Parallel Verses

Lexham Expanded Bible

From Kadesh Moses sent messengers to the king of Edom: "Thus your brother Israel has said, 'You know all the hardship that has found us;

New American Standard Bible

From Kadesh Moses then sent messengers to the king of Edom: “Thus your brother Israel has said, ‘You know all the hardship that has befallen us;

King James Version

And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:

Holman Bible

Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, “This is what your brother Israel says, ‘You know all the hardships that have overtaken us.

International Standard Version

Later, Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom with this message: "This is what your relative Israel says: "You know all the hardships we've encountered.

A Conservative Version

And Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, Thus says thy brother Israel, Thou know all the travail that has befallen us,

American Standard Version

And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:

Amplified

Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom: “Thus says your brother Israel, ‘You know all the hardship that has come upon us [as a nation];

Bible in Basic English

Then Moses sent men from Kadesh to the king of Edom to say to him, Your brother Israel says, You have knowledge of all the things we have been through;

Darby Translation

And Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, Thus says thy brother Israel: Thou knowest all the trouble that hath befallen us,

Julia Smith Translation

And Moses will send messengers from Kadesh to the king of Edom, Thus said thy brother Israel, Thou knewest all the distress which found us:

King James 2000

And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus says your brother Israel, you know all the travail that has befallen us:

Modern King James verseion

And Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, So says your brother Israel, You know all the trouble that has happened to us,

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, "Thus sayeth thy brother Israel: Thou knowest all the travail that hath happened us,

NET Bible

Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom: "Thus says your brother Israel: 'You know all the hardships we have experienced,

New Heart English Bible

Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "Thus says your brother Israel: You know all the travail that has happened to us:

The Emphasized Bible

And Moses sent messengers from Kadesh, unto the king of Edom, - Thus, saith thy brother Israel, Thou thyself, knowest all the distress which befell us;

Webster

And Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:

World English Bible

Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "Thus says your brother Israel: You know all the travail that has happened to us:

Youngs Literal Translation

And Moses sendeth messengers from Kadesh unto the king of Edom, 'Thus said thy brother Israel, Thou -- thou hast known all the travail which hath found us;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
משׁה 
Mosheh 
Usage: 766

שׁלח 
Shalach 
Usage: 848

מלאך 
Mal'ak 
Usage: 213

קדשׁ 
Qadesh 
Usage: 18

unto the king
מלך 
melek 
Usage: 2521

of Edom
אדום אדם 
'Edom 
Usage: 100

ישׂראל 
Yisra'el 
Usage: 2505

all the travail
תּלאה 
T@la'ah 
Usage: 5

מצא 
Matsa' 
Usage: 455

Context Readings

Edom Denies Passage

13 Those [were] the waters of Meribah, where the {Israelites} quarreled with Yahweh, and he showed himself holy among them. 14 From Kadesh Moses sent messengers to the king of Edom: "Thus your brother Israel has said, 'You know all the hardship that has found us; 15 our ancestors went down to Egypt, and we lived in Egypt {a long time}, and the Egyptians mistreated us and our ancestors.

Cross References

Judges 11:16-17

because when they came up from Egypt, Israel went through the wilderness to the {Red Sea} and went to Kadesh.

Deuteronomy 23:7

"You shall not abhor an Edomite, because he [is] your brother; you shall not abhor an Egyptian because you were an alien in his land.

Genesis 32:3-4

Then Jacob sent messengers before him to Esau his brother, to the land of Seir, the territory of Edom.

Genesis 36:31-39

Now these [are] the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the {Israelites}.

Exodus 18:8

And Moses told his father-in-law all that Yahweh had done to Pharaoh and to Egypt on account of Israel, all the hardship that had found them on the way, and [how] Yahweh delivered them.

Deuteronomy 2:4-25

and instruct the people, {saying}, "You [are] about to cross [through] the territory of your brothers, the descendants of Esau, who are living in Seir; they will be afraid of you, and [so] be very careful.

Joshua 9:9

And they said to him, "Your servants have come from a very far land because of the name of Yahweh your God; we have heard of his reputation, of all that he did in Egypt,

Obadiah 1:10-12

"Because of the violence done to your brother Jacob, shame will cover you and you will be cut off forever.

Malachi 1:2

"I have loved you," says Yahweh, but you say, "How have you loved us?" "[Is] Esau not Jacob's brother?" {declares} Yahweh. "I have loved Jacob,

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain