapes the destroyer will fall.

3232 O vines of Sibmah, I weep for you more than the weeping of Jazer [over its ruins and wasted vineyards]. Your tendrils [of influence] have gone over the sea, reaching even to Jazer. The destroyer has fallen upon your summer fruit harvest and your [season's] crop of grapes.

3333 "So gladness and joy are taken away From the fruitful field, even from the land of Moab And I have made the wine to cease from the wine presses; No one will tread them with shouting, The shouting will not be shouts of joy.

3333 And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.

3333 Joy and celebration are taken from the fertile field and from the land of Moab. I have stopped the flow of wine from the winepresses; no one will tread with shouts of joy. The shouting is not a shout of joy.

3333 Gladness and rejoicing will be taken away from the fruitful land. From the land of Moab I'll cause the wine in the wine presses to stop flowing. The workers won't tread the grapes with a loud shout. There will be no shout!

3333 Joy and gladness are taken away from the fruitful orchards and fields and from the land of Moab. And I have made the juice [of the grape] to fail from what is pressed out in the vats; no one treads [the grapes] with shouting. Their shouting is no shouting [of joy, but is a battle cry].

3434 "From the outcry at Heshbon even to Elealeh, even to Jahaz they have raised their voice, from Zoar even to Horonaim and to Eglath-shelishiyah; for even the waters of Nimrim will become desolate.

3434 From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate.

3434 "There is a cry from Heshbon to Elealeh; they raise their voices as far as Jahaz-from Zoar to Horonaim [and] Eglath-shelishiyah-because even the waters of Nimrim have become desolate.

3434 "From the cry of Heshbon, to Elealeh, to Jahaz they have lifted up their voice. From Zoar to Horonaim and to Eglath-shelishiyah, even the waters of Nimrim will become a desolate place.

3434 From the cry of Heshbon even to Elealeh even to Jahaz have they uttered their voice, from Zoar even to Horonaim and Eglath-shelishiyah [like a three-year-old heifer], for even the waters of Nimrim have become desolations.

3535 "I will make an end of Moab," declares the LORD, "the one who offers sacrifice on the high place and the one who burns incense to his gods.

3535 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.

3535 In Moab, I will stop"-[this is] the Lord's declaration-"the one who offers sacrifices on the high place and burns incense to his gods.

3535 In Moab," declares the LORD, "I'll put an end to the one who offers a burnt offering on the high place and to the one who burns incense to his gods.

3535 Moreover, I will cause to cease in Moab, says the Lord, the one who ascends and offers in the high place and the one who burns incense to his gods.

3636 "Therefore My heart wails for Moab like flutes; My heart also wails like flutes for the men of Kir-heres Therefore they have lost the abundance it produced.

3636 Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished.

3636 Therefore, My heart moans like flutes for Moab, and My heart moans like flutes for the people of Kir-heres. And therefore, the wealth he has gained has perished.

3636 Therefore my heart wails for Moab like flutes and my heart wails for the men of Kir-heres like flutes. Therefore they'll lose the abundance they produced.

3636 Therefore My heart moans and sighs for Moab like flutes, and My heart moans and sighs like flutes for the men of Kir-heres (Kir-hareseth); therefore [the remnant of] the abundant riches they gained has perished.

3737 "For every head is bald and every beard cut short; there are gashes on all the hands and sackcloth on the loins.

3737 For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.

3737 Indeed, every head is bald and every beard clipped; on every hand is a gash and sackcloth around the waist.

3737 Indeed every head will be bald and every beard cut short. There will be gashes on all the hands and sackcloth on the loins.

3737 For every head is shaven bald and every beard cut off: upon all the hands are cuts (slashes) and upon the loins is sackcloth [all to express mourning].

3838 "On all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like an undesirable vessel," declares the LORD.

3838 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.

3838 On all the rooftops of Moab and in her public squares, everyone is mourning because I have shattered Moab like a jar no one wants." [This is] the Lord's declaration.

3838 On all the housetops of Moab and in the streets there will be nothing but mourning, for I'll break Moab like a vessel that no one wants," declares the LORD.

3838 On all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation everywhere, for I have broken Moab like a vessel in which there is no pleasure, says the Lord.

3939 "How shattered it is! How they have wailed! How Moab has turned his back--he is ashamed! So Moab will become a laughingstock and an object of terror to all around him."

3939 They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.

3939 "How broken it is! They wail! How Moab has turned his back! He is ashamed. Moab will become a laughingstock and a shock to all those around him."

3939 "How it will be shattered! How they'll wail! How Moab will turn his back in shame! Moab will be an object of ridicule and terror to all those around him."

3939 How it is broken down! How they wail! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become [an object of] a derision and a [horrifying] terror to all who are round about him.

No Escape For Moab

4040 For thus says the LORD: "Behold, one will fly swiftly like an eagle And spread out his wings against Moab.

4040 For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.

4040 For this is what the Lord says: He will swoop down like an eagle and spread his wings against Moab.

4040 For this is what the LORD says: "Look, like an eagle one will fly swiftly and spread his wings against Moab.

4040 For thus says the Lord: Behold, he [Babylon] shall fly swiftly like an eagle and shall spread out his wings against Moab.

4141 "Kerioth has been captured And the strongholds have been seized, So the hearts of the mighty men of Moab in that day Will be like the heart of a woman in labor.

4141 Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.

4141 The towns have been captured, and the strongholds seized. In that day the heart of Moab's warriors will be like the heart of a woman with contractions.

4141 The towns will be captured and the strongholds seized. On that day the hearts of the warriors of Moab will be like the heart of a woman in labor.

4141 Kerioth [and the cities] shall be taken and the strongholds seized; and the hearts of the mighty warriors of Moab in that day shall be as the heart of a woman in her pangs [in childbirth].

4242 "Moab will be destroyed from being a people Because he has become arrogant toward the LORD.

4242 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.

4242 Moab will be destroyed as a people because he has exalted himself against the Lord.

4242 Moab will be destroyed as a nation because he exalted himself against the LORD.

4242 And Moab shall be destroyed from being a nation, because he has magnified himself against the Lord.

4343 "Terror, pit and snare are coming upon you, O inhabitant of Moab," declares the LORD.

4343 Fear, and the pit, and the snare, shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD.

4343 Panic, pit, and trap await you, resident of Moab. [This is]*The bracketed text has been added for clarity. the Lord's declaration.

4343 Terror, pit, and trap will be used against you who live in Moab," declares the LORD.

4343 Terror and pit and snare are before you, O inhabitant of Moab, says the Lord.

4444 "The one who flees from the terror Will fall into the pit, And the one who climbs up out of the pit Will be caught in the snare; For I shall bring upon her, even upon Moab, The year of their punishment," declares the LORD.

4444 He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD.

4444 He who flees from the panic will fall in the pit, and he who climbs from the pit will be captured in the trap, for I will bring against Moab the year of their punishment. [This is] the Lord's declaration.

4444 "The one who flees from the terror will fall into a pit. And the one who comes up out of the pit will be caught in a trap. For I'll bring upon her, that is upon Moab, the time of her punishment," declares the LORD.

4444 He who flees from the terror will fall into the pit, and he who gets up out of the pit will be taken and caught in the trap or snare; for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation (their inspection and infliction of punishment), says the Lord.

4545 "In the shadow of Heshbon The fugitives stand without strength; For a fire has gone forth from Heshbon And a flame from the midst of Sihon, And it has devoured the forehead of Moab And the scalps of the riotous revelers.

4545 They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

4545 Those who flee will stand exhausted in Heshbon's shadow because fire has come out from Heshbon and a flame from within Sihon. It will devour Moab's forehead and the skull of the noisemakers.

4545 "The fugitives will stand without strength in the shadow of Heshbon, for fire will go out from Heshbon and a flame from the middle of Sihon. It will devour the forehead of Moab and the heads of the rebellious people.

4545 In the shadow of Heshbon the fugitives stand powerless (stopped in their tracks, helpless and without strength), for a fire has gone forth from Heshbon, a flame from the midst of Sihon; it has destroyed the corner of Moab and the crowns of the heads of the ones in tumult [the proud Moabites].

4646 "Woe to you, Moab! The people of Chemosh have perished; For your sons have been taken away captive And your daughters into captivity.

4646 Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.

4646 Woe to you, Moab! The people of Chemosh have perished because your sons have been taken captive and your daughters have gone into captivity.

4646 How terrible for you, Moab! The people of Chemosh will perish. Indeed, your sons will be taken into captivity, and your daughters as well.

4646 Woe to you, O Moab! The people of [the god] Chemosh are undone; for your sons are taken away captive and your daughters into captivity.

4747 "Yet I will restore the fortunes of Moab In the latter days," declares the LORD. Thus far the judgment on Moab.

4747 Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.

4747 Yet, I will restore the fortunes of Moab in the last days. [This is]*The bracketed text has been added for clarity. the Lord's declaration. The judgment on Moab ends here.

4747 But I'll restore the fortunes of Moab in the latter days," declares the LORD. This concludes the judgment on Moab.

4747 Yet will I reverse the captivity and restore the fortunes of Moab in the latter days, says the Lord. Thus far is the judgment on Moab.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org